RFC1017 日本語訳

1017 Network requirements for scientific research: Internet task forceon scientific computing. B.M. Leiner. August 1987. (Format: TXT=49512 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                    Barry M. Leiner
Request for Comments: 1017                                         RIACS
                                                             August 1987

Leinerがコメントのために要求するワーキンググループバリトンサックスM.をネットワークでつないでください: 1017年のRIACS1987年8月

              Network Requirements for Scientific Research

科学的調査のためのネットワーク要件

              Internet Task Force on Scientific Computing

科学計算のインターネット特別委員会

STATUS OF THIS MEMO

このメモの状態

   This RFC identifies the requirements on communication networks for
   supporting scientific research.  It proposes some specific areas for
   near term work, as well as some long term goals.  This is an "idea"
   paper and discussion is strongly encouraged.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このRFCは科学的調査をサポートするための通信ネットワークに関する要件を特定します。 それは短期間仕事、およびいくつかの長期目標にいくつかの特定の領域を提案します。 これは「考え」論文です、そして、議論は強く奨励されます。 このメモの分配は無制限です。

INTRODUCTION

序論

   Computer networks are critical to scientific research.  They are
   currently being used by portions of the scientific community to
   support access to remote resources (such as supercomputers and data
   at collaborator's sites) and collaborative work through such
   facilities as electronic mail and shared databases.  There is
   considerable movement in the direction of providing these
   capabilities to the broad scientific community in a unified manner,
   as evidence by this workshop. In the future, these capabilities will
   even be required in space, as the Space Station becomes a reality as
   a scientific research resource.

コンピュータネットワークは科学的調査に重要です。 それらは現在、科学的共同体の一部によって使用されていて、遠隔資源(共同制作者のサイトのスーパーコンピュータやデータなどの)へのアクセスと電子メールと共有データベースのような施設を通る共同作業をサポートします。 統一された方法で広い科学的共同体にこれらの能力を提供することの向きにかなりの運動がいます、このワークショップによる証拠として。 将来、これらの能力がスペースで必要でさえあるでしょう、Space駅が科学的調査リソースとして現実のものになるとき。

   The purpose of this paper is to identify the range of requirements
   for networks that are to support scientific research.  These
   requirements include the basic connectivity provided by the links and
   switches of the network through the basic network functions to the
   user services that need to be provided to allow effective use of the
   interconnected network.  The paper has four sections.  The first
   section discusses the functions a user requires of a network.  The
   second section discusses the requirements for the underlying link and
   node infrastructure while the third proposes a set of specifications
   to achieve the functions on an end-to-end basis.  The fourth section
   discusses a number of network-oriented user services that are needed
   in addition to the network itself.  In each section, the discussion
   is broken into two categories.  The first addresses near term
   requirements: those capabilities and functions that are needed today
   and for which technology is available to perform the function.  The
   second category concerns long term goals: those capabilities for
   which additional research is needed.

この紙の目的は科学的調査をサポートすることになっているネットワークのための要件の範囲を特定することです。 これらの要件は基本的なネットワーク機能を通してネットワークのリンクとスイッチによって相互接続ネットワークの有効な使用を許すために提供される必要があるユーザサービスに提供された基本の接続性を含んでいます。 紙には、4つのセクションがあります。 最初のセクションはユーザが必要とするネットワークの機能について論じます。 3番目は終わりから終わりへのベースで機能を獲得するために仕様一式を提案しますが、第2セクションは基本的なリンクとノードインフラストラクチャのための要件について論じます。 第4セクションはネットワーク自体に加えて必要である多くのネットワーク指向のユーザサービスについて論じます。 各セクションでは、2つのカテゴリが議論に細かく分けられます。 用語要件における最初のアドレス: 今日、必要であり、技術が機能を実行するために利用可能であるそれらの能力と機能。 2番目のカテゴリは長期目標に関係があります: 追加研究が必要であるそれらの能力。

   This RFC was produced by the IAB Task force a Scientific Computing,

このRFCによる生産されて、IAB TaskがScientific Computingを強制するということでした。

Leiner                                                          [Page 1]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[1ページ]RFC1017要件

   which is chartered to investigate advanced networking requirements
   that result from scientific applications.  Work reported herein was
   supported in part by Cooperative Agreement NCC 2-387 from the
   National Aeronautics and Space Administration (NASA) to the
   Universities Space Research Association (USRA).

どれが調査するためにチャーターされるかが科学的な応用から生じるネットワーク要件を進めました。 ここに報告された仕事はCooperative Agreement NCC2-387によって一部航空宇宙局(NASA)から大学宇宙研究協会(USRA)までサポートされました。

1.  NETWORK FUNCTIONS

1. ネットワーク機能

   This section addresses the functions and capabilities that networks
   and particularly internetworks should be expected to support in the
   near term future.

このセクションはネットワークと特にインターネットワークが短期間未来にサポートすると予想されるべきである機能と能力を扱います。

Near Term Requirements

短期間要件

   There are many functions that are currently available to subsets of
   the user community.  These functions should be made available to the
   broad scientific community.

現在ユーザーコミュニティの部分集合に利用可能な多くの機能があります。 広い科学的共同体はこれらの機能を入手するべきです。

User/Resource Connectivity

ユーザ/リソースの接続性

   Undoubtedly the first order of business in networking is to provide
   interconnectivity of users and the resources they need.  The goal in
   the near term for internetworking should be to extend the
   connectivity as widely as possible, i.e. to provide ubiquitous
   connectivity among users and between users and resources.  Note that
   the existence of a network path between sites does not necessarily
   imply interoperability between communities and or resources using
   non-compatible protocol suites.  However, a minimal set of functions
   should be provided across the entire user community, independent of
   the protocol suite being used.  These typically include electronic
   mail at a minimum, file transfer and remote login capabilities must
   also be provided.

確かに、ネットワークにおける最初の議題は彼らが必要とするユーザとリソースの相互接続性を提供することです。 近いうちにインターネットワーキングの目標は、できるだけ広く接続性を与えて、すなわち、ユーザの中と、そして、ユーザとリソースの間に遍在している接続性を提供することであるべきです。 そして、サイトの間のネットワーク経路の存在が必ず共同体の間の相互運用性を含意するというわけではないことに注意してください、または、非コンパチブルプロトコル群を使用するリソース。 しかしながら、全体のユーザーコミュニティの向こう側に1人の極小集合の機能を提供するべきです、使用されるプロトコル群の如何にかかわらず。 これらは最小限で電子メールを通常含んでいます、また、ファイル転送とリモート・ログイン能力を提供しなければなりません。

Home Usage

ホーム用法

   One condition that could enhance current scientific computing would
   be to extend to the home the same level of network support that the
   scientist has available in his office environment.  As network access
   becomes increasingly widespread, the extension to the home will allow
   the user to continue his computing at home without dramatic changes
   in his work habits, based on limited access.

現在の科学計算を高めることができた1つの状態は科学者が彼のオフィス環境で利用可能にするネットワークサポートの同じレベルをホームに広げるだろうことです。 ネットワークアクセスがますます広範囲になるとき、ユーザは、ホームへの拡大でホームで彼の作業慣行における劇的な変化なしで計算し続けることができるでしょう、限られたアクセサリーに基づいて

Charging

充電

   The scientific user should not have to worry about the costs of data
   communications any more than he worries about voice communications
   (his office telephone), so that data communications becomes an
   integral and low-cost part of our national infrastructure.  This

科学的ユーザは声のコミュニケーション(彼の局線電話機)を心配するよりデータ通信のコストを心配する必要はないはずです、データ通信が私たちの国家基盤の不可欠の、そして、安価の部分になるように。 これ

Leiner                                                          [Page 2]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[2ページ]RFC1017要件

   implies that charges for network services must NOT be volume
   sensitive and must NOT be charged back to the individual.  Either of
   these conditions forces the user to consider network resources as
   scarce and therefore requiring his individual attention to conserve
   them.  Such attention to extraneous details not only detracts from
   the research, but fundamentally impacts the use and benefit that
   networking is intended to supply.  This does not require that
   networking usage is free.  It should be either be low enough cost
   that the individual does not have to be accountable for "normal"
   usage or managed in such a manner that the individual does not have
   to be concerned with it on a daily basis.

ネットワーク・サービスのための充電がボリューム敏感であるはずがなく、個人に請求し返されてはいけないのを含意します。 これらの状態のどちらかによって、ユーザは、不十分であるとしてのネットワーク資源としたがって、彼の個人への配慮を必要とするとそれらが保存されるとやむを得ず考えます。 無関係な詳細に関するそのような注意は研究から減じるだけではなく、基本的に、ネットワークが供給することを意図する使用と利益に影響を与えます。 これは、ネットワーク用法が無料であることを必要としません。 それは、個人が「正常な」用法について責任があるように持っていない十分低い費用であるか個人が日課でそれに関係がある必要はないくらいの方法で管理されるべきです。

Applications

アプリケーション

   Most applications, in the near term, which must be supported in an
   internetwork environment are essentially extensions of current ones.
   Particularly:

短期間のほとんどのアプリケーション。(そのアプリケーションはインターネットワーク環境でサポートされているのが、本質的には現在のものの拡大であるということであるに違いありません)。 特に:

      Electronic Mail

電子メール

         Electronic mail will increase in value as the extended
         interconnectivity provided by internetworking provides a much
         greater reachability of users.

インターネットワーキングによって提供された拡張相互接続性がユーザのはるかにすばらしい可到達性を提供するのに従って、電子メールは値を増やすでしょう。

      Multimedia Mail

マルチメディアメール

         An enhancement to text based mail which includes capabilities
         such as figures, diagrams, graphs, and digitized voice.

テキストへの増進は数字や、ダイヤグラムや、グラフや、デジタル化している声などの能力を含んでいるメールを基礎づけました。

      Multimedia Conferencing

マルチメディア会議

         Network conferencing is communication among multiple people
         simultaneously.  Conferencing may or may not be done in "real
         time", that is all participants may not be required to be on-
         line at the same time.  The multimedia supported may include
         text, voice, video, graphics, and possibly other capabilities.

同時に、ネットワーク会議は複数人のコミュニケーションです。 「リアルタイムで」で会議をするかもしれません、すなわち、すべての関係者による必要であることで、オンであるのが同時に立ち並ぶということでないかもしれません。 サポートされたマルチメディアはテキスト、声、ビデオ、グラフィックス、およびことによると他の能力を含むかもしれません。

      File Transfer

ファイル転送

         The ability to transfer data files.

データファイルを移す能力。

      Bulk Transfer

バルク転送

         The ability to stream large quantities of data.

大量に関するデータを流す能力。

      Interactive Remote Login

対話的なリモート・ログイン

         The ability to perform remote terminal connections to hosts.

ホストとの履行能力遠隔端末接続。

Leiner                                                          [Page 3]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[3ページ]RFC1017要件

      Remote Job Entry

リモートジョブエントリ

         The ability to submit batch jobs for processing to remote hosts
         and receive output.

リモートホストに処理のためのバッチ・ジョブを提出して、出力を受け取る能力。

         Applications which need support in the near term but are NOT
         extensions of currently supported applications include:

近いうちにサポートを必要としますが、アプリケーションであるとサポートされた現在の拡大でないアプリケーションは:

      Remote Instrument Control

リモート器具制御装置

         This normally presumes to have a human in the "control loop".
         This condition relaxes the requirements on the (inter)network
         somewhat as to response times and reliability.  Timing would be
         presumed to be commensurate with human reactions and
         reliability would not be as stringent as that required for
         completely automatic control.

これには、通常、「コントロールループ」に人間があえています。 この状態はいくらか応答時間と信頼性に関して(間)のネットワークに関する要件を弛緩します。 タイミングが人間の反応によってあえて等しいだろう、信頼性はそれが完全に自動制御に必要であるほど厳しくないでしょう。

      Remote Data Acquisition

リモートデータ取得

         This supports the collection of experimental data where the
         experiment is remotely located from the collection center.
         This requirement can only be satisfied when the bandwidth,
         reliability, and predictability of network response are
         sufficient.  This cannot be supported in the general sense
         because of the enormous bandwidth, very high reliability,
         and/or guaranteed short response time required for many
         experiments.

これは実験が収集中心から離れて位置している実験データの収集をサポートします。 ネットワーク応答の帯域幅、信頼性、および予見性が十分であるときにだけ、この要件を満たすことができます。 多くの実験に必要である莫大な帯域幅、非常に高い信頼性、そして/または、保証された短い応答時間のために、一般的な意味でこれをサポートすることができません。

   These last two requirements are especially crucial when one considers
   remote experimentation such as will be performed on the Space
   Station.

人がSpace駅に実行されるようなリモート実験を考えるとき、これらの最後の2つの要件が特に重要です。

Capabilities

能力

   The above applications could be best supported on a network with
   infinite bandwidth, zero delay, and perfect reliability.
   Unfortunately, even currently feasible approximations to these levels
   of capabilities can be very expensive. Therefore, it can be expected
   that compromises will be made for each capability and between them,
   with different balances struck between different networks.  Because
   of this, the user must be given an opportunity to declare which
   capability or capabilities is/are of most interest-most likely
   through a "type-of-service" required declaration.  Some examples of
   possible trade-offs: File Transport Normally requires high
   reliability primarily and high bandwidth secondarily. Delay is not as
   important.

ネットワークで無限の帯域幅、ゼロ遅延、および完全な信頼性で上のアプリケーションをサポートすることができたのは最も良いです。 残念ながら、現在のさえこれらのレベルの能力への可能な近似は非常に高価である場合があります。 したがって、感染が各能力とそれらの間で作られると予想できます、異なったバランスが異なったネットワークの間でとられている状態で。 これのために、どの能力か能力が/であるかが「サービスのタイプ」必要な宣言でたぶんほとんどおもしろいと宣言する機会をユーザに与えなければなりません。 可能なトレードオフに関するいくつかの例: ファイルTransport Normallyが主として高信頼性を必要とする、高帯域、二次的に。 遅れは重要ではありません。

Leiner                                                          [Page 4]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[4ページ]RFC1017要件

      Bulk Transport

バルク輸送

         Some applications such as digitized video might require high
         bandwidth as the most important capability.  Depending on the
         application, delay would be second, and reliability of lesser
         importance.  Image transfers of scientific data sometimes will
         invert the latter two requirements.

デジタル化しているビデオなどのいくつかのアプリケーションが最も重要な能力として高帯域を必要とするかもしれません。 アプリケーションによって、遅れは、2番目と、より少なく重要な信頼性でしょう。 科学的データの画像転送は時々後者の2つの要件を逆にするでしょう。

      Interactive Traffic

対話的な通信

         This normally requires low delay as a primary consideration.
         Reliability may be secondary depending on the application.
         Bandwidth would usually be of least importance.

通常、これはプライマリ考慮として低い遅れを必要とします。 アプリケーションによって、信頼性はセカンダリであるかもしれません。 通常、帯域幅は最少に重要でしょう。

Standards

規格

    The use of standards in networking is directed toward
    interoperability and availability of commercial equipment.  However,
    as stated earlier, full interoperability across the entire
    scientific community is probably not a reasonable goal for
    internetworking in the near term because of the protocol mix now
    present.  That is not to say, though, that the use of standards
    should not be pursued on the path to full user interoperability.
    Standards, in the context of near term goal support, include:

ネットワークにおける規格の使用は業務用機器の相互運用性と有用性に向けられます。 しかしながら、より早く述べられるように、全体の科学的共同体中の最大限のインターオペラビリティはたぶん近いうちに現在現在のプロトコルミックスによるインターネットワーキングの妥当な目標ではありません。 もっとも、それは、規格の使用が経路で完全なユーザ相互運用性まで追求されるべきでないと言うというわけではありません。 短期間目標サポートの文脈での規格は:

Media Exchange Standards

メディアは規格を交換します。

   Would allow the interchange of equations, graphics, images, and data
   bases as well as text.

テキストと同様に方程式、グラフィックス、イメージ、およびデータベースの置き換えを許容するでしょう。

Commercially Available Standards

商業的に利用可能な規格

   Plug compatible, commercially available standards will allow a degree
   of interoperability prior to the widespread availability of the ISO
   standard protocols.

プラグ互換性があります、商業的に利用可能な規格はISO標準プロトコルの広範囲の有用性の前に相互運用性の度合いを許容するでしょう。

Long Term Goals

長期目標

   In the future, the internetwork should be transparent communications
   between users and resources, and provide the additional network
   services required to make use of that communications.  A user should
   be able to access whatever resources are available just as if the
   resource is in the office.  The same high level of service should
   exist independent of which network one happens to be on.  In fact,
   one should not even be able to tell that the network is there!

将来、インターネットワークは、ユーザとリソースとの見え透いたコミュニケーションであり、そのコミュニケーションを利用するのに必要である追加ネットワーク・サービスを提供するべきです。 ユーザはどんなまるでリソースがまさしくオフィスにあるかのように利用可能なリソースにもアクセスできるべきです。 どのネットワーク1がたまたまオンであるかの如何にかかわらず同じ高いレベルのサービスは存在するべきです。 事実上、ネットワークがそこにあると言うことさえできるべきではありません!

   It is also important that people be able to work effectively while at
   home or when traveling.  Wherever one may happen to be, it should be

また、人々がホームかいつ、旅行しながら力を発揮できるかも、重要です。 どこでも、起こるかもしれないところに、いてください、そして、それはあるべきです。

Leiner                                                          [Page 5]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[5ページ]RFC1017要件

   possible to "plug into" the internetwork and read mail, access files,
   control remote instruments, and have the same kind of environment one
   is used to at the office.

インターネットワークの「プラグを差し込ん」で、メールを読むのにおいて可能です、ファイルにアクセスしてください、そして、リモート器具を制御してください、そして、1つがオフィスで使用されている同じ種類の環境を持ってください。

   Services to locate required facilities and take advantage of them
   must also be available on the network.  These range from the basic
   "white" and "yellow" pages, providing network locations (addresses)
   for users and capabilities, through to distributed data bases and
   computing facilities.  Eventually, this conglomeration of computers,
   workstations, networks, and other computing resources will become one
   gigantic distributed "world computer" with a very large number of
   processing nodes all over the world.

また、必要な施設の場所を見つけて、それらを利用するサービスもネットワークで利用可能であるに違いありません。 ネットワークの位置(アドレス)をユーザと能力に提供して、分散形データベースとコンピュータ設備に終えた基本的な「白く」て「黄色い」ページからのこれらの範囲。 結局、非常に多くの処理ノードが世界中でコンピュータ、ワークステーション、ネットワーク、および他のコンピューティング資源のこの凝集は1巨大な分配された「世界コンピュータ」になるでしょう。

2.  NETWORK CONNECTIVITY

2. ネットワークの接続性

   By network connectivity, we mean the ability to move packets from one
   point to another.

ネットワークの接続性で、私たちは、1からの運動能力パケットが別のものを示すと言っています。

   Note that an implicit assumption in this paper is that packet
   switched networks are the preferred technology for providing a
   scientific computer network.  This is due to the ability of such
   networks to share the available link resources to provide
   interconnection between numerous sites and their ability to
   effectively handle the "bursty" computer communication requirement.

この紙における暗黙の仮定がパケット交換網が科学計算機ネットワークを提供するための都合のよい技術であるということであることに注意してください。 これはそのようなネットワークが多数のサイトの間にインタコネクトを提供するために利用可能なリンクリソースを共有する能力と事実上、"bursty"コンピュータコミュニケーション要件を扱う彼らの能力のためです。

   Note that this need not mean functional interoperability, since the
   endpoints may be using incompatible protocols.  Thus, in this
   section, we will be addressing the use of shared links and
   interconnected networks to provide a possible path.  In the next
   section, the exploitation of these paths to achieve functional
   connectivity will be addressed.

終点が両立しないプロトコルを使用しているかもしれないので、これが機能的な相互運用性を意味する必要はないことに注意してください。 したがって、このセクションでは、私たちは、可能な経路を提供するために共有されたリンクと相互接続ネットワークの使用を扱うでしょう。 次のセクションでは、機能的結合を達成するこれらの経路の攻略は扱われるでしょう。

   In this section, we discuss the need for providing these network
   paths to a wide set of users and resources, and the characteristics
   of those paths.  As in other sections, this discussion is broken into
   two major categories.  The first category are those goals which we
   believe to be achievable with currently available technology and
   implementations.  The second category are those for which further
   research is required.

このセクションで、私たちは広いセットのユーザとリソース、およびそれらの経路の特性にこれらのネットワーク経路を提供する必要性について議論します。 他のセクションのように、2つの大範疇がこの議論に細かく分けられます。 最初のカテゴリは、私たちが現在利用可能な技術で達成可能であると信じているそれらの目標と実装です。 2番目のカテゴリはさらなる研究が必要であるそれらです。

Near Term Objectives

短期間目的

   Currently, there are a large number of networks serving the
   scientific community, including Arpanet, MFEnet, SPAN, NASnet, and
   the NSFnet backbone.  While there is some loose correlation between
   the networks and the disciplines they serve, these networks are
   organized more based on Federal funding.  Furthermore, while there is
   significant interconnectivity between a number of the networks, there

現在、科学的共同体に役立つ多くのネットワークがあります、Arpanet、MFEnet、SPAN、NASnet、およびNSFnetバックボーンを含んでいて。 ネットワークとそれらが役立つ規律の間には、何らかのゆるい相関関係がある間、これらのネットワークはさらに連邦政府の基金に基づいて組織化されます。 その上、重要な相互接続性がそこに多くのネットワークの間にあります。

Leiner                                                          [Page 6]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[6ページ]RFC1017要件

   is considerable room for more sharing of these resources.

これらをさらに共有するかなりの余地がリソースですか?

   In the near term, therefore, there are two major requirement areas;
   providing for connectivity based on discipline and user community,
   and providing for the effective use of adequate networking resources.

したがって、近いうちに、2つの主要な要件領域があります。 規律とユーザーコミュニティに基づいていて、適切なネットワークリソースの有効な使用に備えながら、接続性に備えます。

Discipline Connectivity

規律の接続性

   Scientists in a particular community/discipline need to have access
   to many common resources as well as communicate with each other.  For
   example, the quantum physics research community obtains funding from
   a number of Federal sources, but carries out its research within the
   context of a scientific discourse.  Furthermore, this discourse often
   overlaps several disciplines.  Because networks are generally
   oriented based on the source of funding, this required connectivity
   has in the past been inhibited.  NSFnet is a major step towards
   satisfying this requirement, because of its underlying philosophy of
   acting as an interconnectivity network between supercomputer centers
   and between state, regional, and therefore campus networks.  This
   move towards a set of networks that are interconnected, at least at
   the packet transport level, must be continued so that a scientist can
   obtain connectivity between his/her local computing equipment and the
   computing and other resources that are needed, independently of the
   source of funds.

特定の共同体/規律の科学者は、多くの一般的なリソースに近づく手段を持って、互いにコミュニケートする必要があります。 例えば、量子物理学研究団体は、多くの連邦政府のソースからの基金を得ますが、科学的会話の文脈の中で研究を行います。 その上、この会話はしばしばいくつかの規律を重ね合わせます。 ネットワークが資金源に基づいて一般に向けられるので、この必要な接続性は過去に禁止されました。 NSFnetは相互接続性ネットワークとしてスーパーコンピュータセンターの間と、そして、状態の間で機能する基本的な哲学による地方のこの要件を満たすことに向かった主要なステップと、したがって、キャンパスネットワークです。 科学者が必要である地元の計算装置と、コンピューティングと他のリソースの間に接続性を得ることができるように、少なくともパケット輸送レベルでインタコネクトされる1セットのネットワークに向かったこの移動を続けなければなりません、資金源の如何にかかわらず。

   Obviously, actual use of those resources will depend on obtaining
   access permission from the appropriate controlling organization.  For
   example, use of a supercomputer will require permission and some
   allocation of computing resources.  The lack of network access should
   not, however, be the limiting factor for resource utilization.

明らかに、それらのリソースの実際の使用は適切な制御機構から参照許可を得るのによるでしょう。 例えば、スーパーコンピュータの使用はコンピューティング資源の許可と何らかの配分を必要とするでしょう。 しかしながら、ネットワークアクセスの不足はリソース利用のための限定因子であるべきではありません。

Communication Resource Sharing

コミュニケーションリソース・シェアリング

   The scientific community is always going to suffer from a lack of
   adequate communication bandwidth and connections.  There are
   requirements (e.g. graphic animation from supercomputers) that
   stretch the capabilities of even the most advanced long-haul
   networks.  In addition, as more and more scientists require
   connection into networks, the ability to provide those connections on
   a network-centric basis will become more and more difficult.

科学的共同体はいつも適切なコミュニケーション帯域幅と接続の不足が欠点でしょう。 最も高度な長期ネットワークさえの能力を伸ばす要件(例えば、スーパーコンピュータからのグラフィックアニメーション)があります。 さらに、ますます多くの科学者がネットワークに接続を必要とするとき、ネットワーク中心のベースでそれらの接続を提供する能力はますます難しくなるでしょう。

   However, the communication links (e.g. leased lines and satellite
   channels) providing the underlying topology of the various networks
   span in aggregate a very broad range of the scientific community
   sites.  If, therefore, the networks could share these links in an
   effective manner, two objectives could be achieved:

しかしながら、様々なネットワークの基本的なトポロジーを提供する通信リンク(例えば、専用線と衛星チャンネル)は集合で科学的共同体サイトのまさしくその広い声域にかかっています。 したがって、ネットワークが効果的な方法でこれらのリンクを共有できるなら、2つの目的を達成できるでしょうに:

      The need to add links just to support a particular network

ただ特定のネットワークをサポートするためにリンクを加える必要性

Leiner                                                          [Page 7]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[7ページ]RFC1017要件

      topology change would be decreased, and

そしてトポロジー変化が静まるだろう。

      New user sites could be connected more readily.

より容易に新しいユーザの現場をつなげることができました。

   Existing technology (namely the DARPA-developed gateway system based
   on the Internet Protocol, IP) provides an effective method for
   accomplishing this sharing.  By using IP gateways to connect the
   various networks, and by arranging for suitable cost-sharing, the
   underlying connectivity would be greatly expanded and both of the
   above objectives achieved.

既存の技術(すなわち、DARPAによって開発されたゲートウェイシステムはインターネットプロトコルを基礎づけました、IP)はこの共有を達成するための有効な手段を提供します。 様々なネットワークを接続するのにIPゲートウェイを使用して、適当な費用の共同負担を準備することによって、基本的な接続性は大いに拡張されていて、上の目的の両方が達成されています。

Expansion of Physical Structure

物理構造の拡張

   Unfortunately, the mere interconnectivity of the various networks
   does not increase the bandwidth available.  While it may allow for
   more effective use of that available bandwidth, a sufficient number
   of links with adequate bandwidth must be provided to avoid network
   congestion.  This problem has already occurred in the Arpanet, where
   the expansion of the use of the network without a concurrent
   expansion in the trunking and topology has resulted in congestion and
   consequent degradation in performance.

残念ながら、様々なネットワークの単なる相互接続性は利用可能な帯域幅を増強しません。 その利用可能な帯域幅の、より効果的な使用を考慮しているかもしれない間、ネットワークの混雑を避けるために適切な帯域幅との十分な数のリンクを提供しなければなりません。 この問題はArpanetに既に起こりました。そこでは、中継方式とトポロジーでの同時発生の拡張のないネットワークの使用の拡張が性能における混雑と結果の退行をもたらしました。

   Thus, it is necessary to augment the current physical structure
   (links and switches) both by increasing the bandwidth of the current
   configuration and by adding additional links and switches where
   appropriate.

したがって、現在の構成の帯域幅を増強して、適切であるところで追加リンクとスイッチを加えることによって現在の物理構造(リンクとスイッチ)を増大させるのが必要です。

Network Engineering

ネットワーク工学

   One of the major deficiencies in the current system of networks is
   the lack of overall engineering.  While each of the various networks
   generally is well supported, there is woefully little engineering of
   the overall system.  As the networks are interconnected into a larger
   system, this need will become more severe.  Examples of the areas
   where engineering is needed are:

ネットワークの現在のシステムの主要な欠乏の1つは総合的な工学の不足です。 それぞれの様々なネットワークは一般によくサポートされますが、総合体系の悲惨に少ない工学があります。 ネットワークが、より大きいシステムとインタコネクトされるとき、この必要性は、より厳しくなるでしょう。 工学が必要である領域に関する例は以下の通りです。

   Topology engineering-deciding where links and switches should be
   installed or upgraded.  If the interconnection of the networks is
   achieved, this will often involve a decision as to which networks
   need to be upgraded as well as deciding where in the network those
   upgrades should take place.

リンクとスイッチがどこでインストールされるべきであるか、またはアップグレードするべきであるかを工学で決めるトポロジー。 ネットワークのインタコネクトが達成されると、これはしばしばネットワークがネットワークでは、それらのアップグレードがどこで行われるべきであるかを決めることと同様にアップグレードする必要がある決定にかかわるでしょう。

   Connection Engineering-when a user site desires to be connected,
   deciding which node of which network is the best for that site,
   considering such issues as existing node locations, available
   bandwidth, and expected traffic patterns to/from that site.

接続、Engineering、-、いつ、ユーザの現場は、接続されることを望んでいます、そのサイトに、どのネットワークのどのノードが最も良いかを決めて、そのような問題が既存のノード位置と、利用可能な帯域幅と、期待しているトラフィック・パターンであるとそのサイトからの/にみなして。

   Operations and Maintenance-monitoring the operation of the overall

操作と総合的操作をMaintenanceモニターすること。

Leiner                                                          [Page 8]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[8ページ]RFC1017要件

   system and identifying corrective actions when failures occur.

システムと失敗が起こると、修正措置を特定します。

Support of Different Types of Service

異なったタイプのサービスのサポート

   Several different end user applications are currently in place, and
   these put different demands on the underlying structure.  For
   example, interactive remote login requires low delay, while file
   transfer requires high bandwidth.  It is important in the
   installation of additional links and switches that care be given to
   providing a mix of link characteristics.  For example, high bandwidth
   satellite channels may be appropriate to support broadcast
   applications or graphics, while low delay will be required to support
   interactive applications.

いくつかの異なったエンドユーザ利用が現在適所にあります、そして、これらは異なった要求を基底構造に置きます。 例えば、対話的なリモート・ログインは低い遅れを必要としますが、ファイル転送は高帯域を必要とします。 追加リンクとスイッチのインストールでは、リンクの特性のミックスを提供するのに注意を与えるのは重要です。 例えば、高帯域衛星チャンネルは全面散布かグラフィックスをサポートするのが適切であるかもしれません、低い遅れが対話型アプリケーションをサポートするのに必要でしょうが。

Future Goals

将来の目標

   Significant expansion of the underlying transport mechanisms will be
   required to support future scientific networking.  These expansions
   will be both in size and performance.

基本的な移送機構の重要な拡張が、将来の科学的ネットワークをサポートするのに必要でしょう。 これらの拡張がサイズと性能にあるでしょう。

Bandwidth

帯域幅

   Bandwidth requirements are being driven higher by advances in
   computer technology as well as the proliferation of that technology.
   As high performance graphics workstations work cooperatively with
   supercomputers, and as real-time remote robotics and experimental
   control become a reality, the bandwidth requirements will continue to
   grow.  In addition, as the number of sites on the networks increase,
   so will the aggregate bandwidth requirement.  However, at the same
   time, the underlying bandwidth capabilities are also increasing.
   Satellite bandwidths of tens of megabits are available, and fiber
   optics technologies are providing extremely high bandwidths (in the
   range of gigabits).  It is therefore essential that the underlying
   connectivity take advantage of these advances in communications to
   increase the available end-to-end bandwidth.

帯域幅要件はその技術の増殖と同様にコンピュータ技術で進歩によって、より高く駆動状態です。 高性能グラフィックスワークステーションにスーパーコンピュータで協力して取り組んで、リアルタイムのリモートロボット工学と実験用コントロールが現実のものになるのに従って、帯域幅要件は、成長し続けるでしょう。 さらに、ネットワークに関するサイトの数が増加するのに従って、集合帯域幅要件もそうするでしょう。 しかしながら、同時に、また、基本的な帯域幅能力は増加します。 何十ものメガビットの衛星帯域幅が利用可能であり、光ファイバー技術が提供されている、非常に、高帯域(ギガビットの範囲の)。 したがって、基本的な接続性が終わりから終わりへの利用可能な帯域幅を増強するのにコミュニケーションにおけるこれらの進歩を利用するのは、不可欠です。

Expressway Routing

高速道路ルート設定

   As higher levels of internet connectivity occur there will be a new
   set of problems related to lowest hop count and lowest delay routing
   metrics. The assumed internet connectivity can easily present
   situations where the highest speed, lowest delay route between two
   nodes on the same net is via a route on another network.  Consider
   two sites one either end of the country, but both on the same
   multipoint internet, where their network also is gatewayed to some
   other network with high speed transcontinental links.  The routing
   algorithms must be able to handle these situations gracefully, and
   they become of increased importance in handling global type-of-

インターネットの接続性の、より高いレベルが起こるので、最も低いホップカウントと最も低い遅れルーティング測定基準に関連する新しいセットの問題があるでしょう。 想定されたインターネットの接続性は最も高い速度であり同じネットの2つのノードの間の最も低い遅れルートがルートでオンである別のものがネットワークでつなぐ容易に現在の状況をそうすることができます。 どちらかの終わりの国の2つのサイト1を考えなさい、ただし、それらのネットワークも高値である他のネットワークにgatewayedされるところでともに同じ多点インターネットでは、大陸横断のリンクを促進してください。 ルーティング・アルゴリズムが優雅にこれらの状況を扱うことができなければならなくて、グローバルなタイプを扱う際に増強された重要性を一体どうならせる、-、-

Leiner                                                          [Page 9]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[9ページ]RFC1017要件

   service routing.

ルーティングを修理してください。

3.  NETWORK SPECIFICATIONS

3. ネットワーク指定

    To achieve the end-to-end user functions discussed in section 2, it
    is not adequate to simply provide the underlying connectivity
    described in the previous section.  The network must provide a
    certain set of capabilities on an end-to-end basis.  In this
    section, we discuss the specifications on the network that are
    required.

終わりからエンドユーザへのセクション2で議論した機能を獲得するために、単に前項で説明された基本的な接続性を提供するのは適切ではありません。 ネットワークは終わりから終わりへのベースで、ある能力を提供しなければなりません。 このセクションで、私たちは必要であるネットワークに関する仕様について議論します。

Near Term Specifications

短期間仕様

   In the near term, the requirements on the networks are two-fold.
   First is to provide those functions that will permit full
   interoperability, and second the internetwork must address the
   additional requirements that arise in the connection of networks,
   users, and resources.

近いうちに、ネットワークに関する要件は二面です。 1番目が最大限のインターオペラビリティを可能にするそれらの機能を提供することであり、2番目に、インターネットワークはネットワーク、ユーザ、およびリソースの接続で起こる追加要件を扱わなければなりません。

Interoperability

相互運用性

   A first-order requirement for scientific computer networks (and
   computer networks in general) is that they be interoperable with each
   other, as discussed in the above section on connectivity.  A first
   step to accomplish this is to use IP.  The use of IP will allow
   individual networks built by differing agencies to combine resources
   and minimize cost by avoiding the needless duplication of network
   resources and their management.  However, use of IP does not provide
   end-to-end interoperability.  There must also be compatibility of
   higher level functions and protocols.  At a minimum, while commonly
   agreed upon standards (such as the ISO developments) are proceeding,
   methods for interoperability between different protocol suites must
   be developed.  This would provide interoperability of certain
   functions, such as file transfer, electronic mail and remote login.
   The emphasis, however, should be on developing agreement within the
   scientific community on use of a standard set of protocols.

科学計算機ネットワーク(そして、一般に、コンピュータネットワーク)のための一次要件はそれらが互いと共に共同利用できるということです、接続性の上のセクションで議論するように。 これを達成する第一歩はIPを使用することです。 IPの使用で、異なった政府機関によって造られた個々のネットワークは、ネットワーク資源と彼らの管理の不必要な重複を避けることによって、リソースを結合して、費用を最小にするでしょう。 しかしながら、IPの使用は終わりから終わりへの相互運用性を提供しません。 また、より高い平らな機能とプロトコルの互換性があるに違いありません。 最小限では、規格(ISO開発などの)は一般的に同意されている間、続いていて、異なったプロトコル群の間の相互運用性のためのメソッドを開発しなければなりません。 これはファイル転送や、電子メールやリモート・ログインなどのある機能の相互運用性を提供するでしょう。 しかしながら、強調がプロトコルの標準セットの使用のときに科学的共同体の中で協定を開発するところにあるべきです。

Access Control

アクセス制御

   The design of the network should include adequate methods for
   controlling access to the network by unauthorized personnel.  This
   especially includes access to network capabilities that are reachable
   via the commercial phone network and public data nets.  For example,
   terminal servers that allow users to dial up via commercial phone
   lines should have adequate authentication mechanisms in place to
   prevent access by unauthorized individuals.  However, it should be
   noted that most hosts that are reachable via such networks are also
   reachable via other "non-network" means, such as directly dialing

ネットワークのデザインは権限のない人員からネットワークへのアクセスを制御するための適切なメソッドを含むべきです。 これは商業電話ネットワークを通して届いているネットワーク能力と公衆データネットへのアクセスを特に含んでいます。 例えば、商業電話回線を通るダイヤルアップにユーザを許容するターミナルサーバは、権限のない個人によるアクセスを防ぐために適所に適切な認証機構を持っているはずです。 しかしながら、また、ほとんどのそのようなネットワークを通して届いているホストも他の「非ネットワーク」手段で届いていることに注意されるべきです、直接ダイヤルするのなどように

Leiner                                                         [Page 10]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[10ページ]RFC1017要件

   over commercial phone lines.  The purpose of network access control
   is not to insure isolation of hosts from unauthorized users, and
   hosts should not expect the network itself to protect them from
   "hackers".

コマーシャルの上では、系列に電話をしてください。 ネットワークアクセスコントロールの目的が権限のないユーザからホストの分離を保障しないことであり、ホストは、ネットワーク自体が「ハッカー」から彼らを保護すると予想するべきではありません。

Privacy

プライバシー

   The network should provide protection of data that traverses it in a
   way that is commensurate with the sensitivity of that data.  It is
   judged that the scientific requirements for privacy of data traveling
   on networks does not warrant a large expenditure of resources in this
   area.  However, nothing in the network design should preclude the use
   of link level or end-to-end encryption, or other such methods that
   can be added at a later time.  An example of this kind of capability
   would be use of KG-84A link encryptors on MILNET or the Fig Leaf
   DES-based end-to-end encryption box developed by DARPA.

ネットワークはそのデータの感度について等しい方法でそれを横断するデータの保護を提供するべきです。 ネットワークを旅行するのがするデータのプライバシーのための科学的要件がこの領域でリソースの大きい支出を保証しないと判断されます。 しかしながら、ネットワークデザインにおける何もリンク・レベルの使用、終端間暗号化、または後で加えることができる他のそのようなメソッドを排除するべきではありません。 この種類の能力に関する例はMILNETかDARPAによって開発された図のLeaf DESベースの終端間暗号化箱におけるKG-84Aリンク暗号化する人の使用でしょう。

Accounting

会計

   The network should provide adequate accounting procedures to track
   the consumption of network resources.  Accounting of network
   resources is also important for the management of the network, and
   particularly the management of interconnections with other networks.
   Proper use of the accounting database should allow network management
   personnel to determine the "flows" of data on the network, and the
   identification of bottlenecks in network resources.  This capability
   also has secondary value in tracking down intrusions of the network,
   and to provide an audit trail if malicious abuse should occur.  In
   addition, accounting of higher level network services (such as
   terminal serving) should be kept track of for the same reasons.

ネットワークは、ネットワーク資源の消費を追跡するために適切な会計手順を提供するべきです。 また、ネットワークの経営、および特に他のネットワークによるインタコネクトの管理に、ネットワーク資源の会計も重要です。 会計データベースの適切な使用で、ネットワークマネージメント人員はネットワークのデータの「流れ」、およびネットワーク資源でのボトルネックの識別を決定できるべきです。 また、この能力はネットワークの侵入を捜し出す際にセカンダリ値を持っています、そして、監査証跡を提供するために、悪意がある乱用であるなら起こるべきです。 さらに、より高い平らなネットワーク・サービス(端末の給仕などの)の会計は同じ理由で動向をおさえられるべきです。

Type of Service Routing

サービスルート設定のタイプ

   Type of service routing is necessary since not all elements of
   network activity require the same resources, and the opportunities
   for minimizing use of costly network resources are large.  For
   example, interactive traffic such as remote login requires low delay
   so the network will not be a bottleneck to the user attempting to do
   work.  Yet the bandwidth of interactive traffic can be quite small
   compared to the requirements for file transfer and mail service which
   are not response time critical.  Without type of service routing,
   network resources must sized according to the largest user, and have
   characteristics that are pleasing to the most finicky user.  This has
   major cost implications for the network design, as high-delay links,
   such as satellite links, cannot be used for interactive traffic
   despite the significant cost savings they represent over terrestrial
   links.  With type of service routing in place in the network
   gateways, and proper software in the hosts to make use of such

ネットワーク活動のすべての要素が同じリソースを必要とするというわけではないので、サービスルーティングのタイプが必要です、そして、高価なネットワーク資源の使用を最小にする機会は大きいです。 例えば、リモート・ログインなどの対話的な通信が低い遅れを必要とするので、ネットワークは働くのを試みるユーザへのボトルネックでなくなるでしょう。 しかし、応答時間重要でないファイル転送とメールサービスのための要件と比べて、対話的な通信の帯域幅はかなり小さい場合があります。 最も大きいユーザによると、大きさで分けられて、サービスルーティングのタイプがなければ、ネットワーク資源は持たなければなりません、そして、最も気むずかしいユーザにとって、微笑ましい特性を持ってください。 これには、ネットワークデザインのための主要な費用意味があります、彼らが地球のリンクの上に表す多大な費用貯蓄にもかかわらず、対話的な通信に衛星中継などの高遅れリンクを使用できないとき。 ネットワークゲートウェイで適所に掘られるサービスのタイプ、およびそのようなものを利用するホストの適切なソフトウェアで

Leiner                                                         [Page 11]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[11ページ]RFC1017要件

   capabilities, overall network performance can be enhanced, and
   sizable cost savings realized.  Since the IP protocol already has
   provisions for such routing, such changes to existing implementations
   does not require a major change in the underlying protocol
   implementations.

能力であり、総合的なネットワーク性能を高めることができました、そして、かなり大きいコスト節減は換金されました。 以来、実装はIPプロトコルには、そのようなルーティングのための条項が既にあります、存在することへのそのような変化で基本的なプロトコル実装における大きな変化を必要としません。

Administration of Address Space

アドレス空間の政権

   Local administration of network address space is essential to provide
   for prompt addition of hosts to the network, and to minimize the load
   on backbone network administrators.  Further, a distributed name to
   address translation service also has similar advantages.  The DARPA
   Name Domain system currently in use on the Internet is a suitable
   implementation of such a name to address translation system.

ネットワーク・アドレススペースの地方行政は、ホストの迅速な追加にネットワークに備えて、バックボーンネットワーク管理者で負荷を最小にするのに不可欠です。 また、さらに、アドレス変換サービスへの分配された名前には、同様の利点があります。 現在インターネットで使用中のDARPA Name Domainシステムはアドレス変換システムへのそのような名前の適当な実装です。

Remote Procedure Call Libraries

遠隔手続き呼び出し図書館

   In order to provide a standard library interface so that distributed
   network utilities can easily communicate with each other in a
   standard way, a standard Remote Procedure Call (RPC) library must be
   deployed.  The computer industry has lead the research community in
   developing RPC implementations, and current implementations tend to
   be compatible within the same type of operating system, but not
   across operating systems.  Nonetheless, a portable RPC implementation
   that can be standardized can provide a substantial boost in present
   capability to write operating system independent network utilities.
   If a new RPC mechanism is to be designed from scratch, then it must
   have enough capabilities to lure implementors away from current
   standards.  Otherwise, modification of an existing standard that is
   close to the mark in capabilities seems to be in order, with the
   cooperation of vendors in the field to assure implementations will
   exist for all major operating systems in use on the network.

分配されたネットワークユーティリティが容易に標準の方法で互いにコミュニケートできるように標準のライブラリインタフェースを提供するために、標準のRemote Procedure Call(RPC)ライブラリを配布しなければなりません。 コンピュータ産業は、同じように互換性がある展開しているRPC実装、および現在の実装における研究団体が、傾向があるリードがオペレーティングシステムをタイプしますが、オペレーティングシステムの向こう側にタイプするというわけではないのをさせます。それにもかかわらず、標準化できる携帯用のRPC実装はオペレーティングシステムの独立しているネットワークユーティリティを書く現在の能力にかなりの後押しを前提とすることができます。 新しいRPCメカニズムが最初から設計されることであるなら、それには、現在の規格から作成者を誘い出すことができるくらいの能力がなければなりません。 さもなければ、能力におけるマークの近くにある既存の規格の変更は整然とするように思えて、保証する分野へのベンダーの協力で、実装はネットワークで使用中のすべての主要なオペレーティングシステムのために存在するでしょう。

Remote Job Entry (RJE)

リモートジョブエントリ(RJE)

   The capabilities of standard network RJE implementations are
   inadequate, and are implemented prolifically among major operating
   systems.  While the notion of RJE evokes memories of dated
   technologies such as punch cards, the concept is still valid, and is
   favored as a means of interaction with supercomputers by science
   users.  All major supercomputer manufacturers support RJE access in
   their operating systems, but many do not generalize well into the
   Internet domain.  That is, a RJE standard that is designed for 2400
   baud modem access from a card reader may not be easily modifiable for
   use on the Internet.  Nonetheless, the capability for a network user
   to submit a job from a host and have its output delivered on a
   printer attached to a different host would be welcomed by most
   science users.  Further, having this capability interoperate with

標準のネットワークRJE実装の能力は、不十分であり、主要なオペレーティングシステムの中で実り多く実装されます。RJEの概念がパンチカードなどの時代遅れの技術の思い出を喚起している間、概念は、まだ有効であり、スーパーコンピュータとの相互作用の手段として科学のユーザによって好かれます。 すべての主要なスーパーコンピュータメーカーが、RJEがアクセスであると彼らのオペレーティングシステムでサポートしますが、多くがインターネットドメインによく総合されません。 インターネットにおける使用において、すなわち、2400年のボーモデムアクセスのためにカードリーダから設計されるRJE規格は容易に修正できないかもしれません。 それにもかかわらず、ネットワーク利用者がホストから仕事を提出して、異なったホストに愛着しているプリンタの上で出力を提供させる能力はほとんどの科学のユーザによって歓迎されるでしょう。 さらに、この能力を持っているのは共同利用します。

Leiner                                                         [Page 12]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[12ページ]RFC1017要件

   existing RJE packages would add a large amount of flexibility to the
   whole system.

既存のRJEパッケージは全体のシステムへの多量の柔軟性を加えるでしょう。

Multiple Virtual Connections

複数の仮想接続

   The capability to have multiple network connections open from a
   user's workstation to remote network hosts is an invaluable tool that
   greatly increases user productivity.  The network design should not
   place limits (procedural or otherwise) on this capability.

ユーザのワークステーションからリモートネットワークホストまで開いているマルチネットワーク接続を持つ能力はユーザの生産性を大いに増強する非常に貴重なツールです。 ネットワークデザインはこの能力の(手続き上かそうではありません)の限界を置くべきではありません。

Network Operation and Management Tools

ネットワーク操作と管理ツール

   The present state of internet technology requires the use of
   personnel who are, in the vernacular of the trade, called network
   "wizards," for the proper operation and management of networks.
   These people are a scarce resource to begin with, and squandering
   them on day to day operational issues detracts from progress in the
   more developmental areas of networking.  The cause of this problem is
   that a good part of the knowledge for operating and managing a
   network has never been written down in any sort of concise fashion,
   and the reason for that is because networks of this type in the past
   were primarily used as a research tool, not as an operational
   resource.  While the usage of these networks has changed, the
   technology has not adjusted to the new reality that a wizard may not
   be nearby when a problem arises.  To insure that the network can
   flexibly expand in the future, new tools must be developed that allow
   non-wizards to monitor network performance, determine trouble spots,
   and implement repairs or 'work-arounds'.

インターネット技術の現状は取り引きの方言でネットワーク「ウィザード」と呼ばれる人員の使用を必要とします、ネットワークの適切な操作と経営のために。 初めにこれらの人々は不十分なリソースです、そして、日に日の操作上の問題に彼らを浪費することで、ネットワークの、より開発上の領域での進歩は損なわれます。 この問題の原因はネットワークを運用して、経営するための知識の良い部分がそれが過去のこのタイプのネットワークが操作上のリソースとして使用されたのではなく、研究道具として主として使用されたからであるどんな種類の簡潔なファッション、および理由にも一度も書き留められたことがないということです。 これらのネットワークの使用法は変化しましたが、技術は問題が起こるときウィザードが近くにないかもしれない新しい現実に適応していません。 ネットワークが将来柔軟に広がることができるのを保障するために、非ウィザードがネットワーク性能をモニターして、紛争地域を決定して、修理か'回避策'を実装する新しいツールを、開発しなければなりません。

Future Goals

将来の目標

   The networks of the future must be able to support transparent access
   to distributed resources of a variety of different kinds.  These
   resources will include supercomputer facilities, remote observing
   facilities, distributed archives and databases, and other network
   services.  Access to these resources is to be made widely available
   to scientists, other researchers, and support personnel located at
   remote sites over a variety of internetted connections.  Different
   modes of access must be supported that are consonant with the sorts
   of resources that are being accessed, the data bandwidths required
   and the type of interaction demanded by the application.

未来のネットワークはさまざまな異種の分配されたリソースへのわかりやすいアクセスをサポートすることができなければなりません。 これらのリソースはスーパーコンピュータ施設、リモート観察している施設、分配されたアーカイブ、データベース、および他のネットワーク・サービスを含むでしょう。 これらのリソースへのアクセスは広くリモートサイトにさまざまなinternetted接続の上に位置する科学者、他の研究者、および援助要員にとって利用可能に作られていることです。 アクセスのアクセスされているリソースの種類に子音である異なった方法をサポートしなければなりません、と帯域幅が必要としたデータと相互作用のタイプはアプリケーションで要求しました。

   Network protocol enhancements will be required to support this
   expansion in functionality; mere increases in bandwidth are not
   sufficient.  The number of end nodes to be connected is in the
   hundreds of thousands, driven by increasing use of microprocessors
   and workstations throughout the community.  Fundamentally different
   sorts of services from those now offered are anticipated, and dynamic

ネットワーク・プロトコル増進が機能性におけるこの拡張をサポートするのに必要でしょう。 帯域幅の単なる増加は十分ではありません。 接続されるべきエンドノードの数が共同体中でマイクロプロセッサとワークステーションの増加する使用で運転された何十万にあります。 基本的に現在提供されているものと異なった種類のサービスは、予期されていて、ダイナミックです。

Leiner                                                         [Page 13]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[13ページ]RFC1017要件

   bandwidth selection and allocation will be required to support the
   different access modes.  Large-scale internet connections among
   several agency size internets will require new approaches to routing
   and naming paradigms.  All of this must be planned so as to
   facilitate transition to the ISO/OSI standards as these mature and
   robust implementations are placed in service and tuned for
   performance.

帯域幅選択と配分が、異なったアクセスがモードであるとサポートするのに必要でしょう。 いくつかの政府機関サイズインターネットの中の大規模なインターネット関係はルーティングとパラダイムを命名することへの新しいアプローチを必要とするでしょう。これらの熟していて強健な実装が使用中の状態で置かれて、性能のために調整されるときISO/OSI規格への変遷を容易にするためにこのすべてを計画しなければなりません。

   Several specific areas are identified as being of critical importance
   in support of future network requirements, listed in no particular
   order:

いくつかの特定の領域が決定的な重要性の存在として将来のネットワーク要件を支持して特定されます、どんな特定のオーダーにも、記載されていません:

      Standards and Interface Abstractions

規格とインタフェース抽象化

         As more and different services are made available on these
         various networks it will become increasingly important to
         identify interface standards and suitable application
         abstractions to support remote resource access.  These
         abstractions may be applicable at several levels in the
         protocol hierarchy and can serve to enhance both applications
         functionality and portability.  Examples are transport or
         connection layer abstractions that support applications
         independence from lower level network realizations or interface
         abstractions that provide a data description language that can
         handle a full range of abstract data type definitions.
         Applications or connection level abstractions can provide means
         of bridging across different protocol suites as well as helping
         with protocol transition.

より多くて異なったサービスをこれらの様々なネットワークで利用可能にするとき、遠隔資源がアクセサリーであるとサポートするためにインターフェース規格と適当なアプリケーション抽象化を特定するのはますます重要になるでしょう。 これらの抽象化は、いくつかのレベルでプロトコル階層で適切であるかもしれなく、アプリケーションの機能性と移植性の両方を高めるのに役立つことができます。 例は、輸送、下のレベルネットワーク実現からアプリケーションが独立であるとサポートする接続層の抽象化または最大限の範囲の抽象データ型定義を扱うことができるデータ記述言語を提供するインタフェース抽象化です。 アプリケーションか接続レベル抽象化が異なったプロトコル群の向こう側にブリッジして、プロトコル変遷で助ける手段を提供できます。

      OSI Transition and Enhancements

OSI変遷と増進

         Further evolution of the OSI network protocols and realization
         of large-scale networks so that some of the real protocol and
         tuning issues can be dealt with must be anticipated.  It is
         only when such networks have been created that these issues can
         be approached and resolved.  Type-of-service and Expressway
         routing and related routing issues must be resolved before a
         real transition can be contemplated.  Using the interface
         abstraction approach just described will allow definition now
         of applications that can transition as the lower layer networks
         are implemented.  Applications gateways and relay functions
         will be a part of this transition strategy, along with dual
         mode gateways and protocol translation layers.

大規模のネットワーク・プロトコルと実現が本当のプロトコルとチューニング問題のいくつかに対処できるようにネットワークでつなぐOSIの一層の発展を予期しなければなりません。 これらの問題にアプローチして、解決できるのが、そのようなネットワークが創設された時にすぎません。 本当の変遷を熟考できる前にサービスのタイプ、Expresswayルーティング、および関連するルーティング問題を解決しなければなりません。 ただ説明されたインタフェース抽象化アプローチを使用すると、下層ネットワークが変遷ですが、そうすることができる現在、アプリケーションの定義は実装された状態で許されるでしょう。 アプリケーションゲートウェイとリレー機能はこの変遷戦略の一部になるでしょう、デュアル・モードゲートウェイとプロトコル変換層と共に。

      Processor Count Expansion

プロセッサカウント拡張

         Increases in the numbers of nodes and host sites and the
         expected growth in use of micro-computers, super-micro

ノードとホストサイトの数とマイクロコンピュータ、スーパーマイクロで使用中の予想された成長を増やします。

Leiner                                                         [Page 14]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[14ページ]RFC1017要件

         workstations, and other modest cost but high power computing
         solutions will drive the development of different network and
         interconnect strategies as well as the infrastructure for
         managing this increased name space.  Hierarchical name
         management (as in domain based naming) and suitable transport
         layer realizations will be required to build networks that are
         robust and functional in the face of the anticipated
         expansions.

この増強された名前スペースを管理するワークステーション、他の穏やかな費用にもかかわらず、およびコンピューティングソリューションが異なったネットワークの発展を追い立てて、インフラストラクチャと同様に戦略とインタコネクトするハイパワー。 階層的な名前管理(ドメインに基づいている命名のように)と適当なトランスポート層実現が、予期された拡張に直面して強健で機能的なネットワークを造るのに必要でしょう。

      Dynamic Binding of Names to Addresses

アドレスへの名前のダイナミックな結合

         Increased processor counts and increased usage of portable
         units, mobile units and lap-top micros will make dynamic
         management of the name/address space a must.  Units must have
         fixed designations that can be re-bound to physical addresses
         as required or expedient.

携帯用のユニットの増強されたプロセッサカウントと増強された使用法、機動隊とラップトップミクロは名前/アドレス空間絶対に必要なもののダイナミックな管理を作るでしょう。 ユニットは必要に応じて物理アドレスへのリバウンドであるかもしれない名称か手段を修理したに違いありません。

4.  USER SERVICES

4. ユーザサービス

   The user services of the network are a key aspect of making the
   network directly useful to the scientist.  Without the right user
   services, network users separate into artificial subclasses based on
   their degree of sophistication in acquiring skill in the use of the
   network.  Flexible information dissemination equalizes the
   effectiveness of the network for different kinds of users.

ネットワークのユーザサービスはネットワークを直接科学者の役に立つようにする特徴です。 正しいユーザサービスがなければ、ネットワーク利用者はネットワークの使用で熟練することにおける、それらの洗練の度合いに基づく人工のサブクラスを分けます。 フレキシブルな情報普及は異種のユーザのためにネットワークの有効性を均等化します。

Near Term Requirements

短期間要件

   In the near term, the focus is on providing the services that allow
   users to take advantage of the functions that the interconnected
   network provides.

近いうちに、焦点がユーザが相互接続ネットワークが提供する機能を利用できるサービスを提供するところにあります。

Directory services

ディレクトリサービス

   Much of the information necessary in the use of the network is for
   directory purposes.  The user needs to access resources available on
   the network, and needs to obtain a name or address.

ネットワークの使用における、必要情報の多くがディレクトリ目的のためのものです。 ユーザは、ネットワークで利用可能なリソースにアクセスするのが必要であり、名前かアドレスを得る必要があります。

White Pages

ホワイトページ

   The network needs to provide mechanisms for looking up names and
   addresses of people and hosts on the network.  Flexible searches
   should be possible on multiple aspects of the directory listing.
   Some of these services are normally transparent to the user/host name
   to address translation for example.

ネットワークは、ネットワークで人々とホストの名前とアドレスを調べるのにメカニズムを提供する必要があります。 フレキシブルな検索はディレクトリリストの複数の局面で可能であるべきです。 通常、これらのサービスのいくつかが例えば、アドレス変換へのユーザ/ホスト名にわかりやすいです。

Leiner                                                         [Page 15]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[15ページ]RFC1017要件

Yellow Pages

イエローページ

   Other kinds of information lookup are based on cataloging and
   classification of information about resources on the networks.

情報ルックアップの他の種類はネットワークに関するリソースの情報のカタログに載せるのと分類に基づいています。

Information Sharing Services

サービスを共有する情報

      Bulletin Boards

掲示板

         The service of the electronic bulletin board is the one-to-many
         analog of the one-to-one service of electronic mail.  A
         bulletin board provides a forum for discussion and interchange
         of information.  Accessibility is network-wide depending on the
         definition of the particular bulletin board.  Currently the
         SMTP and UUCP protocols are used in the transport of postings
         for many bulletin boards, but any similar electronic mail
         transport can be substituted without affecting the underlying
         concept.  An effectively open-ended recipient list is specified
         as the recipient of a message, which then constitutes a
         bulletin board posting.  A convention exists as to what
         transport protocols are utilized for a particular set of
         bulletin boards.  The user agent used to access the Bulletin
         Board may vary from host to host.  Some number of host
         resources on the network provide the service of progressively
         expanding the symbolic mail address of the Bulletin Board into
         its constituent parts, as well as relaying postings as a
         service to the network.  Associated with this service is the
         maintenance of the lists used in distributing the postings.
         This maintenance includes responding to requests from Bulletin
         Board readers and host Bulletin Board managers, as well as
         drawing the appropriate conclusions from recurring
         automatically generated or error messages in response to
         distribution attempts.

電子掲示板のサービスは電子メールの1〜1つのサービスの多くへの1つのアナログです。 掲示板は情報の議論と置き換えにフォーラムを提供します。 特定の掲示板の定義によって、アクセシビリティはネットワーク全体です。 多くの掲示板に任命の輸送に現在の、SMTPとUUCPプロトコルを使用しますが、基本的概念に影響しないで、どんな同様の電子メール輸送も代入できます。 事実上制限のない受取人リストはメッセージの受取人として指定されます。(次に、メッセージは掲示板の任命を構成します)。 どんなトランスポート・プロトコルが特定のセットの掲示板に利用されるかに関してコンベンションは存在します。 ホストによって掲示板にアクセスするのに使用されるユーザエージェントは異なるかもしれません。 ネットワークに関する何らかの数のホストリソースが次第にネットワークに対するサービスとして任命をリレーすることと同様に構成している部品に掲示板の象徴的な郵便の宛先を広げるサービスを提供します。 このサービスに関連づけられているのは、任命を広げる際に使用されるリストのメインテナンスです。 このメインテナンスは、掲示板の読者とホスト掲示板のマネージャから要求に応じるのを含んでいます、分配試みに対応した自動的に再発するのからの適切な結論が作った図面かエラーメッセージと同様に。

      Community Archiving

共同体格納

         Much information can be shared over the network.  At some point
         each particular information item reaches the stage where it is
         no longer appropriately kept online and accessible.  When
         moving a file of information to offline storage, a network can
         provide its hosts a considerable economy if information of
         interest to several of them need only be stored offline once.
         Procedures then exist for querying and retrieving from the set
         of offline stored files.

ネットワークの上で多くの情報を共有できます。 何らかのポイントでは、それぞれの特定の情報項目はそれがもう適切にオンラインでアクセスしやすく保たれないステージに達します。 情報のファイルをオフラインストレージに動かすとき、彼らの数個に、興味深い情報が一度オフラインで保存されるだけでよいなら、ネットワークはかなりの経済をホストに提供できます。 そして、手順はオフライン保存されたファイルのセットからの質問と検索のために存在しています。

      Shared/distributed file system

共有された/分散ファイルシステム

         It should be possible for a user on the network to look at a

ネットワークのユーザがaを見るのは、可能であるべきです。

Leiner                                                         [Page 16]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[16ページ]RFC1017要件

         broadly defined collection of information on the network as one
         useful whole.  To this end, standards for accessing files
         remotely are necessary.  These standards should include means
         for random access to remote files, similar to the generally
         employed on a single computer system.

ネットワークにおける1つの役に立つ全体としての情報の広く定義された収集。 このために、ファイルにアクセスする規格がほんの少し必要です。 これらの規格はリモートファイルにランダムアクセスのための手段を含むべきです、一般にただ一つのコンピュータ・システムの上の採用と同様です。

      Distributed Databases and Archives

分散データベースとアーカイブ

         As more scientific disciplines computerize their data archives
         and catalogs, mechanisms will have to be provided to support
         distributed access to these resources.  Fundamentally new kins
         of collaborative research will become possible when such
         resources and access mechanisms are widely available.

より科学的な規律が、それらのデータがアーカイブとカタログであるとコンピューター化するとき、これらのリソースへの分配されたアクセスをサポートするためにメカニズムを提供しなければならないでしょう。 そのようなリソースとアクセス機構が広く利用可能であるときに、協力的な研究の基本的に新しい斤は可能になるでしょう。

      Resource Sharing Services

リソース・シェアリングサービス

         In sharing the resources or services available on the network,
         certain ancillary services are needed depending on the
         resource.

ネットワークで利用可能なリソースかサービスを共有するのにおいて、リソースによって、ある付属のサービスが必要です。

Access Control

アクセス制御

   Identification and authorization is needed for individuals, hosts or
   subnetworks permitted to make use of a resource available via the
   network.  There should be consistency of procedure for obtaining and
   utilizing permission for use of shared resources.  The identification
   scheme used for access to the network should be available for use by
   resources as well.  In some cases, this will serve as sufficient
   access control, and in other cases it will be a useful adjunct to
   resource-specific controls.  The information on the current network
   location of the user should be available along with information on
   user identification to permit added flexibility for resources.  For
   example, it should be possible to verify that an access attempt is
   coming from within a state.  A state agency might then grant public
   access to its services only for users within the state.  Attributes
   of individuals should be codifiable within the access control
   database, for example membership in a given professional society.

識別と承認がネットワークを通して利用可能なリソースを利用することを許可された個人、ホストまたはサブネットワークに必要です。 共用資源の使用に許可を得て、利用するための手順の一貫性があるべきです。 ネットワークへのアクセスに使用される識別体系はまた、リソースで使用に利用可能であるべきです。 いくつかの場合、これは十分なアクセスコントロールとして機能するでしょう、そして、他の場合では、それはリソース特有のコントロールへの役に立つ付属物になるでしょう。 ユーザの現在のネットワークの位置の情報は、リソースのために加えられた柔軟性を可能にするためにユーザ登録名の情報と共に利用可能であるべきです。 例えば、アクセス試みが州から来ることを確かめるのは可能であるべきです。 そして、州機関は州の中のユーザのためだけにパブリックアクセスをサービスに与えるかもしれません。 個人の属性はアクセス制御データベースの中のcodifiable、例えば、与えられたプロの社会で会員資格であるべきです。

Privacy

プライバシー

   Users of a resource have a right to expect that they have control
   over the release of the information they generate.  Resources should
   allow classifying information according to degree of access, i.e.
   none, access to read, access according to criteria specified in the
   data itself, ability to change or add information.  The full range of
   identification information described under access control should be
   available to the user when specifying access.  Access could be
   granted to all fellow members of a professional society, for example.

リソースのユーザには、彼らが彼らが生成する情報のリリースを管理すると予想する権利があります。 アクセスの度合いに従って、リソースで情報を分類するべきです、すなわち、なにも、読むアクセス、データ自体で指定された評価基準に従ったアクセス、情報を変えるか、または加える能力。 アクセサリーを指定するとき、ユーザにとって、アクセスコントロールの下で説明された最大限の範囲の識別情報は利用可能であるべきです。 例えば、プロの社会のすべての仲間メンバーのアクセスを承諾できました。

Leiner                                                         [Page 17]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[17ページ]RFC1017要件

Accounting

会計

   To permit auditing of usage, accounting information should be
   provided for those resources for which it is deemed necessary.  This
   would include identity of the user of the resource and the
   corresponding volume of resource components.

用法が監査されることを許可するために、それが必要であると考えられるそれらのリソースに課金情報を提供するべきです。 これはリソースのユーザとリソースコンポーネントの対応するボリュームのアイデンティティを含んでいるでしょう。

Legalities of Interagency Research Internet

省庁研究インターネットのLegalities

   To make the multiply-sponsored internetwork feasible, the federal
   budget will have to recognize that some usage outside a particular
   budget category may occur.  This will permit the cross-utilization of
   agency funded resources.  For example, NSFnet researchers would be
   able to access supercomputers over NASnet.  In return for this, the
   total cost to the government will be significantly reduced because of
   the benefits of sharing network and other resources, rather than
   duplicating them.

作る、掛け算、-、後援、インターネットワーク可能です、連邦予算は特定の安価なカテゴリの外における何らかの用法が起こるかもしれないと認めなければならないでしょう。 これは政府機関の資金を供給されたリソースの交差している利用を可能にするでしょう。 例えば、NSFnet研究者はNASnetの上でスーパーコンピュータにアクセスできるでしょう。 これのお返しに、政府への総コストはそれらをコピーするよりむしろネットワークと他のリソースを共有する利益のためにかなり削減されるでしょう。

Standards

規格

   In order for the networking needs of scientific computing to be met,
   new standards are going to evolve.  It is important that they be
   tested under actual use conditions, and that feedback be used to
   refine them.  Since the standards for scientific communication and
   networking are to be experimented with, they are more dynamic than
   those in other electronic communication fields.  It is critical that
   the resources of the network be expended to promulgate experimental
   standards and maximize the range of the community utilizing them.  To
   this end, the sharing of results of the testing is important.

ネットワークの注文では、科学計算が会われて、新しい規格である必要性は発展するでしょう。 それらが実際の使用条件の下でテストされて、フィードバックがそれらを精製するのに使用されるのは、重要です。 科学コミュニケーションとネットワークの規格が実験されることであるので、それらは他の電子コミュニケーション分野のそれらよりダイナミックです。 実験規格について公表して、それらを利用する共同体の範囲を最大にするのはネットワークに関するリソースが費やされるのが重要です。 このために、テストの結果の共有は重要です。

User-oriented Documentation

利用者志向ドキュメンテーション

   The functionality of the network should be available widely without
   the costly need to refer requests to experts for formulation.  A
   basic information facility in the network should therefore be
   developed.  The network should be self-documenting via online help
   files, interactive tutorials, and good design.  In addition, concise,
   well-indexed and complete printed documentation should be available.

ネットワークの機能性は定式化について専門家に要求について照会する高価な必要性なしで広く利用可能であるべきです。 したがって、ネットワークの基本情報能力は開発されるべきです。 ネットワークはオンラインヘルプで自己にファイル、対話的なチュートリアル、および良いデザインを記録するべきです。 さらに、簡潔で、よく索引をつけられて完全な印刷されたドキュメンテーションは利用可能であるべきです。

Future Goals

将来の目標

   The goal for the future should be to provide the advanced user
   services that allow full advantage to be taken of the interconnection
   of users, computing resources, data bases, and experimental
   facilities.  One major goal would be the creation of a national
   knowledge bank.  Such a knowledge bank would capture and organize
   computer-based knowledge in various scientific fields that is
   currently available only in written/printed form, or in the minds of

未来の目標はユーザのインタコネクトについて取られるべき最大限の利点を許容するアドバンスド・ユーザーサービスを提供することであるべきです、リソース、データベース、および実験施設を計算して。 1つの主要な目標は国家の知識銀行の創設でしょう。 知識銀行が様々な科学の一分野の現在書かれたか印刷されたフォームだけ、または心で利用可能なコンピュータベースの知識を得て、まとめるそのようなもの

Leiner                                                         [Page 18]

RFC 1017          Requirements for Scientific Research       August 1987

科学的調査1987年8月のためのLeiner[18ページ]RFC1017要件

   experts or experienced workers in the field.  This knowledge would be
   stored in knowledge banks which will be accessible over the network
   to individual researchers and their programs.  The result will be a
   codification of scientific understanding and technical know-how in a
   series of knowledge based systems which would become increasingly
   capable over time.

その分野の専門家か経験者。 この知識はネットワークの上で個々の研究者と彼らのプログラムにアクセスしやすくなる知識銀行に格納されるでしょう。結果は知識のシリーズにおける科学的理解とノウハウの成文化が時間がたつにつれてますますできるようになるシステムを基礎づけたということでしょう。

CONCLUSION

結論

   In this paper, we have tried to describe the functions required of
   the interconnected national network to support scientific research.
   These functions range from basic connectivity through to the
   provision for powerful distributed user services.

この紙では、私たちは科学的調査をサポートするのにインタコネクトされた全国的なネットワークについて必要である機能について説明しようとしました。 これらの機能は強力な分配されたユーザサービスへの支給に終えた基本の接続性から変化します。

   Many of the goals described in this paper are achievable with current
   technology.  They require coordination of the various networking
   activities, agreement to share costs and technologies, and agreement
   to use common protocols and standards in the provision of those
   functions.  Other goals require further research, where the
   coordination of the efforts and sharing of results will be key to
   making those results available to the scientific user.

この紙で説明された目標の多くが現在の技術で達成可能です。 彼らは様々なネットワーク活動、コストと技術を分担する協定、およびそれらの機能の支給に一般的なプロトコルと規格を使用する協定のコーディネートを必要とします。 他の目標はさらなる研究を必要とします。そこでは、努力のコーディネートと結果の共有がそれらの結果を科学的ユーザにとって利用可能にするのに主要になるでしょう。

   For these reasons, we welcome the initiative represented by this
   workshop to have the government agencies join forces in providing the
   best network facilities possible in support of scientific research.

これらの理由で、私たちは政府機関を科学的調査を支持して可能な最も良いネットワーク施設を提供しながら力に参加させるようにこのワークショップで表されたイニシアチブを歓迎します。

APPENDIX

付録

                Internet Task Force on Scientific Computing

科学計算のインターネット特別委員会

             Rick Adrion     University of Massachusetts
             Ron Bailey      NASA Ames Research Center
             Rick Bogart     Stanford University
             Bob Brown       RIACS
             Dave Farber     University of Delaware
             Alan Katz       USC Information Science Institute
             Jim Leighton    Lawrence Livermore Laboratories
             Keith Lantz     Stanford University
             Barry Leiner    (chair) RIACS
             Milo Medin      NASA Ames Research Center
             Mike Muuss      US Army Ballistics Research Laboratory
             Harvey Newman   California Institute of Technology
             David Roode     Intellicorp
             Ari Ollikainen  General Electric
             Peter Shames    Space Telescope Science Institute
             Phil Scherrer   Stanford University

リックAdrionマサチューセッツロンべイリー米航空宇宙局エイムズ研究所リックボガートスタンフォード大学大学ボブブラウンRIACSデーヴファーバーデラウエア大学アランキャッツUSC情報科学研究所ジムレイトンローレンスリバーモア研究所キースランツスタンフォード大学バリトンサックスLeiner; (いす)RIACSマイロメディン米航空宇宙局エイムズ研究所マイクMuuss米陸軍弾道研究試験場ハーヴェイニューマンカリフォルニア工科大学デヴィッドRoode IntellicorpアリOllikainenゼネラル・エレクトリック社ピーターシェームズ宇宙望遠鏡科学研究所フィルシェレールスタンフォード大学

Leiner                                                         [Page 19]

Leiner[19ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

各メーカーのルーターのID・パスワードの一覧 X

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る