RFC1050 日本語訳

1050 RPC: Remote Procedure Call Protocol specification. SunMicrosystems. April 1 1988. (Format: TXT=51540 bytes) (Obsoleted by RFC1057) (Status: HISTORIC)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                             Sun Microsystems, Inc.
Request for Comments: 1050                        April 1988

コメントを求めるワーキンググループサン・マイクロシステムズ・インクの要求をネットワークでつないでください: 1050 1988年4月

                       RPC: Remote Procedure Call
                         Protocol Specification

RPC: 遠隔手続き呼び出しプロトコル仕様

STATUS OF THIS MEMO

このメモの状態

   This RFC describes a standard that Sun Microsystems and others are
   using and is one we wish to propose for the Internet's consideration.
   This memo is not an Internet standard at this time.  Distribution of
   this memo is unlimited.

このRFCはサン・マイクロシステムズと他のものが使用している規格について説明して、インターネットの考慮のために提案したいと思うものです。 このとき、このメモはインターネット標準ではありません。 このメモの分配は無制限です。

1. INTRODUCTION

1. 序論

   This document specifies a message protocol used in implementing Sun's
   Remote Procedure Call (RPC) package.  The message protocol is
   specified with the eXternal Data Representation (XDR) language [9].
   This document assumes that the reader is familiar with XDR.  It does
   not attempt to justify RPC or its uses.  The paper by Birrell and
   Nelson [1] is recommended as an excellent background to and
   justification of RPC.

このドキュメントはSunのRemote Procedure Call(RPC)パッケージを実装する際に使用されるメッセージプロトコルを指定します。 メッセージプロトコルはeXternal Data Representation(XDR)言語[9]で指定されます。 このドキュメントは、読者がXDRに詳しいと仮定します。それは、RPCかその用途を正当化するのを試みません。 ビレルとネルソン[1]による紙はRPCの素晴らしいバックグラウンドと正当化としてお勧めです。

2. TERMINOLOGY

2. 用語

   This document discusses servers, services, programs, procedures,
   clients, and versions.  A server is a piece of software where network
   services are implemented.  A network service is a collection of one
   or more remote programs.  A remote program implements one or more
   remote procedures; the procedures, their parameters, and results are
   documented in the specific program's protocol specification (see
   Appendix A for an example).  Network clients are pieces of software
   that initiate remote procedure calls to services.  A server may
   support more than one version of a remote program in order to be
   forward compatible with changing protocols.

このドキュメントはサーバ、サービス、プログラム、手順、クライアント、およびバージョンについて議論します。 サーバはネットワーク・サービスが実装される1個のソフトウェアです。 ネットワーク・サービスは1つ以上のリモートプログラムの収集です。リモートプログラムは1つ以上のリモート手順を実装します。 手順、それらのパラメタ、および結果は具体的計画のプロトコル仕様に記録されます(例に関してAppendix Aを見てください)。 ネットワーククライアントは遠隔手続き呼び出しにサービスに着手するソフトウェアの断片です。 サーバは、フォワード互換性があるようにプロトコルを変えるのにリモートプログラムの1つ以上のバージョンをサポートするかもしれません。

   For example, a network file service may be composed of two programs.
   One program may deal with high-level applications such as file system
   access control and locking.  The other may deal with low-level file
   IO and have procedures like "read" and "write".  A client machine of
   the network file service would call the procedures associated with
   the two programs of the service on behalf of some user on the client
   machine.

例えば、ネットワークファイルサービスは2つのプログラムで構成されるかもしれません。1つのプログラムがファイルシステムアクセス制御装置やロックなどのハイレベルのアプリケーションに対処するかもしれません。 もう片方が、低レベルであるファイルIOに対処して、「読んでください」と「書いてください」のような手順を持っているかもしれません。 ネットワークファイルサービスのクライアントマシンは、手順がクライアントマシンの上のユーザを代表してサービスの2つのプログラムに関連していると言うでしょう。

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 1]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[1ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

3. THE RPC MODEL

3. RPCモデル

   The remote procedure call model is similar to the local procedure
   call model.  In the local case, the caller places arguments to a
   procedure in some well-specified location (such as a result
   register).  It then transfers control to the procedure, and
   eventually gains back control.  At that point, the results of the
   procedure are extracted from the well-specified location, and the
   caller continues execution.

遠隔手続き呼び出しモデルはローカルの手順呼び出しモデルと同様です。 ローカルの場合では、訪問者はいくらかのよく指定された位置(結果レジスタなどの)に議論を手順に置きます。 それは、次に、コントロールを手順に移して、結局、逆コントロールを獲得します。 その時、手順の結果はよく指定された位置から抽出されます、そして、訪問者は実行を続けています。

   The remote procedure call is similar, in that one thread of control
   logically winds through two processes -- one is the caller's process,
   the other is a server's process.  That is, the caller process sends a
   call message to the server process and waits (blocks) for a reply
   message.  The call message contains the procedure's parameters, among
   other things.  The reply message contains the procedure's results,
   among other things.  Once the reply message is received, the results
   of the procedure are extracted, and caller's execution is resumed.

遠隔手続き呼び出しは同様です、コントロールの1つのスレッドが2つのプロセスを通して論理的に曲がりくねっているので--1つが訪問者のプロセスである、もう片方がサーバのプロセスです。 すなわち、訪問者プロセスは、呼び出しメッセージをサーバプロセスに送って、応答メッセージを待っています(ブロック)。 呼び出しメッセージは特にプロシージャのパラメタを含んでいます。 応答メッセージは特にプロシージャの結果を含んでいます。 応答メッセージがいったん受信されるようになると、手順の結果は抽出されます、そして、訪問者の処刑は再開されます。

   On the server side, a process is dormant awaiting the arrival of a
   call message.  When one arrives, the server process extracts the
   procedure's parameters, computes the results, sends a reply message,
   and then awaits the next call message.

サーバ側では、プロセスが呼び出しメッセージの到着を待つのにおいて眠っています。 1つが到着すると、サーバプロセスは、プロシージャのパラメタを抜粋して、結果を計算して、応答メッセージを送って、次の呼び出しメッセージを待ちます。

   Note that in this model, only one of the two processes is active at
   any given time.  However, this model is only given as an example.
   The RPC protocol makes no restrictions on the concurrency model
   implemented, and others are possible.  For example, an implementation
   may choose to have RPC calls be asynchronous, so that the client may
   do useful work while waiting for the reply from the server.  Another
   possibility is to have the server create a task to process an
   incoming request, so that the server can be free to receive other
   requests.

このモデルでは、2つのプロセスの1つだけがその時々でアクティブであることに注意してください。 しかしながら、例としてこのモデルを与えるだけです。 RPCプロトコルで並行性モデルにおける制限を全く実装しません、そして、他のものは可能です。 例えば、実装は、RPC呼び出しが非同期であることを持っているのを選ぶかもしれません、クライアントがサーバから回答を待っている間、有益な仕事できるように。別の可能性はサーバに入って来る要求を処理するためにタスクを作成させることです、サーバが無料で他の要求を受け取ることができるように。

4. TRANSPORTS AND SEMANTICS

4. 輸送と意味論

   The RPC protocol is independent of transport protocols.  That is, RPC
   does not care how a message is passed from one process to another.
   The protocol deals only with specification and interpretation of
   messages.

RPCプロトコルはトランスポート・プロトコルから独立しています。 すなわち、RPCは、メッセージが1つのプロセスから別のプロセスまでどのように通過されるかを気にかけません。 プロトコルはメッセージの仕様と解釈だけに対処します。

   It is important to point out that RPC does not try to implement any
   kind of reliability and that the application must be aware of the
   type of transport protocol underneath RPC.  If it knows it is running
   on top of a reliable transport such as TCP/IP [6], then most of the
   work is already done for it.  On the other hand, if it is running on
   top of an unreliable transport such as UDP/IP [7], it must implement
   its own retransmission and time-out policy as the RPC layer does not

RPCがどんな種類の信頼性も実装しようとしないで、アプリケーションがRPCの下でトランスポート・プロトコルのタイプを意識しているに違いないと指摘するのは重要です。 TCP/IP[6]などの信頼できる輸送の上で稼働しているのを知っているなら、それのために既に仕事の大部分をします。 他方では、UDP/IP[7]などの頼り無い輸送の上で稼働する予定であるなら、それはRPC層が実施しないようにそれ自身の「再-トランスミッション」とタイムアウト政策を実施しなければなりません。

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 2]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[2ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

   provide this service.

このサービスを提供してください。

   Because of transport independence, the RPC protocol does not attach
   specific semantics to the remote procedures or their execution.
   Semantics can be inferred from (but should be explicitly specified
   by) the underlying transport protocol.  For example, consider RPC
   running on top of an unreliable transport such as UDP/IP.  If an
   application retransmits RPC messages after short time-outs, the only
   thing it can infer if it receives no reply is that the procedure was
   executed zero or more times.  If it does receive a reply, then it can
   infer that the procedure was executed at least once.

輸送独立のために、RPCプロトコルはリモート手順か彼らの実行に特定の意味論を付けません。 (しかし、明らかに指定されるべきです)基本的なトランスポート・プロトコルから意味論を推論できます。 例えば、UDP/IPなどの頼り無い輸送の上でRPCが実行していると考えてください。 アプリケーションが短いタイムアウトの後にRPCメッセージを再送して、回答を全く受け取らないなら、それが推論できる唯一のものは手順がゼロか、より多くの回実行されたということです。 回答を受け取るなら、それは、手順が少なくとも一度実行されたと推論できます。

   A server may wish to remember previously granted requests from a
   client and not regrant them in order to insure some degree of
   execute-at-most-once semantics.  A server can do this by taking
   advantage of the transaction ID that is packaged with every RPC
   request.  The main use of this transaction is by the client RPC layer
   in matching replies to requests.  However, a client application may
   choose to reuse its previous transaction ID when retransmitting a
   request.  The server application, knowing this fact, may choose to
   remember this ID after granting a request and not regrant requests
   with the same ID in order to achieve some degree of execute-at-most-
   once semantics.  The server is not allowed to examine this ID in any
   other way except as a test for equality.

サーバが、以前に当然のことが何らかの度合いを保障するために再交付金ではなく、クライアントからそれらを要求するのを覚えていたがっているかもしれない、大部分で一度実行する、意味論。 サーバは、あらゆるRPC要求のときにパッケージされるトランザクションIDを利用することによって、これができます。 要求にはこのトランザクションの主な使用が合っている回答におけるクライアントRPC層のそばにあります。 しかしながら、クライアントアプリケーションは、要求を再送するとき、前のトランザクションIDを再利用するのを選ぶかもしれません。 この事実を知っていて、サーバ・アプリケーションが、何らかの度合いを達成するために同じIDとの再交付金要求ではなく、要求を承認した後のこのIDを覚えているのを選ぶかもしれない、実行、-、最も-、かつての意味論。 平等のためのテスト以外に、サーバはいかなる他の方法でもこのIDを調べることができません。

   On the other hand, if using a reliable transport such as TCP/IP, the
   application can infer from a reply message that the procedure was
   executed exactly once, but if it receives no reply message, it cannot
   assume the remote procedure was not executed.  Note that even if a
   connection-oriented protocol like TCP is used, an application still
   needs time-outs and reconnection to handle server crashes.

他方では、アプリケーションは、ちょうど、一度にもかかわらず、応答メッセージを全く受け取らないなら手順が実行されたという応答メッセージからTCP/IPなどの信頼できる輸送を使用するならリモート手順が実行されなかったと仮定できないと推論できます。 TCPのような接続指向のプロトコルが使用されていても、アプリケーションがサーバクラッシュを扱うためにまだタイムアウトと再接続を必要とすることに注意してください。

   There are other possibilities for transports besides datagram- or
   connection-oriented protocols.  For example, a request-reply protocol
   such as VMTP [2] is perhaps the most natural transport for RPC.

輸送のための他の可能性がデータグラムか接続指向のプロトコル以外にあります。 例えば、VMTP[2]などの要求回答プロトコルは恐らくRPCのための最も自然な輸送です。

   Note:  At Sun, RPC is currently implemented on top of both TCP/IP and
   UDP/IP transports.

以下に注意してください。 Sunでは、RPCは現在、TCP/IPとUDP/IP輸送の両方の上で実装されます。

5. BINDING AND RENDEZVOUS INDEPENDENCE

5. 付いて、そして、独立を集合させてください。

   The act of binding a client to a service is NOT part of the remote
   procedure call specification.  This important and necessary function
   is left up to some higher-level software.  (The software may use RPC
   itself; see Appendix A.)

サービスにクライアントを縛る行為は遠隔手続き呼び出し仕様の一部ではありません。 この重要で必要な機能は何らかのよりハイレベルのソフトウェアに任せられます。 (ソフトウェアはRPC自身を使用するかもしれません; Appendix A.を見てください)

   Implementors should think of the RPC protocol as the jump-subroutine
   instruction ("JSR") of a network; the loader (binder) makes JSR

作成者はネットワークのジャンプサブルーチン指示("JSR")としてRPCプロトコルを考えるべきです。 荷物を積む人(バインダー)はJSRを作ります。

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 3]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[3ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

   useful, and the loader itself uses JSR to accomplish its task.
   Likewise, the network makes RPC useful, using RPC to accomplish this
   task.

役に立つ、荷物を積む人自体は、タスクを達成するのにJSRを使用します。 同様に、ネットワークはこのタスクを達成するのにRPCを使用して、RPCを役に立つようにします。

6. AUTHENTICATION

6. 認証

   The RPC protocol provides the fields necessary for a client to
   identify itself to a service and vice-versa.  Security and access
   control mechanisms can be built on top of the message authentication.
   Several different authentication protocols can be supported.  A field
   in the RPC header indicates which protocol is being used.  More
   information on specific authentication protocols is in section 9:
   "Authentication Protocols".

RPCプロトコルはクライアントがサービスに身元を明らかにするのに必要な野原を供給します、そして、逆もまた同様です。 通報認証の上にセキュリティとアクセス管理機構を造ることができます。 いくつかの異なった認証プロトコルをサポートできます。 RPCヘッダーの分野は、どのプロトコルが使用されているかを示します。 特定の認証プロトコルに関する詳しい情報がセクション9にあります: 「認証プロトコル。」

7. RPC PROTOCOL REQUIREMENTS

7. RPCプロトコル要件

   The RPC protocol must provide for the following:

RPCプロトコルは以下に備えなければなりません:

      (1) Unique specification of a procedure to be called.
      (2) Provisions for matching response messages to request messages.
      (3) Provisions for authenticating the caller to service and
          vice-versa.

(1) 呼ばれる手順のユニークな仕様。 (2) メッセージを要求するために応答メッセージを合わせるための条項。 (3) 逆もまた同様にサービスに訪問者を認証するための条項。

   Besides these requirements, features that detect the following are
   worth supporting because of protocol roll-over errors, implementation
   bugs, user error, and network administration:

これらの要件以外に、以下を検出する特徴はプロトコルロールオーバー誤り、実装バグ、ユーザ誤り、およびネットワーク管理のためにサポートする価値があります:

      (1) RPC protocol mismatches.
      (2) Remote program protocol version mismatches.
      (3) Protocol errors (such as misspecification of a procedure's
          parameters).
      (4) Reasons why remote authentication failed.
      (5) Any other reasons why the desired procedure was not called.

(1) RPCはミスマッチについて議定書の中で述べます。 (2) リモートプログラムプロトコルバージョンミスマッチ。 (3) 誤り(プロシージャのパラメタのmisspecificationなどの)について議定書の中で述べてください。 (4) リモート認証が失敗した理由。 (5) いかなる他のも必要な手順が呼ばれなかった理由を推論します。

7.1 RPC Programs and Procedures

7.1 RPCプログラムと手順

   The RPC call message has three unsigned fields:  remote program
   number, remote program version number, and remote procedure number.
   The three fields uniquely identify the procedure to be called.
   Program numbers are administered by some central authority (like
   Sun).  Once an implementor has a program number, he can implement his
   remote program; the first implementation would most likely have the
   version number of 1.  Because most new protocols evolve into better,
   stable, and mature protocols, a version field of the call message
   identifies which version of the protocol the caller is using.
   Version numbers make speaking old and new protocols through the same
   server process possible.

RPC呼び出しメッセージには、3つの未署名の分野があります: リモートプログラム番号、リモートプログラムバージョン番号、およびリモート手順番号。 3つの分野が、呼ばれるために唯一手順を特定します。 何らかの主要な権威(Sunのような)によってプログラム番号は管理されます。 作成者にプログラム番号がいったんあると、彼はリモートプログラムを実装することができます。 最初の実装には、1のバージョン番号がたぶんあるでしょう。 ほとんどの新しいプロトコルが、より良くて、安定して、熟しているプロトコルに発展するので、呼び出しメッセージのバージョン分野は、訪問者がプロトコルのどのバージョンを使用しているかを特定します。 バージョン番号で、同じサーバプロセスを通して古くて新しいプロトコルを話すのは可能になります。

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 4]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[4ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

   The procedure number identifies the procedure to be called.  These
   numbers are documented in the specific program's protocol
   specification.  For example, a file service's protocol specification
   may state that its procedure number 5 is "read" and procedure number
   12 is "write".

手順番号は、呼ばれるために手順を特定します。 これらの数は具体的計画のプロトコル仕様に記録されます。 例えば、ファイルサービスのプロトコル仕様は、手順No.5が「読んでください」であると述べるかもしれません、そして、手順No.12は「書く」ことです。

   Just as remote program protocols may change over several versions,
   the actual RPC message protocol could also change.  Therefore, the
   call message also has in it the RPC version number, which is always
   equal to two for the version of RPC described here.

また、ちょうどリモートプログラムプロトコルがいくつかのバージョンの上で変化するかもしれないように、実際のRPCメッセージプロトコルは変化できました。 したがって、また、呼び出しメッセージはそれにRPCバージョン番号を持っています。(ここで説明されたRPCのバージョンに、それは、2といつも等しいです)。

   The reply message to a request message has enough information to
   distinguish the following error conditions:

要求メッセージへの応答メッセージには、以下のエラー条件を区別できるくらいの情報があります:

      (1) The remote implementation of RPC does speak protocol version 2.
          The lowest and highest supported RPC version numbers are
          returned.

(1) RPCのリモート実装はプロトコルバージョン2を話します。 最も低い、そして、RPCバージョン番号であるとサポートされる中で最も高いものを返します。

      (2) The remote program is not available on the remote system.

(2) リモートプログラムはリモートシステムの上で利用可能ではありません。

      (3) The remote program does not support the requested version number.
          The lowest and highest supported remote program version numbers
          are returned.

(3) リモートプログラムは、要求されたバージョンが数であるとサポートしません。 最も低い、そして、リモートプログラムバージョン番号であるとサポートされる中で最も高いものを返します。

      (4) The requested procedure number does not exist.  (This is usually
          a caller side protocol or programming error.)

(4) 要求された手順番号は存在していません。 (通常、これは、訪問者サイドプロトコルかプログラミング・エラーです。)

      (5) The parameters to the remote procedure appear to be garbage
          from the server's point of view.  (Again, this is usually
          caused by a disagreement about the protocol between client
          and service.)

(5) リモート手順へのパラメタはサーバの観点からのゴミであるように見えます。 (一方、通常、これは不一致によってクライアントとサービスの間のプロトコルに関して引き起こされます。)

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 5]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[5ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

7.2 Authentication

7.2 認証

   Provisions for authentication of caller to service and vice-versa are
   provided as a part of the RPC protocol.  The call message has two
   authentication fields, the credentials and verifier.  The reply
   message has one authentication field, the response verifier.  The RPC
   protocol specification defines all three fields to be the following
   opaque type:

訪問者の認証のためにサービスに食糧を供給して、RPCプロトコルの一部として逆もまた同様に提供します。 呼び出しメッセージには、2つの認証分野、資格証明書、および検証があります。 応答メッセージには、1つの認証分野、応答検証があります。 RPCプロトコル仕様は以下の分っているタイプになるようにすべての3つの分野を定義します:

         enum auth_flavor {
            AUTH_NULL       = 0,
            AUTH_UNIX       = 1,
            AUTH_SHORT      = 2,
            AUTH_DES        = 3
            /* and more to be defined */
         };

enum auth_は定義された*/であるAUTH_NULL=0、AUTH_UNIX=1、AUTH_SHORT=2、AUTH_DES=3/*、およびその他に風味を添えます。

         struct opaque_auth {
            auth_flavor flavor;
            opaque body<400>;
         };

structに、_authに、auth_風味風味(不透明体<400>)について不透明にしてください。

   In simple English, any "opaque_auth" structure is an "auth_flavor"
   enumeration followed by bytes which are opaque to the RPC protocol
   implementation.

易しい英語で、どんな「不透明なもの_auth」構造もRPCプロトコル実装に不透明なバイトがいうことになった「auth_風味」列挙です。

   The interpretation and semantics of the data contained within the
   authentication fields is specified by individual, independent
   authentication protocol specifications.  (Section 9 defines the
   various authentication protocols.)

認証分野の中に保管されていたデータの解釈と意味論は個々の、そして、独立している認証プロトコル仕様で指定されます。 (セクション9は様々な認証プロトコルを定義します。)

   If authentication parameters were rejected, the response message
   contains information stating why they were rejected.

認証パラメタが拒絶されたなら、応答メッセージはそれらがなぜ拒絶されたかを述べる情報を含んでいます。

7.3 Program Number Assignment

7.3 プログラム番号課題

   Program numbers are given out in groups of hexadecimal 20000000
   (decimal 536870912) according to the following chart:

以下のチャートに応じて、16進20000000のグループにおける外にプログラム番号を与えます(10進536870912):

                 0 - 1fffffff   defined by Sun
          20000000 - 3fffffff   defined by user
          40000000 - 5fffffff   transient
          60000000 - 7fffffff   reserved
          80000000 - 9fffffff   reserved
          a0000000 - bfffffff   reserved
          c0000000 - dfffffff   reserved
          e0000000 - ffffffff   reserved

0--Sun20000000によって定義された1fffffff--ユーザ40000000によって定義された3fffffff--5fffffffの一時的な60000000--7fffffffは80000000を予約しました--9fffffffはa0000000を予約しました--bfffffffはdfffffffがe0000000を予約したというffffffffが予約したc0000000を予約しました。

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 6]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[6ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

   The first group is a range of numbers administered by Sun
   Microsystems and should be identical for all sites.  The second range
   is for applications peculiar to a particular site.  This range is
   intended primarily for debugging new programs.  When a site develops
   an application that might be of general interest, that application
   should be given an assigned number in the first range.  The third
   group is for applications that generate program numbers dynamically.
   The final groups are reserved for future use, and should not be used.

最初のグループは、サン・マイクロシステムズによって管理されたさまざまな数であり、すべてのサイトに、同じであるべきです。 2番目の範囲は特定のサイトに独特のアプリケーションのためのものです。 主としてデバッグ新プログラムのためにこの範囲を意図します。サイトが一般的興味のものであるかもしれないアプリケーションを開発すると、最初の範囲でそのアプリケーションに規定番号を与えるべきです。 3番目のグループはダイナミックにプログラム番号を生成するアプリケーションのためのものです。 最終的なグループを今後の使用のために予約して、使用するべきではありません。

7.4 Other Uses of the RPC Protocol

7.4 RPCプロトコルの他の用途

   The intended use of this protocol is for calling remote procedures.
   That is, each call message is matched with a response message.
   However, the protocol itself is a message-passing protocol with which
   other (non-RPC) protocols can be implemented.  Sun currently uses, or
   perhaps abuses, the RPC message protocol for the following two (non-
   RPC) protocols:  batching (or pipelining) and broadcast RPC.  These
   two protocols are discussed but not defined below.

このプロトコルの意図している使用は、リモート手順と呼ぶものです。 すなわちそれぞれの呼び出しメッセージは応答メッセージに合わせられています。 しかしながら、プロトコル自体は他の(非RPC)プロトコルを実装することができるメッセージ・パッシングプロトコルです。 Sunは、現在、以下の2つ(非RPC)のプロトコルのためにRPCメッセージプロトコルを使用するか、または恐らく乱用します: バッチング(または、パイプライン処理)と放送RPC。 これらの2つのプロトコルは、議論しますが、以下で定義されません。

7.4.1 Batching

7.4.1 バッチング

   Batching allows a client to send an arbitrarily large sequence of
   call messages to a server; batching typically uses reliable byte
   stream protocols (like TCP/IP) for its transport.  In the case of
   batching, the client never waits for a reply from the server, and the
   server does not send replies to batch requests.  A sequence of batch
   calls is usually terminated by a legitimate RPC in order to flush the
   pipeline (with positive acknowledgement).

バッチングで、クライアントは呼び出しメッセージの任意に大きい系列をサーバに送ることができます。 バッチングは輸送に、信頼できるバイト・ストリームプロトコル(TCP/IPのような)を通常使用します。 バッチングの場合では、クライアントはサーバから回答を決して待ちません、そして、サーバはバッチ要求に回答を送りません。 通常、バッチ呼び出しの系列は、パイプライン(積極的な承認がある)を洗い流すために正統のRPCによって終えられます。

7.4.2 Broadcast RPC

7.4.2 放送RPC

   In broadcast RPC-based protocols, the client sends a broadcast packet
   to the network and waits for numerous replies.  Broadcast RPC uses
   unreliable, packet-based protocols (like UDP/IP) as its transports.
   Servers that support broadcast protocols only respond when the
   request is successfully processed, and are silent in the face of
   errors.  Broadcast RPC uses the Port Mapper RPC service to achieve
   its semantics.  (See Appendix A for more information.)

放送では、RPCベースのプロトコルであり、クライアントは、放送パケットをネットワークに送って、頻繁な回答を待ちます。 放送RPCは輸送として頼り無くて、パケットベースのプロトコル(UDP/IPのような)を使用します。 放送プロトコルだけをサポートするサーバは、要求が首尾よく処理されるとき、応じて、誤りに直面して静かです。 放送RPCは、意味論を達成するのにPort Mapper RPCサービスを利用します。 (詳しい情報に関してAppendix Aを見てください。)

8. THE RPC MESSAGE PROTOCOL

8. RPCメッセージプロトコル

   This section defines the RPC message protocol in the XDR data
   description language.  The message is defined in a top-down style.

このセクションはXDRデータ記述言語でRPCメッセージプロトコルを定義します。 メッセージは政策決定を迅速なトップダウン形式で定義されます。

       enum msg_type {
          CALL  = 0,
          REPLY = 1
       };

enum msg_はCALL=0、REPLY=1をタイプします。

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 7]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[7ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

       /*
        * A reply to a call message can take on two forms:
        * The message was either accepted or rejected.
        */
       enum reply_stat {
          MSG_ACCEPTED = 0,
          MSG_DENIED   = 1
       };

呼び出しメッセージに関する回答が2つのフォームの上で取ることができる/**: * メッセージを受け入れたか、または拒絶しました。 */は回答_スタットをenumします。エムエスジー_ACCEPTEDは0、エムエスジー_DENIED=1と等しいです。

       /*
        * Given that a call message was accepted, the following is the
        * status of an attempt to call a remote procedure.
        */
       enum accept_stat {
          SUCCESS       = 0, /* RPC executed successfully       */
          PROG_UNAVAIL  = 1, /* remote hasn't exported program  */
          PROG_MISMATCH = 2, /* remote can't support version #  */
          PROC_UNAVAIL  = 3, /* program can't support procedure */
          GARBAGE_ARGS  = 4  /* procedure can't decode params   */
       };

呼び出しメッセージがそうであった与えられた/**を受け入れて、↓これはリモート手順を呼ぶ試みの*状態です。 */がenumに_スタットを受け入れる、SUCCESS=0、/*RPCは首尾よく*/PROG_UNAVAIL=1を実行しました、/*リモートである、プログラム*/PROG_MISMATCH=2、/*であるとリモートな状態でエクスポートされて、バージョン#*/PROCが_UNAVAIL=3であるとサポートすることができません、*プログラムが4/*手順が解読できない手順*/GARBAGE_ARGS=をサポートすることができない/、params*/、。

       /*
        * Reasons why a call message was rejected:
        */
       enum reject_stat {
          RPC_MISMATCH = 0, /* RPC version number != 2          */
          AUTH_ERROR = 1    /* remote can't authenticate caller */
       };

/**は呼び出しメッセージが拒絶された理由を推論します: */enum廃棄物_スタット、RPC_MISMATCH=0、/*RPCバージョン番号!=2*/AUTH_ERRORが1/*とリモートな状態で等しい、訪問者*/を認証できない、。

       /*
        * Why authentication failed:
        */
       enum auth_stat {
          AUTH_BADCRED      = 1,  /* bad credentials (seal broken) */
          AUTH_REJECTEDCRED = 2,  /* client must begin new session */
          AUTH_BADVERF      = 3,  /* bad verifier (seal broken)    */
          AUTH_REJECTEDVERF = 4,  /* verifier expired or replayed  */
          AUTH_TOOWEAK      = 5   /* rejected for security reasons */
       };

認証が失敗した/**: */enum auth_スタット、AUTH_BADCRED=1、/*悪い資格証明書(シール壊れている)*/AUTH_REJECTEDCRED=2、/*クライアントはTOOWEAK=5/*がセキュリティ理由*/のために拒絶した新しいセッション*/AUTH_BADVERF=3、悪い/検証(シール壊れる)の*/AUTH_REJECTEDVERF*=4、*検証が吐き出した/または再演された*/AUTH_を始めなければなりません。

       /*
        * The  RPC  message:
        * All messages start with a transaction identifier, xid,
        * followed by a two-armed discriminated union.  The union's
        * discriminant is a msg_type which switches to one of the two
        * types of the message.  The xid of a REPLY message always
        * matches that of the initiating CALL message.  NB: The xid
        * field is only used for clients  matching reply messages with

RPCが通信させる/**: * *は、2腕をした差別された組合ですべてのメッセージがトランザクション識別子、xidから始まるのに続きました。 組合の*判別式はメッセージの2*タイプのひとりに切り替わるmsg_タイプです。 いつも*が開始しているCALLメッセージのものに合っているというREPLYメッセージのxid。 ネブラスカ: xid*分野は合っている回答と通信するクライアントに使用されるだけです。

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 8]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[8ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

        * call messages or for servers detecting retransmissions; the
        * service side cannot treat this id as any type of sequence
        * number.
        */
       struct rpc_msg {
          unsigned int xid;
          union switch (msg_type mtype) {
          case CALL:
             call_body cbody;
          case REPLY:
             reply_body rbody;
          } body;
       };

* メッセージか「再-トランスミッション」を検出するサーバには、電話をしてください。 *サービスサイドはどんなタイプの系列*数としてもこのイドを扱うことができません。 */struct rpc_msgな未署名のint xid; ケースCALL: 呼び出し_ボディーcbody(ケースREPLY: 回答_ボディーrbody)が具体化させる組合スイッチ(msg_タイプmtype);。

       /*
        * Body of an RPC request call:
        * In version 2 of the RPC protocol specification, rpcvers must
        * be equal to 2.  The fields prog, vers, and proc specify the
        * remote program, its version number, and the procedure within
        * the remote program to be called.  After these fields are two
        * authentication parameters: cred (authentication credentials)
        * and verf (authentication verifier).  The two authentication
        * parameters are followed by the parameters to the remote
        * procedure, which are specified by the specific program
        * protocol.
        */
       struct call_body {
          unsigned int rpcvers;          /* must be equal to two (2) */
          unsigned int prog;
          unsigned int vers;
          unsigned int proc;
          opaque_auth cred;
          opaque_auth verf;
          /* procedure specific parameters start here */
       };

RPC要求呼び出しの/**ボディー: * RPCのバージョン2では、プロトコル仕様、rpcversは等しくなければなりません。*2と等しくいてください。 分野のprog、vers、およびprocはリモートが電話をされるのをプログラムする*の中で*リモートプログラム、バージョン番号、および手順を指定します。 これらの分野が2*認証パラメタになった後に: 信用(認証資格証明書)*とverf(認証検証)。 リモート*手順へのパラメタは2つの認証*パラメタのあとに続いています。(パラメタは具体的計画*プロトコルによって指定されます)。 *未署名のint rpcvers; /*が2(2)*/未署名のint progの同輩; 未署名のint vers;ここの*手順未署名のint proc; 不透明な_auth信用; _auth verfについて不透明にする;/特有のパラメタ始めが*/であったならそうしなければならない/struct呼び出し_ボディー。

       /*
        * Body of a reply to an RPC request:
        * The call message was either accepted or rejected.
        */
       union reply_body switch (reply_stat stat) {
       case MSG_ACCEPTED:
          accepted_reply areply;
       case MSG_DENIED:
          rejected_reply rreply;
       } reply;

RPC要求に関する回答の/**ボディー: * 呼び出しメッセージを受け入れたか、または拒絶しました。 */組合回答_ボディースイッチ(回答_スタットスタット)ケースエムエスジー_ACCEPTED: 受け入れられた_回答areplyケースエムエスジー_DENIED: (拒絶された_回答rreply)は返答します。

       /*

/*

Sun Microsystems, Inc.                                          [Page 9]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[9ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

        * Reply to an RPC request that was accepted by the server:
        * there could be an error even though the request was accepted.
        * The first field is an authentication verifier that the server
        * generates in order to validate itself to the caller.  It is
        * followed by a union whose discriminant is an enum
        * accept_stat.  The SUCCESS arm of the union is protocol
        * specific.  The PROG_UNAVAIL, PROC_UNAVAIL, and GARBAGE_ARGS
        * arms of the union are void.  The PROG_MISMATCH arm specifies
        * the lowest and highest version numbers of the remote program
        * supported by the server.
        */
       struct accepted_reply {
          opaque_auth verf;
          union switch (accept_stat stat) {
          case SUCCESS:
             opaque results[0];
             /*
              * procedure-specific results start here
              */
           case PROG_MISMATCH:
              struct {
                 unsigned int low;
                 unsigned int high;
              } mismatch_info;
           default:
              /*
               * Void.  Cases include PROG_UNAVAIL, PROC_UNAVAIL,
               * and GARBAGE_ARGS.
               */
              void;
           } reply_data;
       };

* サーバによって受け入れられたRPC要求に答えてください: * 要求を受け入れましたが、誤りがあるかもしれません。 * 最初の分野はサーバ*がそれ自体を訪問者に有効にするために生成する認証検証です。 それは判別式がenum*が_スタットを受け入れるということである組合によっていうことになられた*です。 組合のSUCCESSアームはプロトコル*特有です。 組合のPROG_UNAVAIL、PROC_UNAVAIL、およびGARBAGE_ARGS*兵器は空です。 PROG_MISMATCHアームはサーバで後押しされているリモートプログラム*の*最も低くて最も大きいバージョン番号を指定します。*/structは_回答を受け入れました。{ _auth verfについて不透明にしてください。 組合スイッチ(_スタットスタットを受け入れます){ SUCCESSをケースに入れてください: 結果[0]について不透明にしてください。 /**手順特有の結果はここから*/ケースPROG_MISMATCHを始動します: struct、未署名のint安値。 未署名のint高値。 _インフォメーションにミスマッチしてください。 デフォルト: /**空間。 ケースはPROG_UNAVAIL、PROC_UNAVAIL、*、およびGARBAGE_ARGSを含んでいます。 */空間。 回答_データ。 };

       /*
        * Reply to an RPC request that was rejected by the server:
        * The request can be rejected for two reasons:  either the
        * server is not running a compatible version of the RPC
        * protocol (RPC_MISMATCH), or the server refuses to
        * authenticate the caller (AUTH_ERROR).  In case of an RPC
        * version mismatch, the server returns the lowest and highest
        * supported RPC version numbers.  In case of refused
        * authentication, failure status is returned.
        */
       union rejected_reply switch (reject_stat stat) {
       case RPC_MISMATCH:
          struct {
             unsigned int low;
             unsigned int high;

サーバによって拒絶されたRPC要求に関する/**回答: * 2つの理由で要求を拒絶できます: *サーバがRPC*プロトコル(RPC_MISMATCH)のコンパチブルバージョンを述べていないか、またはサーバは、述べるのを拒絶します。*訪問者(AUTH_ERROR)を認証してください。 RPC*バージョンミスマッチの場合には、サーバは最も低くてRPCバージョン番号であるとサポートされる中で最も高い*を返します。 拒否された*認証の場合には、失敗状態は返されます。 */組合が_回答スイッチを拒絶した、(_スタットスタットを拒絶してください)RPC_MISMATCH: structをケースに入れてください、未署名のint安値(未署名のint高値)

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 10]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[10ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

          } mismatch_info;
       case AUTH_ERROR:
          auth_stat stat;
       };

_インフォメーションにミスマッチしてください。 AUTH_ERRORをケースに入れてください: auth_スタットスタット。 };

9. AUTHENTICATION PROTOCOLS

9. 認証プロトコル

   As previously stated, authentication parameters are opaque, but
   open-ended to the rest of the RPC protocol.  This section defines
   some "flavors" of authentication implemented at (and supported by)
   Sun.  Other sites are free to invent new authentication types, with
   the same rules of flavor number assignment as there is for program
   number assignment.

前述のように、認証パラメタは、不透明ですが、RPCプロトコルの残りに制限のないです。 このセクションは(そして、サポートされます)日曜日に実装された認証のいくつかの「風味」を定義します。課題がプログラム番号のためにあるとき、Otherサイトは風味数の課題の同じ規則で無料で新しい認証タイプを発明できます。

9.1 Null Authentication

9.1 ヌル認証

   Often calls must be made where the caller does not know who he is or
   the server does not care who the caller is.  In this case, the flavor
   value (the discriminant of the opaque_auth's union) of the RPC
   message's credentials, verifier, and response verifier is
   "AUTH_NULL".  The bytes of the opaque_auth's body are undefined.  It
   is recommended that the opaque length be zero.

しばしば、訪問者が彼がだれであるかを知らないところで電話をかけなければならない、さもなければ、サーバは訪問者がだれであるかを気にかけません。 この場合、RPCメッセージの資格証明書、検証、および応答検証の風味値(不透明な_authの組合の判別式)は「AUTH_ヌル」です。 不透明な_authのボディーのバイトは未定義です。 不透明な長さがゼロであることはお勧めです。

9.2 UNIX Authentication

9.2 UNIX認証

   The caller of a remote procedure may wish to identify himself as he
   is identified on a UNIX(tm) system.  The value of the credential's
   discriminant of an RPC call message is "AUTH_UNIX".  The bytes of the
   credential's opaque body encode the the following structure:

彼がUNIX(tm)システムの上で特定されるとき、リモート手順の訪問者は自分の身分を証明したがっているかもしれません。 資格証明書のRPC呼び出しメッセージの判別式の値は「AUTH_UNIX」です。 資格証明書の不透明体のバイトがコード化する、以下の構造:

         struct auth_unix {
            unsigned int stamp;
            string machinename<255>;
            unsigned int uid;
            unsigned int gid;
            unsigned int gids<10>;
         };

struct auth_unix、未署名のintスタンプ; machinename<255>(未署名のint uid; 未署名のintヒツジ暈倒病;未署名のintヒツジ暈倒病<10>)を結びます。

   The "stamp" is an arbitrary ID which the caller machine may generate.
   The "machinename" is the name of the caller's machine (like
   "krypton").  The "uid" is the caller's effective user ID.  The "gid"
   is the caller's effective group ID.  The "gids" is a counted array of
   groups which contain the caller as a member.  The verifier
   accompanying the credentials should be of "AUTH_NULL" (defined
   above).

「スタンプ」は訪問者マシンが生成するかもしれない任意のIDです。 "machinename"は訪問者のマシン(「クリプトン」のような)の名前です。 "uid"は訪問者の実効ユーザーIDです。 「ヒツジ暈倒病」は訪問者の有効なグループIDです。 「ヒツジ暈倒病」はメンバーとして訪問者を含むグループの数えられた勢ぞろいです。 資格証明書に伴う検証は「AUTH_ヌル」(上では、定義される)のものであるはずです。

   The value of the discriminant of the response verifier received in
   the reply message from the server may be "AUTH_NULL" or "AUTH_SHORT".

応答メッセージにサーバから受け取られた応答検証の判別式の値は、「AUTH_ヌル」か「AUTH_ショート」であるかもしれません。

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 11]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[11ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

   In the case of "AUTH_SHORT", the bytes of the response verifier's
   string encode an opaque structure.  This new opaque structure may now
   be passed to the server instead of the original "AUTH_UNIX" flavor
   credentials.  The server keeps a cache which maps shorthand opaque
   structures (passed back by way of an "AUTH_SHORT" style response
   verifier) to the original credentials of the caller.  The caller can
   save network bandwidth and server cpu cycles by using the new
   credentials.

「AUTH_ショート」の場合では、応答検証のストリングのバイトは不明瞭な構造をコード化します。 この新しい不明瞭な構造は今、オリジナルの「AUTH_UNIX」風味資格証明書の代わりにサーバに通り過ぎられるかもしれません。 サーバは速記の不明瞭な構造(「AUTH_ショート」スタイル応答検証を通して、戻される)を訪問者のオリジナルの資格証明書に写像するキャッシュを保ちます。 訪問者は、新しい資格証明書を使用することによって、ネットワーク回線容量とサーバcpuサイクルを節約できます。

   The server may flush the shorthand opaque structure at any time.  If
   this happens, the remote procedure call message will be rejected due
   to an authentication error.  The reason for the failure will be
   "AUTH_REJECTEDCRED".  At this point, the caller may wish to try the
   original "AUTH_UNIX" style of credentials.

サーバはいつでも、速記の不明瞭な構造を洗い流すかもしれません。 これが起こると、遠隔手続き呼び出しメッセージは認証誤りのため拒絶されるでしょう。 失敗の理由は「AUTH_REJECTEDCRED」でしょう。 ここに、訪問者は元の「AUTH_UNIX」スタイルの資格証明書を試みたがっているかもしれません。

9.3 DES Authentication

9.3 DES認証

   UNIX authentication suffers from two major problems:

UNIX認証は2つの大した問題に苦しみます:

         (1) The naming is too UNIX oriented.
         (2) There is no verifier, so credentials can easily be faked.

(1) 命名はUNIX指向し過ぎています。 (2) 検証が全くないので、容易に資格証明書を見せかけることができます。

   DES authentication attempts to fix these two problems.

DES認証は、これらの2つの問題を修正するのを試みます。

9.3.1 Naming

9.3.1 命名

   The first problem is handled by addressing the caller by a simple
   string of characters instead of by an operating system specific
   integer.  This string of characters is known as the "netname" or
   network name of the caller.  The server is not allowed to interpret
   the contents of the caller's name in any other way except to identify
   the caller.  Thus, netnames should be unique for every caller in the
   Internet.

第1の問題は、オペレーティングシステムの特定の整数の代わりにキャラクタの簡単なストリングで訪問者に演説することによって、扱われます。 キャラクタのこのストリングは訪問者の"netname"かネットワーク名として知られています。 訪問者を特定する以外に、サーバはいかなる他の方法でも訪問者の名前のコンテンツを解釈できません。 したがって、インターネットのすべての訪問者にとって、netnamesはユニークであるべきです。

   It is up to each operating system's implementation of DES
   authentication to generate netnames for its users that insure this
   uniqueness when they call upon remote servers.  Operating systems
   already know how to distinguish users local to their systems.  It is
   usually a simple matter to extend this mechanism to the network.  For
   example, a UNIX user at Sun with a user ID of 515 might be assigned
   the following netname: "unix.515@sun.com".  This netname contains
   three items that serve to insure it is unique.  Going backwards,
   there is only one naming domain called "sun.com" in the Internet.
   Within this domain, there is only one UNIX user with user ID 515.
   However, there may be another user on another operating system, for
   example VMS, within the same naming domain that, by coincidence,
   happens to have the same user ID.  To insure that these two users can
   be distinguished, we add the operating system name.  So, one user is

彼らがリモートサーバを訪問するときこのユニークさを保障するユーザのためにnetnamesを生成するのは各オペレーティングシステムのDES認証の実装まで達しています。 オペレーティングシステムは既に彼らのシステムへの地元のユーザを区別する方法を知ります。通常、このメカニズムをネットワークに広げるのは、簡単な事柄です。 例えば、以下のnetnameは515のユーザIDがあるSunのUNIXユーザに割り当てられるかもしれません: " unix.515@sun.com "。 このnetnameはそれがユニークであることを保障するのに役立つ3つの項目を含んでいます。 後方に行って、"sun.com"と呼ばれる1つの命名ドメインしかインターネットにありません。 このドメインの中には、1人のUNIXユーザしかユーザID515と共にいません。 しかしながら、別のユーザが別のオペレーティングシステムにいるかもしれません、例えば、VMS、偶然の一致でたまたま同じユーザIDを持っているのと同じ命名ドメインの中で。 これらの2人のユーザを区別できるのを保障するために、私たちはオペレーティングシステム名を加えます。 それで、1人のユーザがそうです。

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 12]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[12ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

   "unix.515@sun.com" and the other is "vms.515@sun.com".

" unix.515@sun.com "ともう片方が" vms.515@sun.com "です。

   The first field is actually a naming method rather than an operating
   system name.  It just happens that today, there is almost a one-to-
   one correspondence between naming methods and operating systems.  If
   the world could agree on a naming standard, the first field could be
   the name of that standard, instead of an operating system name.

最初の分野は実際にオペレーティングシステム名よりむしろ命名メソッドです。 ただ、メソッドとオペレーティングシステムを命名するとき、今日、1〜1つの通信がほとんどあるのは起こります。世界が命名規格に同意できるなら、最初の分野はその規格の名前であるかもしれないでしょうに、オペレーティングシステム名の代わりに。

9.3.2 DES Authentication Verifiers

9.3.2 DES認証検証

   Unlike UNIX authentication, DES authentication does have a verifier
   so the server can validate the client's credential (and vice-versa).
   The contents of this verifier is primarily an encrypted timestamp.
   The server can decrypt this timestamp, and if it is close to what the
   real time is, then the client must have encrypted it correctly.  The
   only way the client could encrypt it correctly is to know the
   "conversation key" of the RPC session.  And, if the client knows the
   conversation key, then it must be the real client.

UNIX認証と異なって、サーバがクライアントの資格証明書(逆もまた同様である)を有効にすることができるように、DES認証は検証を持っています。 この検証のコンテンツは主として暗号化されたタイムスタンプです。 サーバはこのタイムスタンプを解読することができます、そして、リアルタイムが何であるかの近くにそれがあるなら、クライアントは正しくそれを暗号化したに違いありません。 クライアントが正しくそれを暗号化できた唯一の方法はRPCセッションの「会話キー」を知ることです。 そして、クライアントが会話キーを知っているなら、それは本当のクライアントであるに違いありません。

   The conversation key is a DES [5] key which the client generates and
   notifies the server of in its first RPC call.  The conversation key
   is encrypted using a public key scheme in this first transaction.
   The particular public key scheme used in DES authentication is
   Diffie-Hellman [3], with 128-bit keys.  The details of this
   encryption method are described later.

会話キーはクライアントが最初のRPC呼び出しでサーバを生成して、通知するDES[5]キーです。 会話キーは、この最初のトランザクションに公開鍵体系を使用することで暗号化されています。 DES認証に使用される特定の公開鍵体系は128ビットのキーがあるディフィー-ヘルマン[3]です。 この暗号化メソッドの詳細は後で説明されます。

   The client and the server need the same notion of the current time in
   order for all of this to work.  If network time synchronization
   cannot be guaranteed, then client can synchronize with the server
   before beginning the conversation, perhaps by consulting the Internet
   Time Server (TIME [4]).

このすべてが扱うように、クライアントとサーバは現在の時間の同じ概念を必要とします。 ネットワーク時間同期化を保証できないなら、クライアントは会話を始める前のサーバに連動できます、恐らくインターネットTime Serverに相談することによって。(タイム誌[4])。

   The way a server determines if a client timestamp is valid is
   somewhat complicated.  For any other transaction but the first, the
   server just checks for two things:

サーバが、クライアントタイムスタンプが有効であるかどうか決定する方法はいくらか複雑です。 いかなる他のトランザクションにもかかわらず、1番目に関してはも、サーバは2つのものがないかどうかただチェックします:

         (1) the timestamp is greater than the one previously seen from
             the same client.

(1) タイムスタンプは以前に同じクライアントから見られたものよりすばらしいです。

         (2) the timestamp has not expired.

(2) タイムスタンプは期限が切れていません。

   A timestamp is expired if the server's time is later than the sum of
   the client's timestamp, plus what is known as the client's "window".
   The "window" is a number the client passes (encrypted) to the server
   in its first transaction.  You can think of it as a lifetime for the
   credential.

サーバの時間がクライアントのタイムスタンプ、およびクライアントの「窓」として知られていることに関する合計より遅いなら、タイムスタンプは満期です。 「窓」はクライアントが最初のトランザクションにおけるサーバに通過する(暗号化されます)数です。 あなたは資格証明書のための生涯としてそれを考えることができます。

   This explains everything but the first transaction.  In the first

これで、最初のトランザクション以外のすべてがわかります。 1番目で

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 13]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[13ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

   transaction, the server checks only that the timestamp has not
   expired.  If this was all that was done though, then it would be
   quite easy for the client to send random data in place of the
   timestamp with a fairly good chance of succeeding.  As an added
   check, the client sends an encrypted item in the first transaction
   known as the "window verifier" which must be equal to the window
   minus 1, or the server will reject the credential.

トランザクション、タイムスタンプが吐き出していないサーバチェック専用。 これがもっとも、行われたすべてなら、クライアントが成功するというかなり十分な見込みがあるタイムスタンプに代わって無作為のデータを送るのは、かなり簡単でしょうに。 加えられたチェックとして、クライアントが「ウィンドウ検証」として知られている1を引いて窓と等しいに違いない最初のトランザクションで暗号化された商品を送るか、またはサーバは資格証明書を拒絶するでしょう。

   The client too, must check the verifier returned from the server to
   be sure it is legitimate.  The server sends back to the client the
   encrypted timestamp it received from the client, minus one second.
   If the client gets anything different than this, it will reject it.

また、クライアントであり、検証が確実にそれになるようにサーバから返した必須チェックは正統です。 サーバはそれが1秒を引いてクライアントから受け取った暗号化されたタイムスタンプをクライアントに送り返します。 これとクライアントを何かを異ならせると、それはそれを拒絶するでしょう。

9.3.3 Nicknames and Clock Synchronization

9.3.3 あだ名と時計同期

   After the first transaction, the server's DES authentication
   subsystem returns in its verifier to the client an integer "nickname"
   which the client may use in its further transactions instead of
   passing its netname, encrypted DES key, and window every time. The
   nickname is most likely an index into a table on the server which
   stores for each client its netname, decrypted DES key, and window.

最初のトランザクションの後に、サーバのDES認証サブシステムは検証でクライアントが毎回netname、暗号化されたDESキー、および窓を通り過ぎることの代わりにさらなるトランザクションに使用するかもしれない整数「あだ名」をクライアントに返します。 あだ名はたぶん各クライアントのためにDESキーと、窓であると解読されたnetnameを保存するサーバのテーブルへのインデックスです。

   Though they originally were synchronized, the client's and server's
   clocks can get out of sync again.  When this happens, the client RPC
   subsystem most likely will get back "RPC_AUTHERROR" at which point it
   should resynchronize.

それらは元々連動しましたが、クライアントとサーバの時計は再び同期できません。 これが起こると、クライアントRPCサブシステムはたぶん、それがそれのポイントで再連動するべきである「RPC_AUTHERROR」を取り戻すでしょう。

   A client may still get the "RPC_AUTHERROR" error even though it is
   synchronized with the server.  The reason is that the server's
   nickname table is a limited size, and it may flush entries whenever
   it wants.  A client should resend its original credential in this
   case and the server will give it a new nickname.  If a server
   crashes, the entire nickname table gets flushed, and all clients will
   have to resend their original credentials.

それはサーバに連動しますが、クライアントはまだ「RPC_AUTHERROR」誤りを得ているかもしれません。理由はサーバのあだ名テーブルが限られたサイズであり、欲しいときはいつも、エントリーを洗い流すかもしれないということです。 クライアントはこの場合オリジナルの資格証明書を再送するべきです、そして、サーバは新しいあだ名をそれに与えるでしょう。 サーバがダウンするなら、全体のあだ名テーブルは紅潮するようになります、そして、すべてのクライアントが彼らのオリジナルの資格証明書を再送しなければならないでしょう。

9.3.4 DES Authentication Protocol Specification (in XDR language)

9.3.4 DES認証プロトコル仕様(XDR言語の)

    /*
     * There are two kinds of credentials: one in which the client uses
     * its full network name, and one in which it uses its "nickname"
     * (just an unsigned integer) given to it by the server.  The
     * client must use its fullname in its first transaction with the
     * server, in which the server will return to the client its
     * nickname.  The client may use its nickname in all further
     * transactions with the server.  There is no requirement to use the
     * nickname, but it is wise to use it for performance reasons.
     */
    enum authdes_namekind {

そこの/**は2種類の資格証明書です: . *クライアントが使用しなければならないクライアントが完全なネットワークが命名する*を使用するもの、およびそれがサーバによってそれに与えられた「あだ名」*(まさしく符号のない整数)を使用するもの*サーバ(サーバがクライアントへの*あだ名を返すコネ)がある最初のトランザクションにおけるそのfullname クライアントはサーバでさらなるすべての*トランザクションにあだ名を使用するかもしれません。*あだ名を使用するという要件が全くありませんが、性能理由にそれを使用するのは賢明です。 */enum authdes_namekind

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 14]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[14ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

       ADN_FULLNAME = 0,
       ADN_NICKNAME = 1
    };

ADN_FULLNAMEが0、ADN_あだ名=1と等しい、。

    /*
     * A 64-bit block of encrypted DES data
     */
    typedef opaque des_block[8];

64ビットのブロックの/**暗号化されたDESデータ*/typedefはdes_ブロック[8]について不透明にします。

    /*
     * Maximum length of a network user's name
     */
    const MAXNETNAMELEN = 255;

255の/**最大のネットワーク利用者の名前*/const MAXNETNAMELEN=長さ。

    /*
     * A fullname contains the network name of the client, an encrypted
     * conversation key, and the window.  The window is actually a
     * lifetime for the credential.  If the time indicated in the
     * verifier timestamp plus the window has past, then the server
     * should expire the request and not grant it.  To insure that
     * requests are not replayed, the server should insist that
     * timestamps are greater than the previous one seen, unless it is
     * the  first transaction.  In the first transaction, the server
     * checks instead that the window verifier is one less than the
     * window.
     */
    struct authdes_fullname {
       string name<MAXNETNAMELEN>;  /* name of client                */
       des_block key;               /* PK encrypted conversation key */
       unsigned int window;         /* encrypted window              */
    };

/**A fullnameはクライアントのネットワーク名、暗号化された*会話キー、および窓を含んでいます。 窓は実際に資格証明書のための*生涯です。 *検証タイムスタンプと窓で示された時間が過去を持っているなら、サーバ*は、要求を吐き出して、それを与えるべきではありません。 *要求が再演されないのを保障するために、サーバは、*タイムスタンプにそれが*でないなら見られた前のものよりすばらしいと主張するべきです。最初のトランザクション。 最初のトランザクションでは、サーバ*は、代わりにウィンドウ検証が*窓よりそれほど1であることをチェックします。 */struct authdes_fullnameは名前<MAXNETNAMELEN>; クライアント*/des_ブロックキー; /*PKの暗号化された会話主要な*/未署名のintの窓の/*名前; /*暗号化された窓*/を結びます。

    /*
     * A credential is either a fullname or a nickname
     */
    union authdes_cred switch (authdes_namekind adc_namekind) {
    case ADN_FULLNAME:
       authdes_fullname adc_fullname;
    case ADN_NICKNAME:
       unsigned int adc_nickname;
    };

/**A資格証明書はfullnameであるかあだ名*/組合はケースADN_FULLNAME: _信用スイッチ(_namekind adc_namekindをauthdesする)authdes_fullname adc_fullname; ケースADN_NICKNAME: 未署名のint adc_あだ名;をauthdesします。

    /*
     * A timestamp encodes the time since midnight, January 1, 1970.
     */
    struct timestamp {
         unsigned int seconds;    /* seconds          */
         unsigned int useconds;   /* and microseconds */

/**Aタイムスタンプは真夜中、1970年1月1日以来の時間をコード化します。 */structタイムスタンプ、未署名のint秒; /*秒*/未署名のint useconds; /*とマイクロセカンド*/

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 15]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[15ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

    };

};

    /*
     * Verifier: client variety
     * The window verifier is only used in the first transaction.  In
     * conjunction with a fullname credential, these items are packed
     * into the following structure before being encrypted:
     *
     * struct {
     *     adv_timestamp;        -- one DES block
     *     adc_fullname.window;  -- one half DES block
     *     adv_winverf;          -- one half DES block
     * }
     * This structure is encrypted using CBC mode encryption with an
     * input vector of zero.  All other encryptions of timestamps use
     * ECB mode encryption.
     */
    struct authdes_verf_clnt {
       timestamp adv_timestamp;    /* encrypted timestamp       */
       unsigned int adv_winverf;   /* encrypted window verifier */
    };

/**検証: クライアントのバラエティー、*ウィンドウ検証は最初のトランザクションに使用されるだけです。 fullname資格証明書がある*接続詞では、暗号化される前にこれらの項目は以下の構造への詰まっている*です: * * *adv_タイムスタンプ; --(1つのDESブロック*adc_fullname.window);--半分DESが*adv_winverfを妨げる;--半分DESは*を妨げます。struct、*この構造は、ゼロの*入力ベクトルがあるCBCモード暗号化を使用することで暗号化されています。 タイムスタンプの他のすべての暗号化が*ECBモード暗号化を使用します。 */struct authdes_verf_clntなタイムスタンプadv_タイムスタンプ; /*暗号化されたタイムスタンプ*/未署名のint adv_winverf;/*暗号化されたウィンドウ検証*/。

    /*
     * Verifier: server variety
     * The server returns (encrypted) the same timestamp the client
     * gave it minus one second.  It also tells the client its nickname
     * to be used in future transactions (unencrypted).
     */
    struct authdes_verf_svr {
       timestamp adv_timeverf;     /* encrypted verifier      */
       unsigned int adv_nickname;  /* new nickname for client */
    };

/**検証: サーバがクライアント*が1秒を引いてそれを与えた同じタイムスタンプを返す(暗号化されます)サーバのバラエティー*。 また、それは、清算取引(非暗号化した)に使用されるためにあだ名*をクライアントに言います。 */struct authdes_verf_はクライアント*/のためのタイムスタンプの*adv_timeverf; /*暗号化された検証*/未署名のint adv_あだ名;/新しいあだ名をsvrします。

9.3.5 Diffie-Hellman Encryption

9.3.5 ディフィー-ヘルマンEncryption

   In this scheme, there are two constants "PROOT" and "MODULUS".  The
   particular values Sun has chosen for these for the DES authentication
   protocol are:

この体系には、2の定数"PROOT"と「係数」があります。 SunがDES認証プロトコルのためのこれらに選んだ特定の値は以下の通りです。

        const PROOT = 2;
        const MODULUS = "b520985fb31fcaf75036701e37d8b857"; /* in hex */

const PROOT=2。 const MODULUSは"b520985fb31fcaf75036701e37d8b857"と等しいです。 十六進法*/の/*

   The way this scheme works is best explained by an example.  Suppose
   there are two people "A" and "B" who want to send encrypted messages
   to each other.  So, A and B both generate "secret" keys at random
   which they do not reveal to anyone.  Let these keys be represented as
   SK(A) and SK(B).  They also publish in a public directory their
   "public" keys.  These keys are computed as follows:

例でこの体系がうまくいく方法を説明するのは最も良いです。 暗号化メッセージを互いに送りたがっている2人の人「A」と「B」がいると仮定してください。 それで、AとBはともに、無作為に、「秘密」のキーに彼らがだれにも明らかにしないものを生成します。 SK(A)とSK(B)としてこれらのキーを表させてください。 また、彼らは公共のディレクトリで自分達の「公共」のキーを発行します。 これらのキーは以下の通り計算されます:

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 16]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[16ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

            PK(A) = ( PROOT ** SK(A) ) mod MODULUS
            PK(B) = ( PROOT ** SK(B) ) mod MODULUS

PK(A)がモッズMODULUS PK(B)=と等しい、(PROOT**SK(A))(PROOT**SK(B) )モッズMODULUS

   The "**" notation is used here to represent exponentiation.  Now,
   both A and B can arrive at the "common" key between them, represented
   here as CK(A, B), without revealing their secret keys.

」 記法がここで使用されている**は羃法を表します。 今、それらの秘密鍵を明らかにしないで、AとBの両方がCK(A、B)としてここに表されたそれらの間の「一般的な」キーに到着できます。

         A computes:

Aは計算されます:

            CK(A, B) = ( PK(B) ** SK(A)) mod MODULUS

CK(A、B)はモッズMODULUSと等しいです(PK(B)**SK(A))。

         while B computes:

Bは計算されますが:

            CK(A, B) = ( PK(A) ** SK(B)) mod MODULUS

CK(A、B)が等しい、(PK(A)**SK(B))モッズMODULUS

         These two can be shown to be equivalent:

相当しているようにこれらの2を示すことができます:

            (PK(B) ** SK(A)) mod MODULUS = (PK(A) ** SK(B)) mod MODULUS

(PK(B)**SK(A))モッズMODULUSが等しい、(PK(A)**SK(B))モッズMODULUS

         We drop the "mod MODULUS" parts and assume modulo arithmetic to
         simplify things:

私たちは、「モッズMODULUS」の部品を下げて、モジュロ演算がものを簡素化すると思います:

            PK(B) ** SK(A) = PK(A) ** SK(B)

PK(B)**SK(A)はPK(A)**SKと等しいです。(B)

         Then, replace PK(B) by what B computed earlier and likewise for
         PK(A).

そして、Bが、より早く計算したことと同様にPK(A)のためにPK(B)を取り替えてください。

            ((PROOT ** SK(B)) ** SK(A) = (PROOT ** SK(A)) ** SK(B)

(PROOT**SK(B))**SK(A)は**SKと等しいです(PROOT**SK(A))。(B)

         which leads to:

どれが以下のことを導きますか?

            PROOT ** (SK(A) * SK(B)) = PROOT ** (SK(A) * SK(B))

PROOT**、(SK(A)*SK(B))はPROOT**と等しいです。(SK(A)*SK(B))

   This common key CK(A, B) is not used to encrypt the timestamps used
   in the protocol.  Rather, it is used only to encrypt a conversation
   key which is then used to encrypt the timestamps.  The reason for
   doing this is to use the common key as little as possible, for fear
   that it could be broken.  Breaking the conversation key is a far less
   serious offense, since conversations are relatively short-lived.

この一般的な主要なCK(A、B)は、プロトコルに使用されるタイムスタンプを暗号化するのに使用されません。 むしろ、それは使用されますが、次にタイムスタンプを暗号化するのに使用される会話キーを暗号化します。 これをする理由はできるだけ少ししか一般的なキーを使用しないことです、それが壊されるかもしれないという恐れによって。 会話が比較的短命であるので、会話キーを壊すのは、はるかに重大でない犯罪です。

   The conversation key is encrypted using 56-bit DES keys, yet the
   common key is 128 bits.  To reduce the number of bits, 56 bits are
   selected from the common key as follows.  The middle-most 8-bytes are
   selected from the common key, and then parity is added to the lower
   order bit of each byte, producing a 56-bit key with 8 bits of parity.

会話キーが56ビットのDESキーを使用することで暗号化されている、しかし、一般的なキーは128ビットです。 ビットの数を減少させるために、56ビットは以下の一般的なキーから選択されます。 最も中央の8バイトは一般的なキーから選択されます、そして、次に、同等はそれぞれのバイトの下層階級ビットに加えられます、同等の8ビットで56ビットのキーを生産して。

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 17]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[17ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

10. RECORD MARKING STANDARD

10. 規格をマークして、記録してください。

   When RPC messages are passed on top of a byte stream protocol (like
   TCP/IP), it is necessary, or at least desirable, to delimit one
   message from another in order to detect and possibly recover from
   user protocol errors.  This is called record marking (RM).  Sun uses
   this RM/TCP/IP transport for passing RPC messages on TCP streams.
   One RPC message fits into one RM record.

RPCメッセージがバイト・ストリームプロトコル(TCP/IPのような)の上で通過されるとき、それは、ユーザプロトコル誤りから検出して、ことによると克服するために別のものからの1つのメッセージを区切るために必要であるか、または少なくとも望ましいです。 これは、(RM)をマークしながら、記録的であると呼ばれます。 Sunは、TCPストリームに関するメッセージをRPCに通過するのにこのRM/TCP/IP輸送を使用します。1つのRPCメッセージが1つのRM記録に収まります。

   A record is composed of one or more record fragments.  A record
   fragment is a four-byte header followed by 0 to (2**31)-1 bytes of
   fragment data.  The bytes encode an unsigned binary number; as with
   XDR integers, the byte order is from highest to lowest.  The number
   encodes two values -- a boolean which indicates whether the fragment
   is the last fragment of the record (bit value 1 implies the fragment
   is the last fragment) and a 31-bit unsigned binary value which is the
   length in bytes of the fragment's data.  The boolean value is the
   highest-order bit of the header; the length is the 31 low-order bits.
   (Note that this record specification is NOT in XDR standard form!)

記録は1個以上の記録的な断片で構成されます。 記録的な断片は0が(2**31)-1バイトの断片データにいうことになった4バイトのヘッダーです。 バイトは未署名の2進の数をコード化します。 XDR整数のように、最も高いのから最も低くなるまでバイトオーダーがあります。 数は2つの値をコード化します--断片が記録の最後の断片(噛み付いている値1は、断片が最後の断片であることを含意する)であるかどうかを示す論理演算子と断片のバイトのデータの長さである31ビットの未署名の2進の値。 ブール値はヘッダーの最上位ビットです。 長さは31下位のビットです。 (この記録的な仕様がXDR標準形式でそうでないことに注意してください!)

11. THE RPC LANGUAGE

11. RPC言語

   Just as there was a need to describe the XDR data-types in a formal
   language, there is also need to describe the procedures that operate
   on these XDR data-types in a formal language as well.  We use the RPC
   Language for this purpose.  It is an extension to the XDR language.
   The following example is used to describe the essence of the
   language.

ちょうど形式言語にXDRデータ型について説明する必要があったとき、また、形式言語でこれらのXDRデータ型を作動させる手順について説明する必要もあります。 私たちはこのためにRPC Languageを使用します。 それはXDR言語への拡大です。 以下の例は、言語の本質について説明するのに使用されます。

11.1 An Example Service Described in the RPC Language

11.1 RPC言語で説明された例のサービス

   Here is an example of the specification of a simple ping program:

ここに、簡単なピングプログラムの仕様に関する例があります:

         /*
          * Simple ping program
          */
         program PING_PROG {
            /*
             * Latest and greatest version
             */
            version PING_VERS_PINGBACK {
               void
               PINGPROC_NULL(void) = 0;

/**簡単なピングプログラム*/プログラムPING_PROG、/**最新のものと最大級のバージョン*/バージョンPING_VERS_PINGBACK、PINGPROC_NULL(空の)=0を欠如させてください。

               /*
                * Ping the caller, return the round-trip time
                * (in microseconds).  Returns -1 if the operation
                * timed out.

/**は訪問者を確認して、リターンは往復の時間*です(マイクロセカンドのときに)。 リターン-1は操作*であるなら外で調節されました。

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 18]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[18ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

                */
               int
               PINGPROC_PINGBACK(void) = 1;
            } = 2;

*/int PINGPROC_PINGBACK(空の)=1。 } = 2;

            /*
             * Original version
             */
            version PING_VERS_ORIG {
               void
               PINGPROC_NULL(void) = 0;
            } = 1;
         } = 1;

/**オリジナルバージョン*/バージョンPING_VERS_ORIG、空のPINGPROC_NULL(空間)=0; =1。 } = 1;

         const PING_VERS = 2;      /* latest version */

const PING_VERS=2。 /*最新版*/

   The first version described is PING_VERS_PINGBACK with two
   procedures, PINGPROC_NULL and PINGPROC_PINGBACK.  PINGPROC_NULL takes
   no arguments and returns no results, but it is useful for computing
   round-trip times from the client to the server and back again.  By
   convention, procedure 0 of any RPC protocol should have the same
   semantics, and never require any kind of authentication.  The second
   procedure is used for the client to have the server do a reverse ping
   operation back to the client, and it returns the amount of time (in
   microseconds) that the operation used.  The next version,
   PING_VERS_ORIG, is the original version of the protocol and it does
   not contain PINGPROC_PINGBACK procedure.  It is useful for
   compatibility with old client programs, and as this program matures
   it may be dropped from the protocol entirely.

説明された最初のバージョンはPING_VERSです。_2つの手順があるPINGBACK、PINGPROC_NULL、およびPINGPROC_PINGBACK。 PINGPROC_NULLは議論を全く取らないで、また結果を全く返しませんが、それはクライアントからサーバまで行き帰り往復の回を計算することの役に立ちます。 コンベンションで、どんなRPCプロトコルの手順0も、同じ意味論を持って、どんな種類の認証も決して必要とするべきではありません。 クライアントがサーバに逆のピング操作をクライアントにして戻させるのに2番目の手順は用いられます、そして、それは操作が費やした時間(マイクロセカンドの)を返します。 次のバージョン(PING_VERS_ORIG)はプロトコルのオリジナルバージョンです、そして、それはPINGPROC_PINGBACK手順を含んでいません。 それは古いクライアントプログラムとの互換性の役に立ちます、そして、このプログラムが熟すのに従って、プロトコルから完全に下げられるかもしれません。

11.1 The RPC Language Specification

11.1 RPC言語仕様

   The RPC language is identical to the XDR language, except for the
   added definition of a "program-def" described below.

RPC言語は以下で説明された「プログラムクール」の加えられた定義以外のXDR言語と同じです。

      program-def:
         "program" identifier "{"
             version-def
             version-def *
         "}" "=" constant ";"

プログラムクール: 「「」 識別子「「バージョンクールなバージョンクールな*」」「=」定数をプログラムしてください」」

      version-def:
         "version" identifier "{"
             procedure-def
             procedure-def *
         "}" "=" constant ";"

バージョンクール: 「「「手順クールな手順クールな*」」という「バージョン」識別子は「」 定数と等しいです」」

      procedure-def:

手順クール:

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 19]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[19ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

         type-specifier identifier "(" type-specifier ")"
         "=" constant ";"

「「(「型指定子」)」という型指定子識別子は「」 定数と等しいです」」

11.2 Syntax Notes

11.2 構文注意

   (1) The following keywords are added and cannot be used as
       identifiers:  "program" and "version";

(1) 以下のキーワードを加えて、識別子として使用できません: 「プログラム」と「バージョン」。

   (2) A version name cannot occur more than once within the scope
       of a program definition.  Nor can a version number occur more
       than once within the scope of a program definition.

(2) バージョン名はプログラム定義の範囲の中の一度ほど起こることができません。 また、バージョン番号はプログラム定義の範囲の中の一度ほど現れることができません。

   (3) A procedure name cannot occur more than once within the scope
       of a version definition.  Nor can a procedure number occur
       more than once within the scope of version definition.

(3) プロシージャ名はバージョン定義の範囲の中の一度ほど起こることができません。 また、手順番号はバージョン定義の範囲の中の一度ほど現れることができません。

   (4) Program identifiers are in the same name space as constant
       and type identifiers.

(4) プログラム識別子は、一定の同じ名前同じくらいスペースにあって、識別子をタイプします。

   (5) Only unsigned constants can be assigned to programs, versions,
       and procedures.

(5) プログラム、バージョン、および手順に未署名の定数しか割り当てることができません。

APPENDIX A: PORT MAPPER PROGRAM PROTOCOL

付録A: ポートマッパプログラムプロトコル

   The port mapper program maps RPC program and version numbers to
   transport-specific port numbers.  This program makes dynamic binding
   of remote programs possible.

ポートマッパプログラムはRPCプログラムとバージョン番号を輸送特有のポートナンバーに写像します。 このプログラムで、リモートプログラムのダイナミックな結合は可能になります。

   This is desirable because the range of reserved port numbers is very
   small, and the number of potential remote programs is very large.  By
   running only the port mapper on a reserved port, the port numbers of
   other remote programs can be ascertained by querying the port mapper.

予約されたポートナンバーの範囲が非常に小さいので、これは望ましいです、そして、潜在的リモートプログラムの数は非常に大きいです。 ポートマッパだけを予約されたポートに実行することによって、ポートマッパについて質問することによって、他のリモートプログラムのポートナンバーを確かめることができます。

   The port mapper also aids in broadcast RPC.  A given RPC program will
   usually have different port number bindings on different machines, so
   there is no way to directly broadcast to all of these programs.  The
   port mapper, however, does have a fixed port number.  So, to
   broadcast to a given program, the client actually sends its message
   to the port mapper located at the broadcast address.  Each port
   mapper that picks up the broadcast then calls the local service
   specified by the client.  When the port mapper gets the reply from
   the local service, it sends the reply on back to the client.

また、ポートマッパは放送RPCで支援します。 与えられたRPCプログラムが異なったマシンの上に通常異なったポートナンバー結合を持つので、直接これらのプログラムのすべてに放送する方法が全くありません。しかしながら、ポートマッパには、固定ポートナンバーがあります。 それで、与えられたプログラムに放送するために、クライアントは実際に放送演説に位置するポートマッパにメッセージを送ります。 そして、放送を再開するそれぞれのポートマッパがクライアントで指定されたローカル・サービスを呼びます。 ポートマッパがローカル・サービスから回答を得るとき、それは後部で回答をクライアントに送ります。

A.1 Port Mapper Protocol Specification (in RPC Language)

A.1ポートマッパプロトコル仕様(RPC言語の)

      const PMAP_PORT = 111;      /* portmapper port number */

const PMAP_PORT=111。 /*ポートマッパーポートナンバー*/

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 20]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[20ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

      /*
       * A mapping of (program, version, protocol) to port number
       */
      struct mapping {
         unsigned int prog;
         unsigned int vers;
         unsigned int prot;
         unsigned int port;
      };

未署名のint prog; 未署名のint vers; 未署名のint prot(未署名のintポート)を写像する数の*/structを移植する(プログラム、バージョン、プロトコル)に関する/**Aマッピング。

      /*
       * Supported values for the "prot" field
       */
      const IPPROTO_TCP = 6;      /* protocol number for TCP/IP */
      const IPPROTO_UDP = 17;     /* protocol number for UDP/IP */

/**は"prot"分野*/const IPPROTO_TCP=6のために値をサポートしました。 TCP/IP*/const IPPROTO_UDP=17の/*プロトコル番号。 UDP/IP*/の/*プロトコル番号

      /*
       * A list of mappings
       */
      struct *pmaplist {
         mapping map;
         pmaplist next;
      };
      /*
       * Arguments to callit
       */
      struct call_args {
         unsigned int prog;
         unsigned int vers;
         unsigned int proc;
         opaque args<>;
      };
      /*
       * Results of callit
       */
      struct call_result {
         unsigned int port;
         opaque res<>;
      };

地図(pmaplist次)を写像するマッピング*/struct*pmaplistの/**Aリスト。 callit*/structへの/**議論は、_argsを未署名のint prog; 未署名のint vers; 未署名のint proc(不透明なargs<>)と呼びます。 callit*/structの/**結果は、_結果を未署名のintポート(不透明なres<>)と呼びます。

     /*
      * Port mapper procedures
      */
      program PMAP_PROG {
         version PMAP_VERS {
            void
            PMAPPROC_NULL(void)         = 0;

/**ポートマッパ手順*/プログラムPMAP_PROG、バージョンPMAP_VERS、PMAPPROC_NULL(空の)=0を欠如させてください。

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 21]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[21ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

            bool
            PMAPPROC_SET(mapping)       = 1;

bool PMAPPROC_SET(写像する)=1。

            bool
            PMAPPROC_UNSET(mapping)     = 2;

bool PMAPPROC_UNSET(写像する)=2。

            unsigned int
            PMAPPROC_GETPORT(mapping)   = 3;

未署名のint PMAPPROC_GETPORT(写像する)=3。

            pmaplist
            PMAPPROC_DUMP(void)         = 4;

pmaplist PMAPPROC_DUMP(空の)=4。

            call_result
            PMAPPROC_CALLIT(call_args)  = 5;
         } = 2;
      } = 100000;

_結果PMAPPROC_CALLIT(_をargsと呼ぶ)を=5と呼んでください。 } = 2; } = 100000;

A.2 Port Mapper Operation

A.2ポートマッパ操作

   The portmapper program currently supports two protocols (UDP/IP and
   TCP/IP).  The portmapper is contacted by talking to it on assigned
   port number 111 (SUNRPC [8]) on either of these protocols.  The
   following is a description of each of the portmapper procedures:

ポートマッパープログラムは、現在、2つのプロトコルが(UDP/IPとTCP/IP)であるとサポートします。 割り当てられたポートナンバー111に関してそれと話すことによって、ポートマッパーは連絡されます。(これらのプロトコルのどちらかのSUNRPC[8])。 ↓これはそれぞれのポートマッパー手順の記述です:

      PMAPPROC_NULL:

PMAPPROC_ヌル:

         This procedure does no work.  By convention, procedure zero of
         any protocol takes no parameters and returns no results.

この手順は全く仕事をしません。 コンベンションで、どんなプロトコルの手順ゼロも、パラメタを全く取らないで、また結果を全く返しません。

      PMAPPROC_SET:

PMAPPROC_はセットしました:

         When a program first becomes available on a machine, it
         registers itself with the port mapper program on the same
         machine.  The program passes its program number "prog", version
         number "vers", transport protocol number "prot", and the port
         "port" on which it awaits service request.  The procedure
         returns a boolean response whose value is "TRUE" if the
         procedure successfully established the mapping and "FALSE"
         otherwise.  The procedure refuses to establish a mapping if one
         already exists for the tuple "(prog, vers, prot)".

プログラムが最初にマシンで利用可能になると、それは同じマシンの上のポートマッパプログラムにそれ自体を登録します。 プログラムはプログラム番号"prog"、バージョン番号"vers"、輸送プロトコル番号"prot"、およびそれがサービスのリクエストを待つポート「ポート」を通過します。 手順は手順が首尾よくマッピングを確立したなら値が「本当である」論理演算子応答を返します。そうでなければ、「虚偽。」 1つが「(prog、vers、prot)」というtupleのために既に存在しているなら、手順は、マッピングを確立するのを拒否します。

      PMAPPROC_UNSET:

PMAPPROC_UNSET:

         When a program becomes unavailable, it should unregister itself
         with the port mapper program on the same machine.  The
         parameters and results have meanings identical to those of
         "PMAPPROC_SET".  The protocol and port number fields of the
         argument are ignored.

プログラムが入手できなくなると、それは同じマシンの上にポートマッパプログラムがある「非-レジスタ」自体がなるべきです。 パラメタと結果に、「PMAPPROC_はセットした」ものと同じ意味があります。 議論のプロトコルとポートナンバーフィールドは無視されます。

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 22]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[22ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

      PMAPPROC_GETPORT:

PMAPPROC_GETPORT:

         Given a program number "prog", version number "vers", and
         transport protocol number "prot", this procedure returns the
         port number on which the program is awaiting call requests.  A
         port value of zeros means the program has not been registered.
         The "port" field of the argument is ignored.

プログラム番号"prog"、バージョン番号"vers"、および輸送プロトコル番号"prot"と考えて、この手順はプログラムが発呼要求を待っているポートナンバーを返します。 ゼロのポート値は、プログラムが登録されていないことを意味します。 議論の「ポート」分野は無視されます。

      PMAPPROC_DUMP:

PMAPPROC_ダンプ:

         This procedure enumerates all entries in the port mapper's
         database.  The procedure takes no parameters and returns a list
         of program, version, protocol, and port values.

この手順はポートマッパのデータベースにおけるすべてのエントリーを列挙します。 手順は、パラメタを全く取らないで、プログラム、バージョン、プロトコル、およびポート値のリストを返します。

      PMAPPROC_CALLIT:

PMAPPROC_CALLIT:

         This procedure allows a caller to call another remote procedure
         on the same machine without knowing the remote procedure's port
         number.  It is intended for supporting broadcasts to arbitrary
         remote programs via the well-known port mapper's port.  The
         parameters "prog", "vers", "proc", and the bytes of "args" are
         the program number, version number, procedure number, and
         parameters of the remote procedure.  Note:

この手順で、リモートプロシージャのポートナンバーを知らないで、訪問者は同じマシンの上に別のリモート手順を呼ぶことができます。 それは、ウェルノウンポートマッパのポートを通して任意のリモートプログラムに放送をサポートするために意図します。 "args"の"prog"というパラメタ、"vers"、"proc"、およびバイトは、リモート手順のプログラム番号と、バージョン番号と、手順番号と、パラメタです。 以下に注意してください。

            (1) This procedure only sends a response if the procedure
                 was successfully executed and is silent (no response)
                 otherwise.

(1) 首尾よく実行されて、そうでなければ、手順が静かである場合にだけ(応答がありません)、この手順は応答を送ります。

            (2) The port mapper communicates with the remote program
                using UDP/IP only.

(2) ポートマッパは、UDP/IPだけを使用することでリモートプログラムとコミュニケートします。

         The procedure returns the remote program's port number, and the
         bytes of results are the results of the remote procedure.

手順はリモートプログラムのポートナンバーを返します、そして、結果のバイトはリモート手順の結果です。

REFERENCES

参照

   [1]  Birrel, A. D., and Nelson, B. J., "Implementing Remote
        Procedure Calls", XEROX CSL-83-7, October 1983.

[1] Birrel、A.D.とネルソン、B.J.、「遠隔手続き呼び出しを実装します」、ゼロックスCSL-83-7、1983年10月。

   [2]  Cheriton, D., "VMTP: Versatile Message Transaction Protocol",
        Version 0.7, RFC-1045, Stanford University, February 1988.

[2]Cheriton、D.、「VMTP:」 「多能なメッセージトランザクションプロトコル」、バージョン0.7、RFC-1045、スタンフォード大学、1988年2月。

   [3]  Diffie & Hellman, "Net Directions in Cryptography", IEEE
        Transactions on Information Theory IT-22, November 1976.

[3] ディフィーとヘルマン、「暗号のネットの方向」、情報理論IT-22でのIEEEトランザクション、1976年11月。

   [4]  Postel, J., and Harrenstien, K., "Time Protocol", RFC-868,
        Network Information Center, SRI, May 1983.

[4] ポステル、J.とHarrenstien、K.、「時間プロトコル」、RFC-868、ネットワークインフォメーション・センター(様)は1983がそうするかもしれません。

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 23]

RFC 1050                 Remote Procedure Call                April 1988

サン・マイクロシステムズ・インク[23ページ]RFC1050遠隔手続き呼び出し1988年4月

   [5]  National Bureau of Standards, "Data Encryption Standard",
        Federal Information Processing Standards Publication 46,
        January 1977.

[5]規格基準局、「データ暗号化規格」、連邦政府の情報処理規格公表46、1月1977日

   [6]  Postel, J., "Transmission Control Protocol - DARPA Internet
        Program Protocol Specification", RFC-793; Network Information
        Center, SRI, September 1981.

[6] ポステル、J.、「転送管理は議定書を作ります--DARPAインターネットはプロトコル仕様をプログラムする」RFC-793。 1981年9月にインフォメーション・センター、様をネットワークでつないでください。

   [7]  Postel, J., "User Datagram Protocol", RFC-768, Network
        Information Center, SRI, August 1980.

[7] ポステル、J.、「ユーザー・データグラム・プロトコル」、RFC-768は1980年8月にインフォメーション・センター、様をネットワークでつなぎます。

   [8]  Reynolds, J. and Postel, J.; "Assigned Numbers", RFC-1010,
        Network Information Center, SRI, May 1987.

[8] レイノルズとJ.とポステル、J.。 「規定番号」(RFC-1010)は1987年5月にインフォメーション・センター、様をネットワークでつなぎます。

   [9]  Sun Microsystems; "XDR:  External Data Representation
        Standard", RFC-1014; Sun Microsystems, June 1987.

[9]サン・マイクロシステムズ。 「XDR:」 「外部データ表現規格」、RFC-1014。 1987年6月のサン・マイクロシステムズ。

Sun Microsystems, Inc.                                         [Page 24]

サン・マイクロシステムズ・インク[24ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

>演算子 大きい

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る