RFC1015 日本語訳

1015 Implementation plan for interagency research Internet. B.M.Leiner. July 1987. (Format: TXT=63159 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                   Barry M. Leiner
Request for Comments:  1015                                       RIACS
                                                              July 1987

Leinerがコメントのために要求するワーキンググループバリトンサックスM.をネットワークでつないでください: 1015年のRIACS1987年7月

         Implementation Plan for Interagency Research Internet

省庁研究インターネットのための実行計画

STATUS OF THIS MEMO

このメモの状態

    The RFC proposes an Interagency Research Internet as the natural
    outgrowth of the current Internet.  This is an "idea paper" and
    discussion is strongly encouraged.  Distribution of this memo is
    unlimited.

RFCは現在のインターネットの自然な派生物としてInteragency Researchインターネットを提案します。 これは「考え紙」です、そして、議論は強く奨励されます。 このメモの分配は無制限です。

OVERVIEW

概要

    Networking has become widespread in the scientific community, and
    even more so in the computer science community. There are networks
    being supported by a number of the Federal agencies interested in
    scientific research, and many scientists throughout the country have
    access to one or more of these networks. Furthermore, there are many
    resources (such as supercomputers) that are accessible via these
    networks.

ネットワークはコンピュータサイエンス共同体で科学的共同体で広範囲で、さらにそうになりました。 科学的調査に興味を持っている多くの連邦政府の機関によってサポートされるネットワークがあります、そして、全国いたる所の多くの科学者がこれらのネットワークの1つ以上に近づく手段を持っています。 その上、多くのこれらのネットワークを通してアクセス可能なリソース(スーパーコンピュータなどの)があります。

    While many of these networks are interconnected on an informal
    basis, there is currently no consistent mechanism to allow sharing
    of the networking resources. Recognizing this problem, the FCCSET
    Committee on Very High Performance Computing formed a Network
    Working Group. This group has recommended an administrative and
    management structure for interconnecting the current and planned
    agency networks supporting research.  The structure is based on the
    concept of a network of networks using standard networking
    protocols.

これらのネットワークの多くが非公式な立場でインタコネクトされますが、現在、ネットワークリソースを共有するのを許容するために、どんな一貫したメカニズムもありません。 この問題を認識して、Very HighパフォーマンスComputingの上のFCCSET CommitteeはNetwork作業部会を形成しました。 このグループは、研究をサポートする現在の、そして、計画された代理店網とインタコネクトするために管理と管理構造を推薦しました。 構造は、標準のネットワーク・プロトコルを使用することでネットワークのネットワークの概念に基づいています。

    This report elaborates on the earlier recommendation and provides an
    implementation plan. It addresses three major areas; communications
    infrastructure, user support, and ongoing research. A management and
    administrative structure is recommended for each area, and a
    budgetary estimate provided.  A phased approach for implementation
    is suggested that will quickly provide interconnection and lead to
    the full performance and functionality as the required technologies
    are developed and installed.  While this report addresses the
    interconnection of agency networks, and cooperation by certain
    federal agencies, some discussion is presented of the possible role
    that industry can play in support and use of such a network.

このレポートは、以前の推薦について詳しく説明して、実行計画を提供します。 それは3つの主要な領域を扱います。 通信基盤、ユーザ・サポート、および継続中の研究。 管理と運営機構は各領域に推薦されました、そして、予算の見積りは提供されました。 実装のための必要な技術が開発されて、インストールされるのに従って、すばやくインタコネクトを提供して、完全な性能と機能性につながる段階的なアプローチは、示されます。 このレポートが代理店網のインタコネクト、およびある連邦機関による協力を扱っている間、何らかの議論が産業がそのようなネットワークをサポートと使用で果たすことができる可能な役割について提示されます。

    Work reported herein was supported by Cooperative Agreement NCC 2-
    387 from the National Aeronautics and Space Adminstration (NASA) to

ここに報告された仕事はCooperative Agreement NCC2- 387によってNational AeronauticsとSpace Adminstration(NASA)からサポートされました。

Leiner                                                          [Page 1]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[1ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    the Universities Space Research Association (USRA). This report was
    prepared in response to a request from John Cavallini, Chairman of
    the Networking Working Group of the FCCSET Committee on Very High
    Performance Computing.

大学宇宙研究協会(USRA)。 このレポートはジョン・カバリーニ(Very HighパフォーマンスComputingの上のFCCSET CommitteeのNetworking作業部会の委員長)からの要求に対応して作成されました。

INTRODUCTION

序論

    Computer networks are critical in providing scientists access to
    computing resources (such as supercomputers) and permitting computer
    supported interaction between researchers.  Several agencies,
    recognizing this need, have established networks to provide the
    needed communications infrastructure.  The need for this
    infrastructure, though, cuts across the various agencies. To that
    end, the FCCSET Committee on Very High Performance Computing Network
    Working Group has recommended the formation of an Interagency
    Research Internet (IRI) [1].

コンピュータネットワークはコンピューティング資源(スーパーコンピュータなどの)へのアクセスを科学者に提供して、研究者の間の相互作用であることがサポートされたコンピュータを可能にするのにおいて重要です。 この必要性を認識して、いくつかの政府機関が、必要な通信基盤を提供するためにネットワークを設立しました。 もっとも、このインフラストラクチャの必要性は様々な政府機関を横切ります。 そのために、Very HighパフォーマンスComputing Network作業部会のFCCSET CommitteeはInteragency Researchインターネット(IRI)[1]の構成を推薦しました。

    The purpose of this report is to suggest an implementation plan for
    such an IRI. It addresses three major areas; communications
    infrastructure, user support, and ongoing research. A management and
    administrative structure is recommended for each area, and a
    budgetary estimate provided. A phased approach for implementation is
    suggested that will quickly provide interconnection and lead to the
    full performance and functionality as the required technologies are
    developed and installed. Finally, some discussion is presented on a
    possible role for industry in supporting and using such a network.

このレポートの目的はそのようなIRIのために実行計画を示すことです。 それは3つの主要な領域を扱います。 通信基盤、ユーザ・サポート、および継続中の研究。 管理と運営機構は各領域に推薦されました、そして、予算の見積りは提供されました。 実装のための必要な技術が開発されて、インストールされるのに従って、すばやくインタコネクトを提供して、完全な性能と機能性につながる段階的なアプローチは、示されます。 最終的に、何らかの議論がそのようなネットワークをサポートして、使用することにおける産業のために可能な役割に提示されます。

Motivation

動機

    The prime responsibility for providing the required infrastructure
    for successful research lies with the researcher, his/her
    institution, and the agency supporting that research.  Thus, the
    individual agencies have installed and are continuing to enhance
    computer networks to allow their researchers to access advanced
    computing resources such as supercomputers as well as being able to
    communicate with each other via such facilities as electronic mail.

その研究をサポートする研究者、その人の団体、および政府機関には必要なインフラストラクチャをうまくいっている調査に提供することへの主要な責任があります。 したがって、個々の政府機関は、インストールして、彼らの研究者がスーパーコンピュータなどの高度なコンピューティング資源にアクセスするのを許容するためにコンピュータネットワークを高め続けて、電子メールのような施設を通って互いにコミュニケートできます。

    However, there are a number of reasons why it is advantageous to
    interconnect the various agency networks in a coherent manner so as
    to provide a common "virtual" network supporting research.

しかしながら、論理的な方法で様々な代理店網とインタコネクトするのが有利である多くの理由が、研究をサポートする一般的な「仮想」のネットワークを提供するためにあります。

    The need to make effective use of available networks without
    unnecessary duplication.  The agencies each support researchers in
    many parts of the country, and have installed equally widespread
    resources. Often, it is more effective for a scientist to be
    provided networking service through a different agency network than
    the one funding his research. For example, suppose several
    scientists at an institution are already being funded by NASA and

不要な複製なしで利用可能なネットワークをうまく利用する必要性。 それぞれ政府機関は、国の多くの地域で研究者をサポートして、等しく広範囲のリソースをインストールしました。 しばしば、異なった代理店網を通してネットワークサービスを科学者に提供するのは彼の研究に資金を供給するものより効果的です。 そして例えば、団体の数人の科学者がNASAによって既に資金を供給されていると仮定してください。

Leiner                                                          [Page 2]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[2ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    are connected to a NASA supported network. Now a scientist at the
    same institution but supported by NSF needs access to an NSF
    supercomputer. It is much more effective to provide that
    connectivity through an interconnection of NASA and NSF networks
    than to establish another connection (to NSFnet) to the same
    university.

ネットワークであるとサポートされたNASAに接続されます。 今、同じ団体にもかかわらず、サポートされるところのNSFによる科学者はNSFスーパーコンピュータへのアクセスを必要とします。 NASAとNSFネットワークのインタコネクトを通してその接続性を提供するのは別の接続(NSFnetへの)を同じ大学に確立するよりはるかに効果的です。

    The need to establish communication infrastructure to permit
    scientists to access resources without regard to which network they
    are connected but without violating access controls on either the
    networks or the resources. A scientist may be supported by multiple
    agencies, and therefore have access to resources provided by several
    agencies. It is not cost-effective to have to provide a separate
    network connection to the scientist for each of those agency
    resources.

科学者がそれらがどのネットワークであるかと関連づけられた関係、アクセスに違反しないでリソースにアクセスすることを許可するためにコミュニケーションインフラストラクチャを確立する必要性はネットワークかリソースのどちらかで制御されます。 科学者は、複数の政府機関によってサポートされて、したがって、いくつかの政府機関で調達資金に近づく手段を持っているかもしれません。 それぞれに関するそれらの政府機関リソースのために別々のネットワーク接続を科学者に提供しなければならないのは費用対効果に優れていません。

    The need for a communications infrastructure to encourage
    collaborative scientific research. One of the primary functions of a
    computer network supporting science is the encouraging of
    collaboration between researchers.  Scientific disciplines typically
    cut across many different agencies. Thus, support of this
    collaboration should be without regard to agency affiliation or
    support of the scientists involved.

通信基盤が協力的な科学的調査を奨励する必要性。 コンピュータネットワークが科学をサポートするプライマリ機能の1つは研究者の間の共同の奨励です。 科学的教義は多くの異なった政府機関を通常横切りました。 したがって、科学者の提携かサポートがかかわった政府機関にはこの共同のサポートが関係なしであるべきです。

    The need for a cooperative research and development program to
    evolve and enhance the IRI and its components where appropriate.
    Scientific research is highly demanding of both the computing and
    networking environment. To assure that these needs continue to be
    met, it is necessary to continually advance the state of the art in
    networking, and apply the results to the research networks.  No
    individual agency can  afford to support the required research
    alone, nor is it desirable to have inordinate duplication of
    research.

共同研究と開発計画が適切であるところでIRIとそのコンポーネントを発展して、高める必要性。 科学的調査はコンピューティングとネットワーク環境の両方で非常に過酷です。 これらの必要性が、会われ続けていることを保証するために、ネットワークで到達技術水準を絶えず進めて、研究ネットワークに結果を適用するのが必要です。 どんな個々の政府機関にはも単独で必要な研究をサポートする余裕がありません、そして、それは研究の過度の複製を持つのにおいて望ましくはありません。

Summary of previous report

予報の概要

    These reasons led to the formation of the FCCSET Commitee on Very
    High Performance Computing and its Network Working Group. This group
    began in early 1985 to discuss the possibility of interconnecting
    into a common networking facility the various agency networks
    supporting scientific research. These discussions led to the report
    issued earlier this year [1] recommending such an approach.

これらの理由はVery HighパフォーマンスComputingとそのNetwork作業部会におけるFCCSET Commiteeの構成につながりました。 このグループは1985年前半に科学的調査をサポートする様々な代理店網と一般的なネットワーク施設とインタコネクトする可能性について議論し始めました。 これらの議論は今年より早々[1] そのようなアプローチを推薦しながら発行されたレポートにつながりました。

    The report used the "Network of Networks" or Internet model of
    interconnection.  Using a standard set of protocols, the various
    networks can be connected to provide a common set of user services
    across heterogenous networks and heterogenous host computers [2,
    3,4]. This approach is discussed further in the Background section

レポートはインタコネクトの「ネットワークのネットワーク」かインターネットモデルを使用しました。 プロトコルの標準セットを使用して、heterogenousネットワークとheterogenousホストコンピュータ[2、3、4]の向こう側に一般的なユーザサービスを提供するために様々なネットワークを接続できます。 Background部で、より詳しくこのアプローチについて議論します。

Leiner                                                          [Page 3]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[3ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    below.

以下に

    The report goes on to recommend an administrative and management
    structure that matches the technical approach.  Each agency would
    continue to manage and administer its individual networks. An
    interagency body would provide direction to a selected organization
    who would provide the management and operation of the
    interconnections of the networks and the common user services
    provided over the network. This selected organization would also
    provide for coordination of research activities, needed
    developments, and reflecting research community requirements into
    the national and  international standards activities.

レポートは、技術的なアプローチに合っている管理と管理構造を推薦し続けます。 各政府機関は、個々のネットワークを経営して、管理し続けているでしょう。 省庁団体はネットワークのインタコネクトの管理と操作を提供する選択された組織とネットワークの上に提供された一般的なユーザサービスへの方向を備えるでしょう。 また、この選択された組織は研究活動、必要な開発、および反射している研究団体要件のコーディネートに国家的、そして、国際的な規格活動に備えるでしょう。

Overview of Implementation Plan

実行計画の概要

    The general structure of the proposed IRI is analogous to a federal
    approach. Each of the agencies is responsible for operating its own
    networks and satisfying its users' requirements. The IRI provides
    the interconnecting infrastructure to permit the users on one
    network to access resources or users on other networks. The IRI also
    provides a set of standards and services which the individual
    agencies, networks, and user communities can exploit in providing
    capabilities to their individual users.  The management structure,
    likewise, provides a  mechanism by which the individual agencies can
    cooperate without interfering with the agencies' individual
    authorities or responsibilities.

提案されたIRIの一般構造体は連邦のアプローチに類似しています。 それぞれの政府機関はそれ自身のネットワークを経営していて、ユーザの要件を満たすのに責任があります。 IRIは、1つのネットワークのユーザが他のネットワークでリソースかユーザにアクセスすることを許可するために内部連絡インフラストラクチャを提供します。 また、IRIは個々の政府機関、ネットワーク、およびユーザーコミュニティが提供能力で利用できる1セットの規格とサービスを彼らの個々のユーザに提供します。 経営組織は同様に、個々の政府機関が政府機関の個々の当局か責任を妨げないで協力できるメカニズムを提供します。

    In this report, an implementation plan for the IRI is proposed.
    First, some background is given of the previous efforts to provide
    networks in support of research, and the genesis of those networks.
    A description of the suggested approach to attaining an IRI is then
    given. This description is divided into two sections; technical and
    management. The technical approach consists of two components. First
    is the provision of an underlying communications infrastructure;
    i.e. a means for providing connectivity between the various
    computers and workstations.  Second is provision of the means for
    users to make effective use of that infrastructure in support of
    their research.

このレポートでは、IRIのための実行計画は提案されます。 まず最初に、研究を支持したネットワーク、およびそれらのネットワークの起源を提供するために前の取り組みを何らかのバックグラウンドに与えます。 そして、IRIに達することへの提案されたアプローチの記述を与えます。 この記述は2つのセクションに分割されます。 技術的である、そして、管理。 技術的なアプローチは2つのコンポーネントから成ります。 まず最初に、基本的な通信基盤に関する条項があります。 すなわち、様々なコンピュータとワークステーションの間に接続性を供給するための手段。 2番目に、ユーザが彼らの研究を支持してそのインフラストラクチャをうまく利用する手段の支給があります。

    The management section elaborates on the suggestions made in the
    FCCSET committee report.  A structure is suggested that allows the
    various agencies to cooperate in the operations, maintenance,
    engineering, and research activities required for the IRI.  This
    structure also provides the necessary mechanisms for the scientific
    research community to provide input with respect to requirements and
    approaches.

管理部はFCCSET委員会の報告でされた提案について詳しく説明します。 様々な政府機関が操作に協力する構造は示されます、とメインテナンス、工学、および研究活動はIRIのために必要としました。 また、科学的調査共同体が要件とアプローチに関して入力を提供するように、この構造は必要なメカニズムを提供します。

    Finally, a phased implementation plan is presented which would allow

最終的に、許容される段階的な実行計画は提示されます。

Leiner                                                          [Page 4]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[4ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    the IRI to be put in place rapidly with modest funding.  A budgetary
    estimate is also provided.

穏やかな基金で急速に適所に置かれるべきIRI。 また、予算の見積りを提供します。

BACKGROUND

バックグラウンド

    The combination of packet switched computer networks,
    internetworking to allow heterogeneous computers to communicate over
    heterogeneous networks, the widespread use of local area networks,
    and the availability of workstations and supercomputers has given
    rise to the opportunity to provide greatly improved computing
    capabilities to science and engineering. This is the major
    motivation behind the IRI.

パケットの組み合わせはコンピュータネットワークを切り換えました、異種のコンピュータが異機種ネットワークの上でコミュニケートするのを許容するインターネットワーキング、ローカル・エリア・ネットワークの普及使用、そして、ワークステーションとスーパーコンピュータの有用性は大いに改良されたコンピューティング能力を科学と工学に提供する機会をもたらしました。 これはIRIの後ろの主要な動機です。

History of Research Network

研究ネットワークの歴史

    The Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) developed the
    concept of packet switching beginning in the mid 1960's.  Beginning
    with the Arpanet (the world's first packet switched network) [5],a
    number of networks have been developed. These have included packet
    satellite networks [6,7], packet radio networks [8,7], and local
    area networks [9].

国防高等研究計画庁(DARPA)は1960年代の半ば始まるパケット交換の概念を開発しました。 Arpanet(世界初のパケット交換網)[5]で始まって、多くのネットワークが発展しました。 これらはパケット衛星ネットワーク[6、7]、パケット無線ネットワーク[8、7]、およびローカル・エリア・ネットワーク[9]を含んでいました。

    Although the original motivation for the Arpanet development was
    computer resource sharing, it was apparent early on that a major use
    of such networks would be for access to computer resources and
    interaction between users [10].  Following the Arpanet development,
    a number of other networks have been developed and used to provide
    both of these functions [11]. CSNET was initiated to provide
    communications between computer science researchers [12,13].  CSNET
    was initiated by the NSF in cooperation with a number of
    universities, but is now self-sufficient.   Its subscribers include
    universities throughout the world as well as industrial members
    interested in interacting with computer scientists.

Arpanet開発に関するオリジナルの動機はコンピュータリソース・シェアリングでしたが、そのようなネットワークの主用途がコンピュータリソースへのアクセスとユーザ[10]の間の相互作用のためのものであることは早くから明らかでした。 Arpanet開発に続いて、他の多くのネットワークが、これらの機能[11]の両方を提供するのに発展して、使用されました。 CSNETは、コンピュータサイエンス研究者[12、13]のコミュニケーションを提供するために開始されました。 CSNETは多くの大学と提携してNSFによって開始されましたが、現在、自給自足しています。 加入者はコンピュータ科学者と対話したがっていた産業メンバーと同様に世界中で大学を入れます。

    CSNET makes use of a number of networking technologies including the
    Arpanet, public X.25 networks, and dial-up connections over phone
    lines, to support electronic mail and other networking functions. In
    addition to the basic data transport service, CSNET and Arpanet
    operate network information centers which provide help to users of
    the network as well as a number of services including a listing of
    users with their mail addresses (white pages) and a repository where
    relevant documents are stored and can be retrieved.

CSNETは電子メールと他のネットワークが機能であるとサポートするためにArpanet、公立のX.25ネットワーク、および電話回線でのダイアルアップ接続を含む多くのネットワーク・テクノロジーを利用します。 基礎データ輸送サービスに加えて、CSNETとArpanetは彼らの郵便の宛先(ホワイトページ)でユーザのリストを含む多くのサービスと同様にネットワークと関連ドキュメントを保存して、検索できる倉庫のユーザに助けを提供するネットワーク情報センターを経営します。

    With the installation of supercomputers came the desire to provide
    network access for researchers.  One of the early networks to
    provide this capability was MFEnet [11].  It was established in the
    early 1970's to provide DOE-supported users access to
    supercomputers, particularly a Cray 1 at Lawrence Livermore National

スーパーコンピュータのインストールで、研究者のためのネットワークアクセスを提供する願望は来ていました。 この能力を提供する早めのネットワークの1つはMFEnet[11]でした。 それは1970年代前半にスーパーコンピュータへのDOEによってサポートされたユーザアクセスを提供するために設立されました、特にローレンスリバーモアNationalのクレイ1

Leiner                                                          [Page 5]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[5ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    Labs. Because MFEnet was established prior to widespread adoption of
    the TCP/IP protocol suite (to be discussed below), the MFEnet uses a
    different set of protocols. However, interfaces have been developed
    between the MFEnet and other networks, and a migration plan is
    currently under development.

研究室。 MFEnetがTCP/IPプロトコル群(以下で議論する)の広範囲の採用の前に設立されたので、MFEnetは異なったセットのプロトコルを使用します。 しかしながら、MFEnetと他のネットワークの間でインタフェースを開発してあります、そして、移行プランは現在、開発中です。

    NASA Ames Research Center has long been in the forefront of using
    advanced computers to support scientific research.  The latest
    computing facility, the Numerical Aerodynamic Simulator, uses a Cray
    2 and other machines along  with a number of networking technologies
    to provide support to computational fluid dynamics researchers [14].
    This system uses the TCP/IP protocol suite both locally and remotely
    and provides easy access through advanced workstations.

長い間、科学的調査をサポートするのに高度なコンピュータを使用する最先端には米航空宇宙局エイムズ研究所があります。 最新のコンピュータ設備(Numerical Aerodynamic Simulator)は数値流体力学研究者[14]にサポートを提供する多くのネットワーク・テクノロジーに伴うクレイ2と他のマシンを使用します。 このシステムは、TCP/IPプロトコル群を局所的に、そして離れて使用して、高度なワークステーションを通して簡単なアクセスを提供します。

    Recognizing the importance of advanced computers in carrying out
    scientific research, NSF in 1984 embarked on an ambitious program to
    provide supercomputer access to researchers. This program involved
    both the provision of supercomputers themselves (through purchase of
    computer time initially, and establishment of supercomputer centers)
    and provision of access to those supercomputers through an extensive
    networking program, NSFnet [15]. The NSFnet uses a number of
    existing networks (e.g. Arpanet, BITNET, MFEnet) and exploratory
    networks interconnected using the TCP/IP protocol suite (discussed
    below) to permit scientists widespread access to the supercomputer
    centers and each other. The NSFnet is also taking advantage of the
    widespread installation of campus and regional networks to achieve
    this connectivity in a cost effective manner.

科学的調査を行うことにおける、高度なコンピュータの重要性を認識して、1984年のNSFは、研究者へのスーパーコンピュータアクセスを提供するために大規模な計画を始めました。 このプログラムがスーパーコンピュータ自体の両方の支給にかかわった、(コンピュータ時間の購買、初めは、スーパーコンピュータセンターの設立) そして、大規模なネットワークプログラム、NSFnet[15]を通したそれらのスーパーコンピュータへのアクセスの支給。 NSFnetは、スーパーコンピュータセンターと互いへの広範囲のアクセスを科学者に可能にするのに多くの既存のネットワーク(例えば、Arpanet、Bitnet、MFEnet)とTCP/IPプロトコル群を使用することでインタコネクトされた踏査のネットワーク(以下では、議論する)を使用します。 また、NSFnetは、費用効率がよい方法でこの接続性を達成するのにキャンパスと地域ネットワークの広範囲のインストールを利用しています。

    The above are only a small number of the current and existing
    networks being used to support research.  Quarterman [11] provides a
    good synopsis of the networks currently in operation. It is obvious
    from this that effective interconnection of the networks can provide
    cost-efficient and reliable services.

上記は研究をサポートするのに使用される現在の、そして、既存のネットワークの少ない数にすぎません。 Quarterman[11]はネットワークの良い構文を現在、操作に提供します。 これから、ネットワークのその有効なインタコネクトが費用効率的で信頼できるサービスを提供できるのは、明白です。

    Starting in the early 1970's, recognizing that the military had a
    need to interconnect various networks (such as packet radio for
    mobile operation with long-line networks like the Arpanet), DARPA
    initiated the development of the internet technologies [16].
    Beginning with the development of the protocols for interconnection
    and reliable transport (TCP/IP), the program  has developed methods
    for providing electronic mail, remote login, file transfer and
    similar functions between differing computers over dissimilar
    networks [4,3].  Today, using that technology, thousands of
    computers are able to communicate with each other over a "virtual
    network" of approximately 200 networks using a common set of
    protocols. The concepts developed are being used in the reference
    model and protocols of the Open Systems Interconnection model being
    developed by the International Standards Organization (ISO) [17].

軍には様々なネットワーク(Arpanetのようなはえなわネットワークによるモバイル操作のためのパケットラジオなどの)とインタコネクトする必要があったと認めて、1970年代前半に始まって、DARPAはインターネット技術[16]の開発を開始しました。 インタコネクトと信頼できる輸送(TCP/IP)のためにプロトコルの開発で始まって、プログラムは異なったコンピュータの間の電子メールを提供する、リモート・ログイン、ファイル転送、および同様の機能のために異なったネットワーク[4、3]の上でメソッドを開発しました。 今日、その技術を使用して、何千台ものコンピュータが、およそ200のネットワークの「仮想ネットワーク」の上で一般的なセットのプロトコルを使用することで互いにコミュニケートできます。 開発された概念は国際Standards Organization(ISO)[17]によって開発されるオープン・システム・インターコネクションモデルの規範モデルとプロトコルに使用されています。

Leiner                                                          [Page 6]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[6ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    This is becoming even more important with the widespread use of
    local area networks.  As institutions install their own networks,
    and need to establish communications with computers at other sites,
    it is important to have a common set of protocols and a means for
    interconnecting the local networks to wide area networks.

これはローカル・エリア・ネットワークの普及使用によってさらに重要になっています。 団体が、それら自身のネットワークをインストールして、他のサイトのコンピュータとのコミュニケーションを確立する必要があるとき、一般的なセットのプロトコルと広域ネットワークと企業内情報通信網とインタコネクトするための手段を持っているのは重要です。

Internet Model

インターネットモデル

    The DARPA Internet system uses a naming and addressing protocol,
    called the Internet Protocol (IP), to interconnect networks into a
    single virtual network. Figure 1 shows the interconnection of a
    variety of networks into the Internet system.  The naming and
    addressing structure allows any computer on any network to address
    in a uniform manner any computer on any other network. Special
    processors, called Gateways, are installed at the interfaces between
    two or more networks and provide both routing amongst the various
    networks as well as the appropriate translation from internet
    addresses to the address required for the attached networks. Thus,
    packets of data can flow between computers on the internet.

DARPAインターネット・システムは、ただ一つの仮想ネットワークとネットワークとインタコネクトするのにインターネットプロトコル(IP)と呼ばれる命名とアドレシングプロトコルを使用します。 図1はさまざまなネットワークのインタコネクトをインターネット・システムに招き入れます。 命名とアドレシング構造で、どんなネットワークのどんなコンピュータもいかなる他のネットワークの一定の方法でどんなコンピュータも扱うことができます。 Gatewaysと呼ばれる特別なプロセッサは、インターネットアドレスから付属ネットワークに必要であるアドレスまで、2つ以上のネットワークの間のインタフェースにインストールされて、様々なネットワークの中のルーティングと適切な翻訳の両方を提供します。 したがって、データのパケットはインターネットをコンピュータの間を流れることができます。

    Because of the possiblity of packet loss or errors, the Transmission
    Control Protocol (TCP) is used above the IP to provide for
    reliability and sequencing. TCP together with IP and the various
    networks and gateways then provides for reliable and ordered
    delivery of data between computers. A  variety of functions can use
    this connection to provide service to the users. A summary of the
    functions provided by the current internet system is given in [4].

パケット損失か誤りのpossiblityのために、通信制御プロトコル(TCP)は、信頼性と配列に備えるのにIPの上で使用されます。 そして、IP、様々なネットワーク、およびゲートウェイに伴うTCPはコンピュータの間のデータの信頼できて注文された配送に備えます。 さまざまな機能が、ユーザに対するサービスを提供するのにこの接続を使用できます。 [4]で現在のインターネットシステムによって提供された機能の概要をします。

    To assure interoperability between military users of the system, the
    Office of the Secretary of Defense mandated the use of the TCP/IP
    protocol suite wherever there is a need for interoperable packet
    switched communications. This led to the standardization of the
    protocols [18, 19, 20, 21, 22].

軍事のユーザの間の相互運用性にシステムを保証するために、国防長官オフィスはどこでも、共同利用できるパケット切り換えられたコミュニケーションの必要があるところでTCP/IPプロトコル群の使用を強制しました。 これはプロトコル[18、19、20、21、22]の標準化に通じました。

Leiner                                                          [Page 7]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[7ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    +---+   +---+      +---+                   +---+  +---+ +---+
    | FS|   | SC|      | SC|                   | SC|  | SC| | SC|
    +-+-+   +-+-+      +-+-+                   +-+-+  +-+-+ +-+-+
      |       |          |                       |      |     |
    --+-------+-----+-----+-------+--LAN--     --+------+-+---+----LAN--
      |       |     |     |       |                       |
    +-+--+  +-+--+ +-+--+ +-+--+  |                       |
    | WS |  | WS | | WS | | WS |  |                       |
    +-+--+  +-+--+ +-+--+ +-+--+  |                       |
                               +-+-+                    +-+-+
                               | G |                    | G |
                               +-+-+                    +-+-+
                                 |                        |
                         +--------------+         +--------------+
                         |  Agency      |  +-+-+  |    Agency    |
                         |  Network     |--| G |--|    Network   |
                         +------+-------+  +---+  +------+-----+-+
                                |                        |     |
                              +-+-+                    +-+-+   |
                              | G |                    | G |   |
                              +-+-+                    +-+-+   |
                               /                        /    +-------+
                              /                        /     |  TS   |
                             /                        /      +-+-----+
                     +--------------+        +--------------+ | |...|
                     |  Regional    |        | Commercial   | T T   T
                     |   Network    |        |  Network     |
                     +-----+--------+        +------+-------+
                           |                        |
                         +-+-+                      |
                         | G |                      |
                         +-+-+                      |
                           |                      +-+-+
                           |                      | H |
                           |                      +---+
    ----+------+-----+-----+------LAN----
        |      |     |     |
    +-+--+ +-+--+ +-+--+ +-+--+        +-------------------------+
    | WS | | WS | | WS | | WS |        | H  - Host               |
    +-+--+ +-+--+ +-+--+ +-+--+        | WS - Workstation        |
                                       | SC - Supercomputer      |
                                       | TS - Terminal Server    |
                                       | FS - File Server        |
                                       | G  - Gateway            |
                                       +-------------------------+

+---+ +---+ +---+ +---+ +---+ +---+ | FS| | サウスカロライナ| | サウスカロライナ| | サウスカロライナ| | サウスカロライナ| | サウスカロライナ| +-+-+ +-+-+ +-+-+ +-+-+ +-+-+ +-+-+ | | | | | | --+-------+-----+-----+-------+(ラン)--+------+-+---+----LAN--| | | | | | +-+--+ +-+--+ +-+--+ +-+--+ | | | W| | W| | W| | W| | | +-+--+ +-+--+ +-+--+ +-+--+ | | +-+-+ +-+-+ | G| | G| +-+-+ +-+-+ | | +--------------+ +--------------+ | 政府機関| +-+-+ | 政府機関| | ネットワーク|--| G|--| ネットワーク| +------+-------+ +---+ +------+-----+-+ | | | +-+-+ +-+-+ | | G| | G| | +-+-+ +-+-+ | / / +-------+ / / | t| / / +-+-----+ +--------------+ +--------------+ | |...| | 地方| | コマーシャル| T T T| ネットワーク| | ネットワーク| +-----+--------+ +------+-------+ | | +-+-+ | | G| | +-+-+ | | +-+-+ | | H| | +---+ ----+------+-----+-----+------LAN---- | | | | +-+--+ +-+--+ +-+--+ +-+--+ +-------------------------+ | W| | W| | W| | W| | H--ホスト| +-+--+ +-+--+ +-+--+ +-+--+ | WS--ワークステーション| | Sc--スーパーコンピュータ| | t--ターミナルサーバ| | FS--ファイルサーバー| | G--ゲートウェイ| +-------------------------+

                            Figure 1: Internet System

図1: インターネットシステム

Leiner                                                          [Page 8]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[8ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    Thus, the TCP/IP protocol suite and associated mechanisms (e.g.
    gateways) provides a way to interconnect heterogeneous computers on
    heterogenous networks. Routing and addressing functions are taken
    care of automatically and transparently to the users.The ISO is
    currently developing a set of standards for interconnection which
    are very similar in function to the DARPA developed technologies.
    Although ISO is making great strides, and the  National Bureau of
    Standards is working with a set of manufacturers to develop and
    demonstrate these standards,  the TCP/IP protocol suite still
    represents the most available and tested technology for
    interconnection of computers and networks. It is for that reason
    that several agencies/programs, including the Department of Defense,
    NSF and NASA/NAS, have all adopted the TCP/IP suite as the most
    viable set of standards currently. As the international standards
    mature, and products supporting them appear, it can be expected that
    the various networks will switch to using those standards.

したがって、TCP/IPプロトコル群と関連メカニズム(例えば、ゲートウェイ)はheterogenousネットワークで異種のコンピュータとインタコネクトする方法を提供します。 ルート設定と機能を扱うのによる自動的に世話をされて、現在インタコネクトのための1セットの機能においてDARPAと非常に同様の規格を開発すると技術が展開したという透過的にusers.The ISOへのことです。 ISOは長足の進歩を遂げていて、規格基準局はこれらの規格を開発して、示すために1セットのメーカーと共に働いていましたが、TCP/IPプロトコル群は、まだ最も利用可能であるのを表していて、コンピュータとネットワークのインタコネクトがないかどうか技術をテストしました。 それは国防総省、NSF、およびNASA/NASを含む数個の政府機関/プログラムがすべて、現在最も実行可能なセットの規格としてTCP/IPスイートを採用したその理由であります。 世界規格として、熟して、それらをサポートする製品が見えます、そして、様々なネットワークがそれらの規格を使用するのに切り替わると予想できます。

TECHNICAL APPROACH

技術的なアプローチ

    The Internet technology described above provides the basis for
    interconnection of the various agency networks. The means to
    interconnect must satisfy a number of constraints if it is to be
    viable in a multi-agency environment.

上で説明されたインターネット技術は様々な代理店網のインタコネクトの基礎を提供します。 複数機関環境で実行可能であるつもりであるなら、内部連絡する手段は多くの規制を満たさなければなりません。

    Each agency must retain control of its own networks. Networks have
    been established to support agency-specific missions as well as
    general computer communications within the agency and its
    contractors. To assure that these missions continue to be supported
    appropriately, as well as assure appropriate accountability for the
    network operation, the mechanism for interconnection must not
    prevent the agencies from retaining control over their individual
    networks.

各政府機関はそれ自身のネットワークのコントロールを保有しなければなりません。 ネットワークは、政府機関の中の汎用コンピュータコミュニケーションと同様に政府機関特有の任務とその契約者をサポートするために設立されました。 これらの任務が、適切にサポートされ続けていることを保証して、ネットワーク操作のために適切な責任を保証するために、インタコネクトのためのメカニズムは、政府機関がそれらの個々のネットワークのコントロールを保有するのを防いではいけません。

    This is not to say that agencies may not choose to have their
    individual networks operated by the IRI, or even turned over to the
    IRI if they determine that to be appropriate.

これは、それが適切であることを決定するなら政府機関が、それらの個々のネットワークはIRIによって操作されるか、またはIRIに引き渡しさえするように持っているのを選ばないかもしれないと言わないためのものです。

    Appropriate access control, privacy, and accounting mechanisms must
    be incorporated. This includes access control to data, resources,
    and the networks themselves, privacy of user data, and accounting
    mechanisms to support both cost allocation and cost auditing [23].

適切なアクセスコントロール、プライバシー、および会計機構は法人組織であるに違いありません。 これは、費用配分と費用の両方が監査の[23]であるとサポートするためにデータ、リソース、ネットワーク自体、利用者データのプライバシー、および会計機構にアクセスコントロールを含めます。

    The technical and adminstrative approach must allow (indeed
    encourage) the incorporation of evolving technologies. In
    particular, the network must evolve towards provision of high
    bandwidth, type of service routing, and other advanced techniques to
    allow effective use of new computing technology in a distributed
    research environment.

技術的、そして、adminstrativeアプローチは発展技術の編入を許さなければなりません(本当に、奨励します)。 特に、ネットワークは、分散研究環境における新しいコンピューティング技術の有効な使用を許すために高帯域の支給、サービスルーティングのタイプ、および他の高度な技術に向かって発展しなければなりません。

Leiner                                                          [Page 9]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[9ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

Communications Infrastructure

通信基盤

    The communications infrastructure provides connectivity between user
    machines, workstations, and centralized resources such as
    supercomputers and database machines. This roughly corresponds to
    communications services at and below the transport layer in the ISO
    OSI reference model.  There are two different types of networks. The
    first are local networks, meaning those which are internal to a
    facility, campus, etc. The second are networks which provide transit
    service between facilities. These transit networks can connect
    directly to computers, but are evolving in a direction of connecting
    local networks. The networks supported by the individual agencies
    directly are mainly in the category of transit (or long-haul)
    networks, as they typically provide nationwide connectivity, and
    usually leave communications within a facility to be dealt with by
    the facility itself. The IRI communications infrastructure thus
    deals mainly with the interconnection of transit networks.

通信基盤はスーパーコンピュータやデータベースマシンなどのユーザマシンと、ワークステーションと、集結されたリソースの間に接続性を供給します。 これはISO OSI参照モデルでおよそトランスポート層におけるトランスポート層の下における情報提供サービスに対応しています。 2つの異なったタイプのネットワークがあります。 施設、キャンパスなどに内部であることのものを意味して、1番目は企業内情報通信網です。 2番目はトランジットサービスを施設の間に提供するネットワークです。 これらの輸送網は、直接コンピュータに接続できますが、接続企業内情報通信網の方向に発展しています。 個々の政府機関によってサポートされたネットワークが直接主にトランジット(または、長期)ネットワークのカテゴリにあります、全国的な接続性を通常前提として、施設の中のコミュニケーションが施設自体によって対処されるのを通常残すとき。 その結果、IRI通信基盤は主に輸送網のインタコネクトに対処します。

    The internet model described above provides a simple method for
    interconnecting transit networks (as well as local networks.)  By
    using IP gateways between the agency networks, packet transport
    service can be provided between computers on any of the various
    networks. The placement of the gateways and their capacity will have
    to be determined by an initial engineering study. In addition, as
    the IRI evolves, it may be cost-effective to install one or more
    wide area networks (or designate certain existing ones) to be IRI
    transit networks, to be used by all agencies on a cost  sharing
    basis. Thus, the IRI communications infrastructure would consist of
    the interconnecting gateways plus any networks used specifically as
    transit networks. Using IP as the standard for interconnection of
    networks and global addressing provides a common virtual network
    packet transport service, upon which can be built various other
    network services such as file transfer and electronic mail.  This
    will allow sharing of the communication facilities (channels,
    satellites, etc.) between the various user/agency communities in a
    cost effective manner.

上で説明されたインターネットモデルは輸送網(企業内情報通信網と同様に)とインタコネクトするための簡単なメソッドを提供します。 代理店網の間のIPゲートウェイを使用することによって、様々なネットワークのいずれでもパケット輸送サービスをコンピュータの間に提供できます。 ゲートウェイとそれらの容量のプレースメントは初期の工学研究で決定しなければならないでしょう。 さらに、IRIが発展するとき、費用の共同負担ベースのすべての政府機関によって使用されるように、IRI輸送網になるように、1つ以上の広域ネットワーク(ある既存のものを指定する)をインストールするのは費用対効果に優れているかもしれません。 したがって、IRI通信基盤は特に輸送網として使用される内部連絡ゲートウェイとどんなネットワークからも成るでしょう。 ネットワークとグローバルなアドレシングのインタコネクトの規格としてIPを使用すると、一般的な仮想ネットワークパケット輸送サービスは提供されます、ファイル転送や電子メールなどの他の様々なネットワーク・サービスをどれに組み込むことができるかに関して。 これで、費用効率がよい方法で様々なユーザ/政府機関共同体の間の通信機器(チャンネル、衛星など)を共有するでしょう。

    To assure widespread interconnectivity, it is important that
    standards be adopted for use in the IRI and the various computers
    connected to it. These standards need to cover not only the packet
    transport capability but must address all the services required for
    networking in a scientific domain, including but not limited to file
    transfer, remote login, and electronic  mail.  Ultimately it is
    desirable to move towards a single set of standards for the various
    common services, and the logical choice for those standards are
    those being developed in the international commercial community
    (i.e. the ISO standards).  However, many of the scientific networks
    today use one or more of a small number of different standards; in

広範囲の相互接続性を保証するために、規格がそれに接続されたIRIと様々なコンピュータにおける使用のために採用されるのは、重要です。 これらの規格は、パケット輸送能力だけをカバーしないのが必要ですが、科学的ドメインのネットワークに必要であるすべてのサービスを扱わなければなりません、他のファイル転送、リモート・ログイン、および電子メールを含んでいて。 結局、様々な共益サービスのための1セットの規格、およびそれらの規格のための論理的な選択に近づくのにおいて望ましいのが、国際的な商業共同体(すなわち、ISO規格)で開発されるものであるということです。 しかしながら、科学的ネットワークの多くが今日、少ない数の異なった規格の1つ以上を使用します。 コネ

Leiner                                                         [Page 10]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[10ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    particular the TCP/IP protocol suite mentioned above, the MFEnet
    protocols, and DECNET. As the international standards mature, it is
    expected that the number of communities using the same protocol
    suite will grow [5] [6].  Even today, several of the
    agencies/communities are using a common protocol suite, namely the
    TCP/IP suite. All the users connected to those computers and
    networks are able to have the full functions of an interoperable
    networking capability. And therefore the ability of the users to
    share resources and results will increase.

事項の前記のようにTCP/IPプロトコル群、MFEnetプロトコル、およびDECNET。 世界規格が熟すとき、同じプロトコル群を使用する共同体の数が[5][6]を育てると予想されます。 今日さえ、いくつかの政府機関/共同体が一般的なプロトコル群、すなわち、TCP/IPスイートを使用しています。 それらのコンピュータとネットワークに接続されたすべてのユーザが共同利用できるネットワーク能力の完全な機能を持つことができます。 そして、したがって、ユーザがリソースと結果を共有する能力は増えるでしょう。

User Services

ユーザサービス

    In order that scientists can effectively use the network, there
    needs to be a user support organization.  To maximize the cost
    effectiveness of the overall IRI, the local user support personnel
    must be used effectively.  In particular, it is anticipated that
    direct support of users/researchers would be provided by local
    support personnel. The IRI user support organization would provide
    support to those local support personnel in areas where nationwide
    common service is cost effective.

事実上、科学者がネットワークを使用できるように、ユーザ・サポート組織があるのが必要です。 総合的なIRIの費用効果を最大にするために、有効に地元のユーザ援助要員を使用しなければなりません。 特に、ユーザ/研究者のダイレクトサポートが地元の援助要員によって提供されると予期されます。 IRIユーザ・サポート組織は全国的な共益サービスが費用効率がよい領域のそれらの地元の援助要員にサポートを提供するでしょう。

    In particular, the this organization has several functions:  assist
    the local support personnel in the installation of facilities
    compatible with the IRI, provide references to standard facilities
    (e.g. networking interfaces, mail software) to the local support
    personnel, answer questions that local personnel are not able to
    answer, aid in the provision of specific user community services,
    e.g.  database of relevance to specific scientific domain.

特に、この組織には、いくつかの機能があります: IRIとのコンパチブル施設のインストールに地元の援助要員を助けてください、そして、標準の施設(例えば、インタフェースをネットワークでつないで、ソフトウェアを郵送する)の参照を地元の援助要員に提供してください、地元の職員が答えることができないという答え質問、特定のユーザボランティア活動の支給における援助、例えば、特定の科学的ドメインへの関連性に関するデータベース。

Internet Research Coordination

インターネット研究コーディネート

    To evolve internet to satisfy new scientific requirements and make
    use of new technology, research is required in several areas.  These
    include high speed networking, type of service routing, new end to
    end protocols,  and congestion control.  The IRI organizational
    structure can assist in identifying areas of research where the
    various agencies have a common interest in supporting in order to
    evolve the network, and then assist in the coordination of that
    research.

新しい科学的要件を満たして、新技術を利用するインターネットを発展するように、研究がいくつかの領域で必要です。 これらは高速ネットワーキング、サービスルーティングのタイプ、プロトコルを終わらせる新しい終わり、および輻輳制御を含んでいます。 IRI組織体制は、様々な政府機関がネットワークを発展するように支持で同じ興味を持っている研究の領域を特定するのを助けて、次に、その研究のコーディネートを助けることができます。

MANAGEMENT APPROACH

マネージメント・アプローチ

    A management approach is required that will allow each agency to
    retain control of its own networking assets while sharing certain
    resources with users sponsored by other agencies.  To accomplish
    this, the following principles and constraints need to be followed.

各政府機関が他の政府機関によって後援されるユーザとあるリソースを共有している間にそれ自身のネットワーク資産のコントロールを保有できるマネージメント・アプローチが必要です。 これを達成するために、以下の原則と規制は、続かれる必要があります。

    IRI consists of the infrastructure to connect agency networks and

そしてIRIが代理店網を接続するためにインフラストラクチャから成る。

Leiner                                                         [Page 11]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[11ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    the user services required for effective use of the combined
    networks and resources.

ユーザサービスが合併しているネットワークとリソースの有効な使用に必要です。

    An organization must be identified to be responsible for the
    engineering, operation, and maintenance of both the interconnecting
    infrastructure and the user services support.

内部連絡インフラストラクチャとサービスが支持するユーザの両方の工学、操作、および維持に責任があるように組織を特定しなければなりません。

    While some agencies may choose to make use of IRI facilities and
    contractors to manage their individual agency networks, this would
    not be required and is not anticipated to be the normal situation.
    Any such arrangement would have  to be negotiated individually and
    directly between the agency and the IRI operations organization.
    Normally, the IRI organization would neither manage the individual
    agency networks nor have any jurisdiction within such networks.

いくつかの政府機関が、彼らの個々の代理店網を経営するのにIRI施設と契約者を利用するのを選んでいるかもしれない間、これは、必要でないだろう、また正常な状況になるように予期されません。 どんなそのようなアレンジメントも政府機関とIRI操作組織の個別で直接間で交渉されなければならないでしょう。 通常、IRI組織は、そのようなネットワークの中に個々の代理店網を経営しないで、また少しの管轄も持っていないでしょう。

    Gateways that interconnect the agency networks as well as any long-
    haul networks put in place specifically as jointly supported transit
    networks (if any such networks are required) will be managed and
    operated under the IRI organization.

明確に同じくらい共同で適所に置かれたどんな長い貨物量ネットワークも輸送網をサポートしたので(何かそのようなネットワークが必要であるなら)、また、代理店網とインタコネクトするゲートウェイが、IRI組織で管理されて、操作されるでしょう。

    A support organization for common IRI services is required.  The
    principal clients for these services would be the local support
    personnel.

一般的なIRIサービスのためのサポート組織が必要です。 これらのサービスのための主要なクライアントは地元の援助要員でしょう。

    The IRI structure should support the coordination of the individual
    research activities required for evolution and enhancement of the
    IRI.

IRI構造は発展に必要である個々の研究活動のコーディネートとIRIの増進を支持するはずです。

General Management Structure

全般管理構造

    Figure 2 shows the basic management structure for the IRI.  It is
    based on the use of a non-profit organization (call it the
    Interagency Research Internet Organization, IRIO) to manage both the
    communications infrastructure and user support. The IRIO contracts
    for the engineering, development, operations, and maintenance of
    those services with various commercial and other organizations. It
    would be responsible for providing technical and administrative
    management of the contractors providing these functions. Having the
    IRI operational management provided by an independent non-profit
    organization skilled in the area of computer networking will permit
    the flexibility required to deal with the evolving and changing
    demands of scientific networking in a cost-effective manner.

図2はIRIに、基本的な経営組織を示しています。 それは、通信基盤とユーザが支持する両方を管理するために民間非営利組織(それをInteragency ResearchインターネットOrganizationと呼んでください、IRIO)の使用に基づいています。 IRIOはそれらのサービスの工学、開発、操作、およびメンテナンスのために様々な商業の、そして、他の組織と共に契約します。 それはこれらの機能を提供する契約者の技術的で管理の管理を提供するのに責任があるでしょう。 コンピュータのネットワーク化の領域に熟練した独立している民間非営利組織にIRI運営管理を提供させると、費用対効果に優れた方法における、科学的ネットワークの要求は発展に対処するのに必要である柔軟性と変化に可能にするでしょう。

    Direction and guidance for the IRIO will be provided by a Policy
    Board consisting of representatives from the Government agencies who
    are funding the IRI. The Chairman of the Board will be selected from
    the agency representatives on a rotating basis. The Board will also
    have an Executive Director to provide administrative and other

IRIOのための指示と指導は代表から成る政審によってIRIに資金を供給している政府機関から提供されるでしょう。 評議委員会委員長は政府機関代表から順番制で選ばれるでしょう。 また、Boardには、提供する専務が管理であって他でいるでしょう。

Leiner                                                         [Page 12]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[12ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    support. To provide effective support for the IRI Policy Board as
    well as assure appropriate coordination with the IRIO, the Executive
    Director shall be the Director of the IRIO.

サポート。 IRI政審の有効なサポートを提供して、IRIO、事務局長との適切なコーディネートを保証するのはIRIOのディレクターになるでしょう。

    To assure that the IRI provides the best support possible to the
    scientific research community, the Policy Board will be advised by a
    Technical Advisory Board (TAB) consisting of representatives from
    the network research and engineering community, the various networks
    being interconnected with the IRI, and the scientific user
    community.  Members of the TAB will be selected by the Policy Board.
    The TAB will review the operational support of science being
    provided by the IRI and suggest directions for improvement. The TAB
    will interface directly with the IRIO to review the operational
    status and plans for the future, and recommend to the Policy Board
    any changes in priorities or directions.

IRIが科学的調査共同体に可能な最も良いサポートを提供することを保証するために、政審はネットワーク研究と工学共同体からの代表から成るTechnical諮問委員会(TAB)、IRIと共にインタコネクトされる、様々なネットワーク、および科学的ユーザーコミュニティによってアドバイスされるでしょう。 TABのメンバーは政審によって選ばれるでしょう。 TABはIRIによって提供される科学の操作上のサポートを見直して、改良のための指示を勧めるでしょう。 TABは、操作上の状態とプランについて未来に調査して、プライオリティか指示に基づくどんな変化も政審に推薦するために直接IRIOに連結するでしょう。

    Research activities related to the use and evolution of the internet
    system will be coordinated by the Internet Research Activities Board
    (IRAB). The IRAB consists of the chairmen of the research task
    forces (see below) and has as ex-officio members technical r
    representatives from the funding agencies  and the IRIO.  The
    charter of the IRAB is to identify required directions for research
    to improve the IRI, and recommend such directions to the funding
    agencies. In addition, the IRAB will continually review ongoing
    research activities and identify how they can be exploited to
    improve the IRI.

インターネットシステムの使用と発展に関連する研究活動はインターネットResearch Activities Board(IRAB)によって調整されるでしょう。 IRABには、研究特別委員会(以下を見る)の議長から成って、職権上の会員として年金基金積立機関とIRIOからの技術r代表がいます。 IRABの特許は、調査がIRIを改良するように必要な指示を特定して、年金基金積立機関へのそのような指示を推薦することです。 さらに、IRABは絶えず継続中の研究活動を見直して、IRIを改良するのにどうそれらを利用できるかを特定するでしょう。

    The Research Task Forces will each be concerned with a particular
    area/emphasis of research (e.g. end-to-end protocols, gateway
    architectures, etc.). Members will be active researchers in the
    field and the chairman an expert in the area with a broad
    understanding of research both in that area and the general internet
    (and its use for scientific research). The chairmen of the task
    forces will be selected by IRAB, and thus the IRAB will be a self-
    elected and governing organization representing the networking
    research community. The chairmen will solicit the members of the
    task force as volunteers.

Research Task Forcesはそれぞれ研究(例えば、終わりから終わりへのプロトコル、ゲートウェイ構造など)の特別の領域/強調に関係があるでしょう。 メンバーはその分野で活発な研究者になって、議長はその領域と一般的なインターネット(そして、科学的調査の使用)における、研究の広い理解がある領域の専門家です。 特別委員会の議長はIRABによって選ばれるでしょう、そして、その結果、IRABはネットワーク研究団体を代表する組織を選ばれて、治める自己になるでしょう。 議長はボランティアとして特別委員会のメンバーに請求するでしょう。

Leiner                                                         [Page 13]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[13ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

+------+    +------+    +------+    +------+     ....   +------+
|DARPA |    |  NSF |    | DOE  |    | NASA |            |Others|
+--+---+    +--+---+    +--+---+    +--+---+            +--+---+
   |           |           |           |                   |
   +--+--------+-----------+----+------+-------------------+
      |                         |                    +------------+
      | Funding                 | Representatives    |  Scientific|
      |                         |                    |  Research  |
      V                         V                    |  Community |
+-------------+              +-------------+         +----------+-+
|  Selecting  |     Policy   |    Policy   |                    |
|  Contracting|<-------------+    Board    |    Advice          |
|  Agency     |           +->|             |<------------+      |
+-----+-------+           |  +------+------+             |      |
      |Funding            |         |Management      +------+<--+
      |   Advice and Plans|         |                |  TAB |<-------+
      |   +---------------+         V                +------+<---- + |
      |   |                   +------------+            ^ ^        | |
      +---|------------------>|            | Interaction| |        | |
          |                   |    IRIO    |<-----------+ |        | |
          |    +------------->|            |<-----------+ |        | |
          |    | Interaction  +-----+------+ Interaction| |        | |
          |    |                    |                   V |        | |
          |    |        +-----------+----------+    +------------+ | |
          |    |        |Management |  Funding |    | Constituent| | |
          |    |        |           |          |    | Networks   | | |
          V    V        V           V          V    +------------+ | |
        +-------+    +--------+ +--------+  +-----------+          | |
        | IRAB  |    |Network | |  User  |  |   Other   |          | |
        +-------+    |  O&M   | |Services|  |Contractors|          | |
            |        +----+---+ +---+----+  +-----+-----+          | |
            |             |         |             |                | |
            |             +---------+-------------+----------------+ |
            |                                                        |
            +-----------------+--------------------+                 |
            |Chair            |Chair               |Chair            |
            V                 V                    V                 |
       +----------+        +----------+       +----------+           |
       |TASK FORCE|        |TASK FORCE|  .... |TASK FORCE|           |
       +----------+        +----------+       +----------+           |
            ^                  ^                 ^                   |
            |                  |                 |                   |
            V                  V                 V                   |
           +--------------------------------------+                  |
           |      Network Research Community      |------------------+
           +--------------------------------------+

+------+ +------+ +------+ +------+ .... +------+ |DARPA| | NSF| | ドウ| | NASA| |他のもの| +--+---+ +--+---+ +--+---+ +--+---+ +--+---+ | | | | | +--+--------+-----------+----+------+-------------------+ | | +------------+ | 基金| 代表| 科学的| | | | 研究| V V| 共同体| +-------------+ +-------------+ +----------+-+ | 選択| 方針| 方針| | | 契約| <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--+ 板| アドバイス| | 政府機関| +->| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--+ | +-----+-------+ | +------+------+ | | |基金| |管理+------+<--+| アドバイスとプラン| | | タブ| <、-、-、-、-、-、--+ | +---------------+ +に対して------+ <。---- + | | | +------------+ ^ ^ | | +---|、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--、>|、| 相互作用| | | | | | IRIO| <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--+ | | | | +------------->| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--+ | | | | | 相互作用+-----+------+ 相互作用| | | | | | | V| | | | | +-----------+----------+ +------------+ | | | | |管理| 基金| | 成分| | | | | | | | | ネットワーク| | | +に対するV V V V------------+ | | +-------+ +--------+ +--------+ +-----------+ | | | IRAB| |ネットワーク| | ユーザ| | 他| | | +-------+ | O&M| |サービス| |契約者| | | | +----+---+ +---+----+ +-----+-----+ | | | | | | | | | +---------+-------------+----------------+ | | | +-----------------+--------------------+ | |議長|議長|議長| V V V| +----------+ +----------+ +----------+ | |特別委員会| |特別委員会| .... |特別委員会| | +----------+ +----------+ +----------+ | ^ ^ ^ | | | | | V V V| +--------------------------------------+ | | ネットワーク研究団体|------------------+ +--------------------------------------+

                   Figure 2:  IRI Management Structure

図2: IRI経営組織

Leiner                                                         [Page 14]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[14ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

Funding

基金

    In this section, the funding of the IRI is described. Recall that
    the IRI consists of the infrastructure to connect the agency
    networks and the services required for users to make effective use
    of such an infrastructure. These costs are divided into two
    categories; operations costs and research costs. The operations
    costs are those to operate and maintain both the communications
    infrastructure and the user services.  These costs must be shared
    between the various agencies and channeled to the IRIO to operate
    the IRI. The research costs are those used to carry out the needed
    research to evolve the IRI. These costs are handled within the
    various agency budgets and used to support research in each agency
    with coordination between the agencies.

このセクションで、IRIの基金は説明されます。 IRIが代理店網を接続するためにインフラストラクチャから成って、サービスがユーザがそのようなインフラストラクチャをうまく利用するのが必要であると思い出してください。 これらのコストは2つのカテゴリに分割されます。 操作コストと研究コスト。 操作コストは、両方が通信基盤であることを操作して、支持するそれらとユーザサービスです。 これらのコストを様々な政府機関の間で分担されて、IRIを操作するためにIRIOに向けなければなりません。 研究コストはIRIを発展するように必要な研究を行うのに使用されるものです。 これらのコストは、各政府機関における政府機関の間には、コーディネートがある研究をサポートするのに様々な政府機関予算の中で扱われて、使用されます。

Operations Cost

操作費用

    Each participating agency will contribute a share of operations cost
    of IRI. Initially, each agency will contribute an equal share.
    Later, perhaps, the agency contributions will be adjusted according
    to a number of factors such as number of users, amount of traffic,
    type of support required (high bandwidth real time versus low
    bandwidth mail for example).

各協同代理店はIRIの操作費用のシェアを寄付するでしょう。 初めは、各政府機関は等しいシェアを寄付するでしょう。 恐らくその後、ユーザの数、サポートのタイプが必要とした交通の量(高帯域リアルタイム対例えば、少ない帯域幅メール)などの多くの要因に応じて、政府機関貢献は調整されるでしょう。

    To facilitate the funding and administration of the IRI, one agency
    will be selected to manage the contract with IRIO. All funds will
    flow through that agency to the IRIO via interagency transfer. The
    role of the selected agency would be to provide the needed
    contractual activities and adminstrative management. Technical
    guidance and monitoring of IRIO activities would be provided by the
    IRI Policy Board.

IRIの基金と管理を容易にするために、1つの政府機関がIRIOとの契約を管理するのが選択されるでしょう。 すべての基金が省庁転送を通してその政府機関を通してIRIOに流れるでしょう。 選択された政府機関の役割は必要な契約上の活動とadminstrative管理を提供するだろうことです。 IRIO活動の技術指導とモニターはIRI政審によって提供されるでしょう。

    It is not yet clear which Federal agency is best for this role.  The
    requirements for such an agency include the ability to deal flexibly
    with the evolving requirements of the IRI, to deal with funding
    flowing from the various agencies, and to deal flexibly with the
    various agency technical representatives and incorporate their
    recommendations into the contract as required. One of the first
    activities required for the Policy Board would be to select an
    appropriate funding agency.

この役割に、どの連邦政府の機関が最も良いかは、まだ明確ではありません。 そのような政府機関のための要件は柔軟に、様々な政府機関から流れながら基金に対処するというIRIの発展要件に対処して、柔軟に様々な政府機関の技術代表者に対応して、必要に応じて彼らの推薦を契約に組み入れる能力を含んでいます。 政審に必要である最初の活動の1つは適切な年金基金積立機関を選択するだろうことです。

    All operations and maintenance funding for the IRI will flow through
    the IRIO to selected contractors. This allows centralized management
    of the operation of the IRI.

IRIのためのすべての操作と維持基金はIRIOを通して選択された契約者に流れるでしょう。 これはIRIの操作の集中的管理を許容します。

    There are two major assumptions underlying the budgetary estimates
    to follow.  First of all, the IRIO should maintain a fairly low
    profile with respect to the end users (i.e. the scientists and

続くように予算の見積りの基礎となる2つの主要な仮定があります。 そしてまず、IRIOがエンドユーザに関してかなり少ないプロフィールを維持するはずである、(すなわち、科学者。

Leiner                                                         [Page 15]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[15ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

    researchers). That is, the users will interact directly with their
    local support personnel.  The IRIO will act as facilitator and
    coordinator, and provide facilities, information and help services
    to the local sites. This will allow the IRIO to remain relatively
    small, as it will not need to deal directly with the thousands of
    scientists/users.

研究者) すなわち、ユーザは直接地元の援助要員と対話するでしょう。 IRIOはまとめ役とコーディネータとして務めて、施設、情報、およびローカル・サイトに対する助けサービスを提供するでしょう。 これで、IRIOは比較的小さいままで残ることができるでしょう、直接何千人もの科学者/ユーザに対応する必要はないとき。

    Second, it is assumed that the operations budget supports the
    interconnection of agency networks as well as transit networking
    where required, but does not include costs of the individual agency
    networks.

2番目に、操作予算が必要であるところでトランジットネットワークと同様に代理店網のインタコネクトを支持しますが、個々の代理店網のコストを含んでいないと思われます。

    Appendix A provides details of the budgetary estimate. Table 1 gives
    a summary. Note that the initial year has a higher expenditure of
    capital equipment, reflecting the need to purchase both the gateways
    needed for initial interconnection and the needed facilities to
    provide the operation of the gateways and the user services.
    Operations costs are expected to grow by inflation while the capital
    costs should remain constant (decrease when inflation is considered)
    as the IRI is stabilized.

付録Aは予算の見積りの詳細を明らかにします。 テーブル1は筋書きを述べます。 初期の年には資本設備の、より高い支出があることに注意してください、初期のインタコネクトと必要な施設がゲートウェイの、そして、ユーザサービスの操作を提供するのが必要である両方のゲートウェイを購入する必要性を反映して。 IRIが安定しているとき操作コストが資本コストが一定のままで残るべき間の(インフレーションが考えられたら、減少してください)インフレーションで成長すると予想されます。

Research Costs

研究コスト

    In addition to the costs of operating and maintaining the
    communications infrastructure and user services, funding must be
    allocated to support an ongoing program of research to improve and
    evolve the IRI.

作動のコストと通信基盤とユーザサービスを維持することに加えて、IRIを改良して、発展するように研究の進行中のプログラムをサポートするために基金を割り当てなければなりません。

    While each agency funds its own research program, the intent is that
    the various programs are coordinated through the IRI Policy Board.
    Likewise,  while it is not intended that funds shall be combined or
    joint funding of projects is required, such joint activity can be
    done on an individual arrangement basis.

各政府機関はそれ自身の研究計画に資金を供給しますが、意図は様々なプログラムがIRI政審を通して調整されるということです。 基金が結合されることを意図しないか、またはプロジェクトの共同基金を必要としている間、同様に、個々アレンジメントベースでそのような統合活動ができます。

    Each agency agrees, as part of the joint IRI activity, to fund an
    appropriate level of networking research in areas applicable to IRI
    evolution. The total funding required is currently estimated to be
    four million dollars in FY87, growing by inflation in the outyears.
    Details of this budgetary estimate are provided in Appendix A.

各政府機関は、共同IRI活動の一部としてIRI発展に適切な領域で適正水準のネットワーク研究に資金を供給するのに同意します。 基金は、後続年度のインフレーションで成長して、合計が現在FY87の400万ドルであると見積もられているのを必要としました。 この予算の見積りの詳細はAppendix Aに明らかにされます。

Leiner                                                         [Page 16]

RFC 1015                      IRI Plan                         July 1987

Leiner[16ページ]RFC1015IRIは1987年7月に計画しています。

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

NULLIF関数 等しい場合にNULLを返す

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る