RFC1019 日本語訳
1019 Report of the Workshop on Environments for ComputationalMathematics. D. Arnon. September 1987. (Format: TXT=21151 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group D. Arnon Request for Comments: 1019 Xerox PARC September 1987
コメントを求めるワーキンググループD.アルノンの要求をネットワークでつないでください: 1019 ゼロックスPARC1987年9月
Report of the Workshop on Environments for Computational Mathematics July 30, 1987 ACM SIGGRAPH Conference Anaheim Convention Center, Anaheim, California
コンピュータの数学の1987年7月30日ACM SIGGRAPHコンファレンスアナハイムコンベンションセンター、アナハイム、カリフォルニアへの環境に関するワークショップのレポート
Status of This Memo
このメモの状態
This memo is a report on the discussion of the representation of equations in a workshop at the ACM SIGGRAPH Conference held in Anaheim, California on 30 July 1987. Distribution of this memo is unlimited.
このメモは1987年7月30日にアナハイム(カリフォルニア)で開催されたACM SIGGRAPHコンファレンスにおけるワークショップにおける、方程式の表現の議論に関するレポートです。 このメモの分配は無制限です。
Introduction
序論
Since the 1950's, many researchers have worked to realize the vision of natural and powerful computer systems for interactive mathematical work. Nowadays this vision can be expressed as the goal of an integrated system for symbolic, numerical, graphical, and documentational mathematical work. Recently the development of personal computers (with high resolution screens, window systems, and mice), high-speed networks, electronic mail, and electronic publishing, have created a technological base that is more than adequate for the realization of such systems. However, the growth of separate Mathematical Typesetting, Multimedia Electronic Mail, Numerical Computation, and Computer Algebra communities, each with its own conventions, threatens to prevent these systems from being built.
1950年代以来、多くの研究者が、対話的な数学の仕事の自然で強力なコンピュータ・システムのビジョンがわかるために働いています。 この頃は、シンボリックで、数字の、そして、グラフィカルで、documentational数学の仕事のための融合システムの目標としてこのビジョンを言い表すことができます。 最近の、パーソナルコンピュータ(高画質スクリーン、ウィンドウシステム、およびネズミがいる)の開発、高速ネットワーク(電子メール、および電子出版)はそのようなシステムの実現に、十二分に適切な技術的なベースを作成しました。しかしながら、別々のMathematical Typesetting、Multimedia Electronicメール、Numerical Computation、およびコンピュータAlgebra共同体の成長(それ自身のコンベンションがあるそれぞれ)は、これらのシステムが構築されるのを防ぐと脅かします。
To be specific, little thought has been given to unifying the different expression representations currently used in the different communities. This must take place if there is to be interchange of mathematical expressions among Document, Display, and Computation systems. Also, tools that are wanted in several communities (e.g., WYSIWYG mathematical expression editors), are being built independently by each, with little awareness of the duplication of effort that thereby occurs. Worst of all, the ample opportunities for cross-fertilization among the different communities are not being exploited. For example, some Computer Algebra systems explicitly associate a type with a mathematical expression (e.g., 3 x 3 matrix of polynomials with complex number coefficients), which could enable automated math proofreaders, analogous to spelling checkers.
具体的に言うと、考えはほとんど現在異なった共同体で使用されている異なった表現表現を統一するのに与えられていません。 Document、Display、およびComputationシステムの中に数式の置き換えがあれば、これは行われなければなりません。いくつかの共同体(例えば、WYSIWYG数式エディタ)で欲しいツールもそれぞれによって独自に組立てられています、その結果起こる努力の複製の少ない認識で。 すべての最悪、異なった共同体での他家受精の十分な機会は利用されていません。 例えば、いくつかのコンピュータAlgebraシステムが明らかに数式(例えば、複素数係数がある多項式の3x3マトリクス)にタイプを関連づけます、スペル市松模様に類似しています。(数式は自動化された数学校正者を可能にすることができました)。
The goal of the Workshop on Environments for Computational Mathematics was to open a dialogue among representatives of the
Computational MathematicsのためのEnvironmentsの上のWorkshopの目標は代表の中で対話を開くことになっていました。
Arnon [Page 1] RFC 1019 September 1987
アルノン[1ページ]RFC1019 1987年9月
Computer Algebra, Numerical Computation, Multimedia Electronic Mail, and Mathematical Typesetting communities. In July 1986, during the Computers and Mathematics Conference at Stanford University, a subset of this year's participants met at Xerox PARC to discuss User Interfaces for Computer Algebra Systems. This group agreed to hold future meetings, of which the present Workshop is the first. Alan Katz's recent essay, "Issues in Defining an Equations Representation Standard", RFC-1003, DDN Network Information Center, March 1987 (reprinted in the ACM SIGSAM Bulletin May 1987, pp. 19-24), influenced the discussion at the Workshop, especially since it discusses the interchange of mathematical expressions.
コンピュータAlgebra、Numerical Computation、Multimedia Electronicメール、およびMathematical Typesetting共同体。 1986年7月に、スタンフォード大学のコンピュータとMathematicsコンファレンスの間、今年の関係者の部分集合は、コンピュータAlgebra SystemsのためにUser Interfacesについて議論するためにゼロックスPARCで満たされました。このグループは、今後の会合を開くのに同意しました。(そこでは、現在のWorkshopが1番目です)。 アラン・キャッツの最近の随筆、「方程式表現規格を定義することにおける問題」、RFC-1003、DDN Networkインフォメーション・センター、1987年3月(ACM SIGSAM Bulletin1987年5月、ページでは、翻刻します。 19-24), 特に数式の置き換えについて議論するので、Workshopで議論に影響を及ぼしました。
This report does not aim to be a transcript of the Workshop, but rather tries to extract the major points upon which (in the Editor's view) rough consensus was reached. It is the Editor's view that the Workshop discussion can be summarized in the form of a basic architecture for "Standard Mathematical Systems", presented in Section II below. Meeting participants seemed to agree that: (1) existing mathematical systems should be augmented or modified to conform to this architecture, and (2) future systems should be built in accordance with it.
このレポートは、Workshopの転写であることを目指しませんが、むしろ、(Editorの意見における)荒いコンセンサスに達した主旨を抜粋しようとします。 以下のセクションIIに提示された「標準の数学のシステム」のために基本的な構造の形にWorkshop議論をまとめることができるのは、Editorの視点です。 ミーティング関係者は、以下のことに同意するように思えました。 (1) 既存の数学のシステムは、この構造に従うように増大するべきであるか、または変更されるべきです、そして、それに従って、(2)未来のシステムは構築されるべきです。
The Talks and Panel-Audience discussions at the Workshop were videotaped. Currently, these tapes are being edited for submission to the SIGGRAPH Video Review, to form a "Video Proceedings". If accepted by SIGGRAPH, the Video Proceedings will be publicly available for a nominal distribution charge.
WorkshopでのTalksとPanel-聴衆議論は録画されました。 現在、これらのテープはSIGGRAPH Video Reviewへの服従のためにフォームa「ビデオ議事」に編集されています。 SIGGRAPHによって受け入れられると、Video Proceedingsは公的にわずかな分配料金に利用可能になるでしょう。
One aspect of the mathematical systems vision that we explicitly left out of this Workshop is the question of "intelligence" in mathematical systems. This has been a powerful motivation to systems builders since the early days. Despite its importance, we do not expect intelligent behavior in mathematical systems to be realized in the short term, and so we leave it aside. Computer Assisted Instruction for mathematics also lies beyond the scope of the Workshop. And although it might have been appropriate to invite representatives of the Spreadsheets and Graphics communities, we did not. Many of those who were at the Workshop have given considerable thought to Spreadsheets and Graphics in mathematical systems.
私たちがこのWorkshopから明らかに外した数学のシステムビジョンの1つの局面が数学のシステムの「知性」の問題です。初期からのシステム建築業者にとってこれは強力な動機です。 重要性にもかかわらず、私たちが、数学のシステムにおける知的な振舞いが短期で実現されると予想しないので、私たちは傍らにそれを残します。 また、数学のためのコンピュータ利用のInstructionがWorkshopの範囲を超えています。 そして、SpreadsheetsとGraphics共同体の代表を招待するのが適切であったかもしれませんが、私たちは適切であったというわけではありません。 Workshopにいた人の多くが数学のシステムのSpreadsheetsとGraphicsにかなりの考えを与えました。
Financial support from the Xerox Corporation for AudioVisual equipment rental at SIGGRAPH is gratefully acknowledged. Thanks are due to Kevin McIsaac for serving as chief cameraman, providing critical comments on this report, and contributing in diverse other ways to the Workshop. Thanks also to Richard Fateman, Michael Spivak, and Neil Soiffer for critical comments on this report. Subhana Menis and Erin Foley have helped with logistics and documentation at several points along the way.
SIGGRAPHのAudioVisual設備レンタルのためのゼロックス社からの資金援助は感謝して承諾されます。 感謝は主要なカメラマンとして勤めるためのケビンMcIsaacのためです、このレポートで批判的なコメントを提供して、Workshopへの他のさまざまの方法で貢献して。 また、このレポートの批判的なコメントをリチャードFateman、マイケル・スピバク、およびニールSoifferをありがとうございます。 道に沿ったロジスティクスとドキュメンテーションが数ポイントにある状態で、Subhana Menisとアイルランドフォーリーは助けました。
Information on the Video Proceedings, and any other aspect of the Workshop can be obtained from the author of this report.
Video Proceedingsに関する情報、およびWorkshopのいかなる他の局面もそうであることができます。このレポートの作者から、得ます。
Arnon [Page 2] RFC 1019 September 1987
アルノン[2ページ]RFC1019 1987年9月
I. Particulars of the meeting
I. ミーティングの子細
The Workshop had four parts: (1) Talks, (2) Panel Discussion, (3) Panel and Audience discussion, (4) and Live demos. Only a few of the systems presented in the talks were demonstrated live. However, many of the talks contained videotapes of the systems being discussed.
Workshopには、4つの部品がありました: (1) 会談、(2)パネルDiscussion、(3)パネル、Audience議論、(4)、およびLiveデモ。 ほんの会談で提示されたシステムのいくつかはライブな状態で示されました。 しかしながら、会談の多くが議論するシステムのビデオテープを含みました。
The talks, each 15 minutes in length, were:
会談(長さ各15分)は以下の通りでした。
1. "The MathCad System: a Graphical Interface for Computer Mathematics", Richard Smaby, MathSOFT Inc.
1. 「MathCadシステム:」 「コンピュータ数学のためのグラフィカルインタフェース」、リチャードSmaby、MathSOFT Inc.
2. "MATLAB - an Interactive Matrix Laboratory", Cleve Moler, MathWorks Inc.
2. 「MATLAB--、対話的なマトリクス研究所、」、クリーブ・モウラー、MathWorks Inc.
3. "Milo: A Macintosh System for Students", Ron Avitzur, Free Lance Developer, Palo Alto, CA.
3. 「ミロ:」 「学生のマッキントッシュシステム」、ロンAvitzur、Free Lanceの開発者、パロアルト、カリフォルニア。
4. "MathScribe: A User Interface for Computer Algebra systems", Neil Soiffer, Tektronix Labs.
4. 「MathScribe:」 「コンピュータAlgebraシステムのためのUser Interface」、ニールSoiffer、テクトロニクスLabs。
5. "INFOR: an Interactive WYSIWYG System for Technical Text", William Schelter, University of Texas.
5. 「INFOR:」 「技術的なテキストの対話的なWYSIWYGシステム」、ウィリアムSchelter、テキサス大。
6. "Iris User Interface for Computer Algebra Systems", Benton Leong, University of Waterloo.
6. 「コンピュータ代数システムのための虹彩ユーザーインタフェース」、ベントンLeong、ウォータールー大学。
7. "CaminoReal: A Direct Manipulation Style User Interface for Mathematical Software", Dennis Arnon, Xerox PARC.
7. 「CaminoReal:」 「数学ソフトウェアのための直接操作様式ユーザーインタフェース」、デニス・アルノン、ゼロックスPARC。
8. "Domain-Driven Expression Display in Scratchpad II", Stephen Watt, IBM Yorktown Heights.
8. 「スクラッチパッドIIでのドメイン駆動の表現表示」、スティーブンWatt、IBMヨークタウンの高さ。
9. "Internal and External Representations of Valid Mathematical Reasoning", Tryg Ager, Stanford University.
9. 「有効な数学の推理の内部の、そして、外部の表現」、Trygエージャ、スタンフォード大学。
10. "Presentation and Interchange of Mathematical Expressions in the Andrew System", Maria Wadlow, Carnegie-Mellon University.
10. 「アンドリューシステムにおける、数式のプレゼンテーションと置き換え」、マリアWadlow、カーネギメロン大学。
The Panel discussion lasted 45 minutes. The panelists were:
Panel議論は45分続きました。 パネリストは以下の通りでした。
Richard Fateman, University of California at Berkeley Richard Jenks, IBM Yorktown Heights Michael Spivak, Personal TeX Ronald Whitney, American Mathematical Society
リチャードFateman、カリフォルニア大学バークレイ校のリチャード・ジェンクス、マイケル・スピバク、個人的なテックスロナルド・ホイットニー、IBMヨークタウンの高さの数学会
Arnon [Page 3] RFC 1019 September 1987
アルノン[3ページ]RFC1019 1987年9月
The panelists were asked to consider the following issues in planning their presentations:
パネリストが、計画における以下の問題が彼らのプレゼンテーションであると考えるように頼まれました:
1. Should we try to build integrated documentation/computation systems?
1. 私たちは統合ドキュメンテーション/計算システムを構築しようとするべきですか?
2. WYSIWYG editing of mathematical expressions.
2. 数式のWYSIWYG編集。
3. Interchange representation of mathematics.
3. 数学の表現を交換してください。
4. User interface design for integrated documentation/computation systems.
4. 統合ドキュメンテーション/計算システムのためのユーザーインターフェース設計。
5. Coping with large mathematical expressions.
5. 大きい数式に対処します。
A Panel-Audience discussion lasted another 45 minutes, and the Demos lasted about one hour.
Panel-聴衆議論はもう45分続きました、そして、Demosはおよそ1時間続きました。
Other Workshop participants, besides those named above, included:
上で指定されたもの以外に他のWorkshop関係者は:だった
S. Kamal Abdali, Tektronix Labs George Allen, Design Science Alan Katz, Information Sciences Institute J. Robert Cooke, Cornell University and Cooke Publications Larry Lesser, Inference Corporation Tom Libert, University of Michigan Kevin McIsaac, Xerox PARC and University of Western Australia Elizabeth Ralston, Inference Corporation
S.カマルAbdali、テクトロニクス研究室のジョージ・アレン、デザイン科学のアラン・キャッツ、情報科学が、より少ない状態でJ.ロバート・クック、コーネル大学、およびクックPublicationsラリーを任命して、推論は、西洋のオーストラリアのエリザベス・ラルストンの社のトム・リベールと、ミシガン大学ケビンMcIsaacと、ゼロックスPARCと大学です、推論社
II. Standard Mathematical Systems - a Proposed Architecture
II。 標準の数学のシステム--提案された構造
We postulate that there is an "Abstract Syntax" for any mathematical expression. A piece of Abstract Syntax consists of an Operator and an (ordered) list of Arguments, where each Argument is (recursively) a piece of Abstract Syntax. Functional Notation, Lisp SExpressions, Directed Acyclic Graphs, and N-ary Trees are equivalent representations of Abstract Syntax, in the sense of being equally expressive, although one or another might be considered preferable from the standpoint of computation and algorithms. For example, the functional expression "Plus[Times[a,b],c]" represents the Abstract Syntax of an expression that would commonly be written "a*b+c".
私たちは、どんな数式のための「抽象構文」もあるのを仮定します。 抽象的なSyntaxの1つの断片がOperatorとArgumentsの(命令される)のリストから成ります。(そこでは、各Argumentが抽象的なSyntaxの1つの(再帰的に)断片です)。 機能的なNotation、Lisp SExpressions、Directed Acyclic Graphs、およびN-ary Treesは抽象的なSyntaxの同等な表現です、等しく表現しているという意味で、1か別のものが計算とアルゴリズムの見地から望ましいと考えられるかもしれませんが。例えば、機能表現「プラス[回[a、b]、c]」は一般的に「*b+c」に書かれている表現の抽象的なSyntaxを表します。
A "Standard Mathematical Component" (abbreviated SMC) is a collection of software and hardware modules, with a single function, which if it reads mathematical expressions, reads them as Abstract Syntax, and if it writes mathematical expressions, writes them as Abstract Syntax. A "Standard Mathematical System" (abbreviated SMS) is a collection of SMC's which are used together, and which communicate with each other in Abstract Syntax.
「標準の数学のコンポーネント」(SMCを簡略化する)がソフトウェアとハードウェアモジュールの収集である、ただ一つの機能で、抽象的なSyntaxとそれが数式を書くかどうかとしてのそれらは抽象的なSyntaxとしてそれらを書きます。(それであるなら、それは、数式、読書を読みます)。 「標準の数学のシステム」(SMSを簡略化する)はSMCの収集です(一緒に使用されて、抽象的なSyntaxで互いにコミュニケートします)。
We identify at least four possible types of components in an SMS.
私たちはSMSで少なくとも4つの可能なタイプの成分を特定します。
Arnon [Page 4] RFC 1019 September 1987
アルノン[4ページ]RFC1019 1987年9月
Any particular SMS may have zero, one, or several instances of each component type. The connection between two particular components of an SMS, of whatever type, is via Abstract Syntax passed over a "wire" joining them.
どんな特定のSMSにも、それぞれのコンポーネント型のゼロ、1、またはいくつかの例があるかもしれません。 彼らを接合しながら「ワイヤ」の上に渡された抽象的なSyntaxを通していかなるタイプのSMSの2つの特定の部品の間の接続があります。
1) EDs - Math Editors
1) EDs--数学エディターズ
These edit Abstract Syntax to Abstract Syntax. A particular system may have editors that work on some other representations of mathematics (e.g., bitmaps, or particular formatting languages), however they do not qualify as an ED components of a SMS. An ED may be WYSIWYG or language-oriented.
これらは抽象的なSyntaxに抽象的なSyntaxを編集します。 特定のシステムには、数学(例えば、ビットマップ、または特定の形式言語)のある他の表現に取り組むエディタがいるかもしれなくて、しかしながら、それらはSMSのEDの部品の資格を得ません。EDはWYSIWYGか言語指向であるかもしれません。
2) DISPs - Math Displayers
2) DISPs--数学Displayers
These are suites of software packages, device drivers, and hardware devices that take in an expr in Abstract Syntax and render it. For example, (1) the combination of an Abstract Syntax->TeX translator, TeX itself, and a printer, or (2) a plotting package plus a plotting device. A DISP component may or may not support "pointing" (i.e., selection), within an expression it has displayed, fix a printer probably doesn't, but terminal screen may. If pointing is supported, then a DISP component must be able to pass back the selected subexpression(s) in Abstract Syntax. We are not attempting here to foresee, or limit, the selection mechanisms that different DISPs may offer, but only to require that a DISP be able to communicate its selections in Abstract Syntax.
これらは抽象的なSyntaxでexprを中に入れて、それをレンダリングするソフトウェアパッケージ、デバイスドライバ、およびハードウェアデバイスの一組です。 Syntax->を抜き取ってください。(1) 例えば、組み合わせ、TeX翻訳者(TeX自身)とプリンタか、(2) 企みパッケージと企み装置。 DISPの部品は、(すなわち、選択)を「指すこと」を支持するかもしれません、それが表示した表現の中で、プリンタがたぶんフィックスでないフィックスにもかかわらず、端末のスクリーンはフィックスであるかもしれません。 指すことが支持されるなら、DISPの部品は抽象的なSyntaxで選択されたsubexpression(s)を戻すことができなければなりません。 異なったDISPsが提供するかもしれない選択メカニズムを見通すか、または制限するためにここで試みるのではなく、私たちは試みていますが、DISPが抽象的なSyntaxで選択を伝えることができるのが必要です。
3) COMPs - Computation systems
3) COMPs--計算システム
Examples are Numerical Libraries and Computer Algebra systems. There are questions as to the state of a COMP component at the time it receives an expression. For example, what global flags are set, or what previous expressions have been computed that the current expression may refer to. However, we don't delve into these hard issues at this time.
例は、Numerical図書館とコンピュータAlgebraシステムです。表現を受けるとき、COMPの部品の状態に関して質問があります。 例えば、現在の表現が示すかもしれないどんなグローバルな旗が設定されるか、そして、すべての前の表現を計算してあります。 しかしながら、私たちはこのとき、これらの困難な問題を調べません。
4) DOCs - Document systems
4) DOCs--ドキュメント・システム
These are what would typically called "text editors", "document editors", or "electronic mail systems". We are interested in their handling of math expressions. In reality, they manage other document constituents as well (e.g., text and graphics). The design of the user interface for the interaction of math, text, and graphics is a nontrivial problem, and will doubtless be the subject of further research.
これらは、「テキストエディタ」と呼ばれて、何が通常そうするだろうか、そして、「ドキュメントエディタ」、または「電子メール・システム」です。 私たちは彼らの数学表現の取り扱いに興味を持っています。 ほんとうは、彼らはまた、他のドキュメント成分(例えば、テキストとグラフィックス)を管理します。 数学、テキスト、およびグラフィックスの相互作用のためのユーザーインタフェースのデザインは、重要な問題であり、さらなる研究の確かに対象になるでしょう。
A typical SMS will have an ED and a DISP that are much more closely coupled than is suggested here. For example, the ED's internal representation of Abstract Syntax, and the DISP's internal representation (e.g., a tree of boxes), may have pointers back and
典型的なSMSには、ここに示されるより非常に密接に結合したEDとDISPがあるでしょう。 そして例えば、EDの抽象的なSyntaxの内部の表現、およびDISPの内部の表現(例えば、箱の木)がポインタを返してもらうかもしれない。
Arnon [Page 5] RFC 1019 September 1987
アルノン[5ページ]RFC1019 1987年9月
forth, or perhaps may even share a common data structure. This is acceptable, but it should always be possible to access the two components in the canonical, decoupled way. For example, the ED should be able to receive a standard Abstract Syntax representation for an expression, plus an editing command in Abstract Syntax (e.g., Edit[expr, cmd]), and return an Abstract Syntax representation for the result. Similarly, the DISP should be able to receive Abstract Syntax over the wire and display it, and if it supports pointing, be able to return selected subexpressions in Abstract Syntax.
先へ、または恐らく、一般的なデータ構造を共有さえするかもしれません。 これは許容できますが、正準で、衝撃を吸収された方法で2つのコンポーネントにアクセスするのはいつも可能であるべきです。 例えば、EDは表現の標準の抽象的なSyntax表現、および抽象的なSyntax(例えば、Edit[expr、cmd])での編集命令を受け取って、結果の抽象的なSyntax表現を返すことができるはずです。 同様に、DISPは抽象的なSyntaxをワイヤの上に受けて、それを表示できるはずです、そして、指すのを支持するなら、抽象的なSyntaxで選択された「副-表現」を返すことができてください。
The boundaries between the component types are not hard and fast. For example, an ED might support simple computations (e.g., simplification, rearrangement of subexpressions, arithmetic), or a DOC might contain a facility for displaying mathematical expressions. The key thing for a given module to qualify as an SMC is its ability to read and write Abstract Syntax.
コンポーネント型の間の境界は、困難であって、速くはありません。 例えば、EDが簡単な計算(例えば、簡素化、「副-表現」の配列換え、演算)を支持するかもしれませんか、またはDOCは数式を表示するための施設を含むかもしれません。 与えられたモジュールがSMCの資格を得る主要なものは抽象的なSyntaxを読み書きするその性能です。
III. Recommendations and Qualifications
III。 推薦と資格
1. It is our hypothesis that it will be feasible to encode a rich variety of other languages in Abstract Syntax, for example, programming constructs. Thus we intend it to be possible to pass such things as Lisp formatting programs, plot programs, TeX macros, etc. over the wire in Abstract Syntax. We also hypothesize that it will be possible to encode all present and future mathematical notations in Abstract Syntax (e.g., commutative diagrams in two or three dimensions). For example, the 3 x 3 identify matrix might be encoded as:
1. それは抽象的なSyntaxの豊かなバラエティーの他の言語をコード化するのが例えば可能であるという私たちの仮説です、構造物をプログラムして。 したがって、私たちは、それがLispフォーマット・プログラム、陰謀プログラム、TeXマクロなどのようなものを抽象的なSyntaxのワイヤの上に渡すのにおいて可能であることを意図します。 また、私たちは、抽象的なSyntax(例えば、2における可換図式か三次元)のすべての現在の、そして、将来の数学的表記をコード化するのが可能であることを仮定します。 例えば、3x3がマトリクス力を特定する、以下としてコード化されてください。
Matrix[ [1,0,0], [0,1,0], [0,0,1] ]
マトリクス[ [1,0,0], [0,1,0], [0,0,1] ]
while the Abstract Syntax expression:
抽象的なSyntax表現である間:
Matrix[5, 5, DiagonalRow[1, ThreeDots[], 1], BelowDiagonalTriangle[FlexZero[]], AboveDiagonalTriangle[FlexZero[]]]
マトリクス[5、5、DiagonalRow、[1、ThreeDots[]、1、]BelowDiagonalTriangle、[FlexZero[]]、AboveDiagonalTriangle、[FlexZero[]]]
might encode a 5 x 5 matrix which is to be displayed with a "1" in the (1,1) position, a "1" in the (5,5) position, three dots between them on the diagonal, a big fat zero in the lower triangle indicating the presence of zeros there, and a big fat zero in the upper triangle indicating zeros.
aと共に表示されることである5x5マトリクスをコード化するかもしれない、「(1、1)位置の1インチ、「(5、5)位置、それらの間の対角線に関する3つのドット、下側の三角形のそこでゼロの存在を示す大きい太っているゼロ、および上側の三角形のゼロを示す大きい太っているゼロにおける1インチ。」
2. We assume the use of the ASCII character set for Abstract Syntax expressions. Greek letters, for example, would need to be encoded with expressions like Greek[alpha], or Alpha[]. Similarly, font encoding is achieved by the use of Abstract Syntax such as the following for 12pt bold Times Roman: Font[timesRoman, 12, bold, <expression>] Two SMCs are free to communicate in a larger character set, or pass font specifications in other ways, but they should always be able to
2. 私たちはASCII文字の組の抽象的なSyntax表現の使用を仮定します。 例えば、ギリシアの手紙は、ギリシア語[アルファ]、またはアルファー[]のような表現でコード化される必要があるでしょう。 同様に、字体コード化は以下などの抽象的なSyntaxの12ptの大胆なタイムズの使用でローマで達成されます: 2SMCsが、より大きい文字の組で自由に伝えることができる[timesRoman、12、大胆な<表現>]、またはしかし、他の方法によるパス字体仕様、それらがいつもできるべきである字体
Arnon [Page 6] RFC 1019 September 1987
アルノン[6ページ]RFC1019 1987年9月
express themselves in standard Abstract Syntax.
標準の抽象的なSyntaxに言い表してください。
3. COMPs (e.g., Computer Algebra systems), should be able to communicate in Abstract Syntax. Existing systems should have translators to/from Abstract Syntax added to them. In addition, if we can establish a collection of standard names and argument lists for common functions, and get all COMP's to read and write them, then any Computer Algebra system will be able to talk to any other. Some examples of possible standard names and argument lists for common functions:
3. COMPs(例えば、コンピュータAlgebraシステム)は抽象的なSyntaxで交信するはずであることができます。 既存のシステムには、彼らに加えられた抽象的なSyntaxからの/には翻訳者がいるはずです。 さらに、私たちがCOMPのすべてのものに一般的な機能のために標準の名前とアーギュメントの並びの収集を確立して、それらを読み書きさせることができると、どんなコンピュータAlgebraシステムもいかなる他のも話すことができるでしょう。 一般的な機能のための可能な標準の名前とアーギュメントの並びに関するいくつかの例:
Plus[a,b,...] Minus[a] Minus[a,b] Times[a,b,...] Divide[<numerator>, <denominator>] Power[<base>, <exponent>] PartialDerivative[<expr>, <var>] Integral[<expr>, <var>, <lowerLimit>,<upperLimit>] (limits optional) Summation[<<summand>, <lowerLimit>, <upperLimit>] (limits optional)
プラス[a、b] [a]マイナス[a、b]時間[a、b]を引いて 不可欠の状態で[<expr>、<var>、<lowerLimit>、<upperLimit>][<分子>、<分母>]パワー[<ベース>、<解説者>]PartialDerivative[<expr>、<var>]を分割してください、(限界、任意である、)、足し算[<<被加数>、<lowerLimit>、<upperLimit>](限界、任意である、)
A particular algebra system may read and write nonstandard Abstract Syntax. For example:
特定の代数システムは標準的でない抽象的なSyntaxを読み書きするかもしれません。 例えば:
Polynomial[Variables[x, y, z], List[Term[coeff, xExp, yExp, zExp], ...
多項式、[変数[x、y、z]、List、[用語[coeff、xExp、yExp、zExp]…
but, it should be able to translate this to an equivalent standard representation. For example:
しかし、それは同等な標準の表現にこれを翻訳できるべきです。 例えば:
Plus[Times[coeff, Power[x, xExp], ...
そのうえ、[回、[coeff、[x、xExp]を動かしてください…
4. A DOC must store the Abstract Syntax representations of the expressions it contains. Thus it's easy for it to pass its expressions to EDs, COMPs, or DISPs. A DOC is free to store additional expression representations. For example, a tree of Boxes, a bitmap, or a TeX description.
4. DOCはそれが含む表現の抽象的なSyntax表現を格納しなければなりません。 したがって、EDs、COMPs、またはDISPsに表現を述べるのは、簡単です。 DOCは自由に追加表現表現を格納できます。 例えば、Boxesの木、ビットマップ、またはTeX記述。
5. DISPs will typically have local databases of formatting information. To actually render the Abstract Syntax, the DISP checks for display rules in its database. If none are found, it paints the Abstract Syntax in some standard way. Local formatting databases can be overridden by formatting rules passed over the wire, expressed in Abstract Syntax. It is formatting databases that store knowledge of particular display environments (for e.g., "typesetting for Journal X").
5. DISPsには、形式情報のローカルのデータベースが通常あるでしょう。 実際に抽象的なSyntaxをレンダリングするために、DISPはデータベースの表示規則がないかどうかチェックします。 なにも見つけられないなら、それは何らかの標準の方法で抽象的なSyntaxを塗装します。 抽象的なSyntaxで急送されたワイヤの上に通過された形式規則でローカルの形式データベースに優越できます。 それは特定の表示環境(例えば、「Journal Xのための植字」のための)に関する知識を格納する形式データベースです。
The paradigm we wish to follow is that of the genetic code: A mathematical expression is like a particular instance of DNA, and upon receiving it a DISP consults the appropriate formatting database to see if it understands it. If not, the DISP just
従いたいと思うパラダイムは遺伝情報のものです: 数式はDNAの特定の例に似ています、そして、それを受けるとき、DISPはそれがそれを理解しているかどうか確認するために適切な形式データベースに相談します。 そうでなければ、DISP、まさしく。
Arnon [Page 7] RFC 1019 September 1987
アルノン[7ページ]RFC1019 1987年9月
"passed it through unchanged". The expression sent over the wire may be accompanied by directives or explanatory information, which again may or may not be meaningful to a particular DISP. In reality, formatting databases may need to contain Expert System-level sophistication to be able to produce professional quality typesetting results, but we believe that useful results can be achieved even without such sophistication.
「変わりのないことでそれを通過します。」だった ワイヤの上に送られた表現は指示か説明している情報によって伴われるかもしれません。(それは、再び特定のDISPに重要であるかもしれません)。 ほんとうは、形式データベースは、結果を植字するプロの品質を作り出すことができるようにExpert System-レベル洗練を含む必要があるかもしれませんが、私たちは、そのような洗練がなくても役に立つ結果を獲得できると信じています。
6. With the use of the SMC's specified above, it becomes easy to use any DOC as a logging facility for a session with a COMP. Therefore, improvements in DOCs (e.g., browsers, level structuring, active documents, audit trails), will automatically give us better logging mechanisms for sessions with algebra systems.
6. SMCのものの使用が上で指定されている状態で、COMPとのセッションに伐採施設としてどんなDOCも使用するのは簡単になります。 したがって、DOCs(例えば、ブラウザ(平らな構造の、そして、アクティブなドキュメント)は道を監査する)での改良、自動的に、代数システムとのセッションのために、より良い伐採メカニズムを私たちに与えるでしょう。
7. Note that Abstract Syntax is human-readable. Thus any text editor can be used as an ED. Of course, in a typical SMS, users should have no need to look at the Abstract Syntax flowing through the internal "wires" if they don't care to. Many will want to interact only with mathematics that has a textbook-like appearance, and they should be able to do so.
7. 抽象的なSyntaxが人間読み込み可能であることに注意してください。 したがって、EDとしてどんなテキストエディタも使用できます。 もちろん、典型的なSMSでは、ユーザは気にかけないなら抽象的なSyntaxが内部の「ワイヤ」を通して流れるのを見る必要性を全く持つべきではありません。 多くが教科書のような外観を持っている数学だけと対話したくなるでしょう、そして、彼らはそうすることができるべきです。
8. Alan Katz's RFC (cited above) distinguishes the form (i.e., appearance) of a mathematical expression from its content (i.e., meaning, value). We do not agree that such a distinction can be made. We claim that Abstract Syntax can convey form, meaning, or both, and that its interpretation is strictly in the eye of the beholder(s). Meaning is just a handshake between sender and recipient.
8. アラン・キャッツのRFC(上では、引用される)が内容(すなわち、意味、値)と数式のフォーム(すなわち、外観)を区別します。 私たちは、そのような区別をすることができるのに同意しません。 私たちは抽象的なSyntaxがフォーム、意味、または両方を伝えることができて、解釈が厳密に見物人の目にあると主張します。 意味はただ送付者と受取人の間の握手です。
9. Help and status queries, the replies to help and status queries, and error messages should be read and written by SMC's in Abstract Syntax.
9. 助けてください。そうすれば、状態質問、助ける回答、状態質問、およびエラーメッセージは抽象的なSyntaxでSMCのものによって読み書きされるはずです。
10. In general, it is permissible for two SMC's to use private protocols for communication. Our example of a tightly coupled ED and DISP above is one example. Two instances of a Macsyma COMP would be another; they might agree to pass Macsyma internal representations back and forth. To qualify as SMC's, however, they should be able to translate all such exchanges into equivalent exchanges in Abstract Syntax.
10. 一般に、2SMCがコミュニケーションに個人的なプロトコルを使用するのは、許されています。 私たちの上のしっかり結合したEDとDISPに関する例は1つの例です。 Macsyma COMPの2つの例が別のものでしょう。 彼らは、前後に内部の表現にMacsymaに合格するのに同意するかもしれません。 しかしながら、SMCのものの資格を得るために、彼らはそのようなすべての交換を抽象的なSyntaxの等価交換に翻訳できるべきです。
Arnon [Page 8]
アルノン[8ページ]
一覧
スポンサーリンク