RFC1052 日本語訳
1052 IAB recommendations for the development of Internet networkmanagement standards. V.G. Cerf. April 1 1988. (Format: TXT=30569 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group V. Cerf Request for Comments: 1052 NRI April 1988
コメントを求めるワーキンググループV.サーフの要求をネットワークでつないでください: 1052 NRI1988年4月
IAB Recommendations for the Development of Internet Network Management Standards
インターネットネットワークマネージメント規格の開発のためのIAB推薦
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo is intended to convey to the Internet community and other interested parties the recommendations of the Internet Activities Board (IAB) for the development of network management protocols for use in the TCP/IP environment. The memo does NOT, in and of itself, define or propose an Official Internet Protocol. It does reflect, however, the policy of the IAB with respect to further network management development in the short and the long term. Distribution of this memo is unlimited.
このメモがTCP/IP環境における使用のためのネットワーク管理プロトコルの開発のためにインターネットActivities Board(IAB)の推薦をインターネットコミュニティと他の利害関係者に伝えることを意図します。 メモは、そういうものとしてOfficialインターネットプロトコルを定義もしませんし、提案もしません。 しかしながら、それはさらなるネットワークマネージメント開発に関して短い期間、長い期間でIABの方針を反映します。 このメモの分配は無制限です。
Background
バックグラウンド
At the IAB meeting on 21 March 88 in videoconference, the report of the Ad Hoc Network Management Review Committee was reviewed. The recommendations of the committee were endorsed by the IAB and direction given to the chairman of the Internet Engineering Task Force to take the necessary steps to implement the recommendations.
ビデオ会議の1988年3月21日のIABミーティングでは、Ad Hoc Network Management Review Committeeのレポートは再検討されました。 委員会の推薦は推薦を実装するために必要な措置を取るためにインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースの議長に与えられたIABと方向で是認されました。
The IAB expressed its gratitude for the efforts of the HEMS, SNMP and CMIP/CMIS working groups and urged that parties with technical interest in the outcome of the network management working groups convey their ideas and issues to the relevant working group chairmen.
IABは、HEMS、SNMP、およびCMIP/CMISワーキンググループの取り組みのために感謝して、ネットワークマネージメントワーキンググループの結果への技術的な関心を伴うパーティーがそれらの考えと問題を関連ワーキンググループ議長に伝えるよう促しました。
The IETF chairman was directed to form two new working groups, one of which would be responsible for the further specification and definition of elements to be included in the Management Information Base (MIB). The other would be responsible for defining extensions to the Simple Network Management Protocol to accommodate the short- term needs of the network vendor and operator communities. The longer-term needs of the Internet community are to be met using the ISO CMIS/CMIP framework as a basis. A working group of the IETF exists for this work and would continue its work, coordinating with the two new groups and reporting to the IETF chairman for guidance.
IETF議長が2つの新しいワーキンググループを形成するよう指示されました。要素のさらなる仕様と定義がManagement Information基地(MIB)に含まれるのにおいてその1つは責任があるでしょう。 もう片方が必要性というネットワークベンダとオペレータ社会の短い期間に対応するためにSimple Network Managementプロトコルと拡大を定義するのに原因となるでしょう。 インターネットコミュニティの、より長い期間の必要性は基礎としてISO CMIS/CMIPフレームワークを使用することで会われることです。 IETFのワーキンググループは、この仕事のために存在していて、仕事を続けているでしょう、2つの新しいグループと共に調整して、指導のためにIETF議長に報告して。
The output of the MIB working group is to be provided to both the SNMP working group and the CMIS/CMIP ["Netman"] working group so as to assure compatibility of monitored items for both network management frameworks.
MIBワーキンググループの出力は両方のネットワークマネージメントフレームワークのためにモニターされた項目を互換性に保証するためにSNMPワーキンググループとCMIS/CMIP["Netman"]ワーキンググループの両方に提供することです。
Cerf [Page 1] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[1ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
Specific Recommendations
特定の推薦
The IAB recommends that the Simple Network Management Protocol be adopted as the BASIS for network management in the short-term. Extensions may be required to the existing SNMP specification to accommodate additional data types or to deal with functional or performance issues arising as multiple SNMP implementations are deployed and applied, especially in multi-vendor applications.
IABは、Simple Network Managementプロトコルが短期間ネットワークマネージメントのためのBASISとして採用されることを勧めます。 拡大が追加データ型に対応するか、または複数のSNMP実装が配布されて、適用されるとき起こる機能的であるか性能問題に対処するのに既存のSNMP仕様に必要であるかもしれません、特にマルチベンダアプリケーションで。
The SNMP working group constituted by the IETF is charged with considering requirements not met by the present SNMP definition, defining extensions, if necessary, to accommodate these needs, and preparing revisions of the SNMP specifications to address any new extensions.
現在のSNMP定義で満たされなかった必要条件を考えることでIETFによって構成されたSNMPワーキンググループを告発します、必要なら、これらの必要性を収容するために拡大を定義して、どんな新しい拡大も扱うためにSNMP仕様の改正を準備して。
The IAB urges the working group to be extremely sensitive to the need to keep SNMP simple, to work quickly to come to concensus on any revisions needed and to promulgate expeditiously the results of its work in one or more RFCs within the next 90 days. The IETF chairman is responsible for resolving disagreements arising if they cannot be resolved within the working group and is instructed to escalate problems quickly to the IAB should resolution not be forthcoming.
IABは、必要であるどんな改正のときにもconcensusに来て、90日以内に迅速に1RFCsの仕事の結果について公表するために敏速に働くためにSNMPを簡単に保つ必要性に非常に敏感であるようワーキンググループに促します。 IETF議長はそれらがワーキンググループの中で決議できないで、急速に問題をIABに徐々に拡大するよう命令されて、解決が用意されていないなら起こる不一致を決議するのに責任があります。
The IAB further recommends that the MIB working group begin its work equally expeditiously, taking as its starting inputs the MIB definitions found in the existing High-Level Entity Management Systems (HEMS) RFC-1024, the SNMP IDEA-11, and CMIS/CMIP IDEAs.
IABは、MIBワーキンググループが迅速に等しく仕事を始めることをさらに勧めます、入力を始めると既存のHigh-レベルEntity Management Systems(HEMS)RFC-1024、SNMP IDEA-11、およびCMIS/CMIP IDEAsで見つけられたMIB定義をみなして。
It is the intention of the IAB that the MIB definitions be applied both to the SNMP system in the short term and CMIS/CMIP for TCP/IP in the longer term. The three working groups will have to coordinate their efforts carefully to achieve these objectives:
それはMIB定義が短期間のSNMPシステムと、より長い期間によるTCP/IPのためのCMIS/CMIPに適用されるというIABの意志です。 3つのワーキンググループがこれらの目的を達成するために慎重にそれらの取り組みを調整しなければならないでしょう:
1. Rapid convergence and definition for SNMP.
1. SNMPのための急速な集合と定義。
2. Rapid convergence and definition for the TCP/IP MIB.
2. TCP/IP MIBのための急速な集合と定義。
3. Provision for transitioning from SNMP to CMIP/CMIS.
3. SNMPからCMIP/CMISに移行することへの支給。
4. Early demonstration of the CMIP/CMIS capability using the TCP/IP MIB.
4. TCP/IP MIBを使用するCMIP/CMIS能力の早めのデモンストレーション。
The IAB remains extremely interested in progress towards these goals and intends to have representation, whenever possible, in the various working group and IETF plenary activities.
IABはこれらの目標に向かって進行中に非常に関心があるままであり、表現を持つつもりです、可能であるときはいつも、様々なワーキンググループとIETF絶対的な活動で。
Cerf [Page 2] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[2ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
REPORT OF THE AD HOC NETWORK MANAGEMENT REVIEW COMMITTEE
臨時のネットワークマネージメント再調査委員会のレポート
Edited by Vinton Cerf, Chairman
ビントン・サーフ、議長によって編集されます。
March 1988
1988年3月
EXECUTIVE SUMMARY
要約
On 29 February 88, an ad hoc committee was convened to review the network management options for the Internet in particular and the TCP/IP protocol suite in general. This meeting was called at the request of the Internet Activities Board in the course of exercising its responsibilities to the Federal Research Internet Coordinating Council (FRICC) and by the MITRE Corporation as a consequence of its work for the U.S. Air Force on the ULANA project.
1988年2月29日に、専門委員会は、インターネットのための特にネットワークマネージメントオプションと一般に、TCP/IPプロトコル群を見直すために召集されました。 このミーティングはULANAプロジェクトの米空軍に仕事の結果として連邦政府のResearchインターネットCoordinating Council(FRICC)とMITRE社で責任を運動させることの間のインターネットActivities Boardの依頼で召集されました。
At the conclusion of the one day meeting, it was agreed that the following recommendations be forwarded to the Internet Activities Board chairman, Dr. David C. Clark, for consideration at the next IAB meeting scheduled for 21 March:
1日間のミーティングの結論のときに、以下の推薦がインターネットActivities Board議長、デヴィッドC.クラーク博士に送られるのに同意されました、3月21日に予定されていた次のIABミーティングにおける考慮のために:
1. In the short term, the Internet community should adopt and adapt the Simple Network Management Protocol (SNMP) for use as the basis of common network management throughout the system.
1. 短期で、インターネットコミュニティは、使用のために、一般的なネットワークマネージメントの基礎としてシステム中でSimple Network Managementプロトコル(SNMP)を採用して、適合させるべきです。
(Rationale: The software is available and in operation.)
(原理: 利用可能であり、稼働中でありソフトウェア。)
2. In the longer term, the Internet research community and the vendors should develop, deploy and test a network management system based on the International Standards Organization (ISO) Common Management Information Services/Common Management Information Protocol (CMIS/CMIP).
2. より長い期間で、インターネット研究団体とベンダーは、国際Standards Organization(ISO)の一般的なManagement情報Services/共通管理情報プロトコル(CMIS/CMIP)に基づくネットワーク管理システムを、開発して、配布して、テストするべきです。
(Rationale: The Internet community can take the high ground in protocol development by virtue of the experimental environment in which it can operate. Recommendations to the ISO from this community, the IAB and the vendors will carry great weight if they are in the language of the ISO common network management system and if they are rooted in actual experience with implementation and use in the field.)
(原理: それが作動できる実験環境によってインターネットコミュニティはプロトコル開発で高地を取ることができます。 それらがISOの一般的なネットワーク管理システムの言葉を借りて言えばあって、その分野に実装と使用の実地経験に根づくと、この共同体からのISO、IAB、およびベンダーへの推薦はかなりの重さを運ぶでしょう。)
3. Responsibility for the SNMP effort should be placed in the hands of an IETF task force.
3. SNMP取り組みへの責任はIETF特別委員会の手に置かれるべきです。
(Rationale: Eliminate vendor-specific bias or control over the SNMP and its evolution and harmonize inputs from the Internet community.)
(原理: ベンダー特有のバイアスかSNMPのコントロールとその発展を排除してください、そして、インターネットコミュニティからの入力を調和させてください。)
Cerf [Page 3] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[3ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
4. As a high priority effort, define an extended Management Information Base (MIB) for SNMP and TCP/IP CMIP to bring them into closer conformance with the MIB defined for the experimental HighLevel Entity Management System (HEMS).
4. 高い優先権取り組みと、拡張Management Information基地(MIB)を定義して、MIBが実験的なHighLevel Entity Management System(HEMS)のために定義されている状態で、SNMPとTCP/IP CMIPは、より厳密な順応にそれらを運び込んでください。
(Rationale: The HEMS effort produced a very thorough and widely- discussed set of elements to monitor, along with definitions of the semantics of these elements. The current SNMP definitions are more restricted and the CMIP definitions less precise. Implementation of SNMP in a timely and useful fashion through the Internet cannot be satisfactorily completed without such a definition of information elements in hand.)
(原理: HEMS取り組みはモニターする非常に徹底的で広く議論されたセットの要素を作り出しました、これらの要素の意味論の定義と共に。 現在のSNMP定義はさらに制限されていて、CMIP定義はそれほど正確ではありません。 インターネットを通したタイムリーで役に立つファッションによるSNMPの実装は情報要素のそのような制御している定義なしで満足に完成できません。)
The ad hoc committee therefore recommends immediate action by the IAB on all four of these points. It should be noted that this resolution would not have been possible in such a timely way without the statesman-like efforts of Craig Partridge who, at the end of the day, recommended that the HEMS effort be withdrawn from consideration so as to pave the way for an Internet-wide agreement. In consideration of this unselfish act, the ad hoc committee urges the IAB to approve the recommendations above and to instruct the IETF to move quickly to accept and act on the SNMP items requiring completion.
したがって、専門委員会はこれらのすべての4ポイントの上でIABによる即座の行動を推薦します。 この解決がHEMS取り組みがインターネット全体の協定へ道を開くために考慮から引き下がることを結局は勧めたクレイグPartridgeの政治家のような取り組みなしでそのようなタイムリーな方法で可能でないことに注意されるべきです。 この利他的行為を考慮して、専門委員会は上の推薦を承認して、完成を必要とするSNMPの品目を受け入れて、影響するようにすぐに移行するようIETFに命令するようIABに促します。
1. INTRODUCTION
1. 序論
During its development history, the community of researchers, developers, implementors and users of the DARPA/DoD TCP/IP protocol suite have experimented with a wide range of protocols in a variety of different networking environments. The Internet has grown, especially in the last few years, as a result of the widespread availability of software and hardware supporting this system. The scaling of the size and scope of the Internet and increased use of its technology in commercial applications has underscored for researchers, developers and vendors the need for a common network management framework within which TCP/IP products can be made to work.
開発歴史の間、DARPA/DoD TCP/IPプロトコル群の研究者、開発者、作成者、およびユーザの共同体はさまざまな異なったネットワーク環境におけるさまざまなプロトコルを実験しました。 インターネットは発展しました、特にここ数年間で、ソフトウェアとハードウェアの広範囲の有用性がこのシステムをサポートするという結果として。 サイズのスケーリングとインターネットの範囲と市販のアプリケーションにおける技術の増強された使用は研究者、開発者、およびベンダーのためにTCP/IP製品は働かされることができる一般的なネットワークマネージメントフレームワークの必要性を強調しました。
In recognition of this need, several efforts were started to develop network management concepts which might be applied to the Internet and to the internet technology in general. Three of these efforts had made sufficient progress by the end of 1987 that it became clear that some choices had to be made or the community would find itself with a set of incompatible network management tools. These efforts included the High-Level Entity Management System (HEMS), the Simple Gateway Monitoring Protocol (SGMP) and the Common Management Information Service/Protocol.
この必要性の認識では、いくつかの取り組みが、インターネットと、そして、一般に、インターネット技術に適用されるかもしれないネットワークマネージメント概念を開発するために始められました。 これらの3つの取り組みが1987年のいくつかの選択をしなければならなかった、さもなければ、共同体が1セットの両立しないネットワークマネージメントツールでそれ自体を見つけるだろうというのが明確になった終わりまでに十分な進歩をしました。 これらの取り組みはHigh-レベルEntity Management System(HEMS)、SimpleゲートウェイMonitoringプロトコル(SGMP)、およびCommon Management情報Service/プロトコルを含んでいました。
Cerf [Page 4] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[4ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
The latter is an ISO initiative which was adapted to Internet use in a vendor-initiated effort. The HEMS work was carried out in the context of the Gateway Monitoring group of the Internet Engineering Task Force. The SGMP effort was carried out largely in the practical context of the NYSERNET and SURAnet regional networks which needed network management facilities to operate satisfactorily.
後者はベンダーによって開始された取り組みにおけるインターネットの利用に適合させられたISOイニシアチブです。 HEMS仕事がインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースのゲートウェイMonitoringグループの文脈で行われました。 SGMP取り組みが主に満足に作動するためにネットワークマネージメント施設を必要としたNYSERNETとSURAnet地域ネットワークの実際的な文脈で行われました。
Independent of the general Internet situation and requirements, the U.S. Air Force has been pursuing a Universal Local Area Network Architecture (ULANA) for its own use. The principal agent for the development of the ULANA specifications is the MITRE Corporation. Faced with several long and short term network management options, the MITRE ULANA specification team initiated an effort with substantial vendor participation called the NETMAN working group.
一般的なインターネット状況と要件から独立しています、米空軍はそれ自身の使用のために、Universalローカル・エリア・ネットワークArchitecture(ULANA)を追求しています。 ULANA仕様の開発のための主要なエージェントはMITRE社です。 いくつかの長くて短い用語ネットワークマネージメントオプションで顔であり、かなりのベンダー参加がNETMANワーキンググループと呼ばれている状態で、MITRE ULANA仕様チームは取り組みを開始しました。
It was against this fabric of various options that the IAB appointed a chairman to convene a review committee to discuss these various options and to make recommendations on long and short term choices. The MITRE Corporation co-sponsored this work to further its aims in the specification of the ULANA design.
様々なオプションのこの骨組みに対してIABは、これらの様々なオプションについて議論して、長くて短い用語選択のときに推薦状をするように再調査委員会を召集するために議長を任命しました。 MITRE社は、ULANAデザインの仕様で目的を促進するためにこの仕事を共催しました。
Reference material listed at the end of this report was provided in advance of the meeting.
会議の前にこのレポートの終わりに記載された参照資料を提供しました。
2. DISCUSSION
2. 議論
Rather than attempting to produce minutes of the meeting, this section summarizes in very high level terms the substance of the discussion which took place during most of the meeting. Presentation viewgraphs can be made available to IAB/FRICC members interested in their contents.
議事録を生産するのを試みるよりむしろ、このセクションは非常に高い平らな用語でミーティングの大部分行われた議論の物質をまとめます。 プレゼンテーションviewgraphsを彼らのコンテンツに興味を持っているIAB/FRICCメンバーにとって利用可能にすることができます。
The agenda was followed fairly closely with the technical presentations made in the order suggested: HEMS, SGMP, CMIP/CMIS.
技術的なプレゼンテーションが示されたオーダーで作られている状態で、議題はかなり密接に従われました: ヘリ、SGMP、CMIP/CMIS。
The HEMS effort has established a benchmark for other network management work in the sense that it took a comprehensive conceptual view of the problem and went into considerable detail on the design of the underlying management information database, the mechanics of access to and reporting of information, considerations of scaling and performance (e.g., Query Language vs Remote Procedure Call style), definition of information required and so on. HEMS has been implemented in an experimental version from which some encouraging performance measurements were taken. Serious vendor interest in this protocol was expressed by Cisco Systems and implementation efforts were under way as of the meeting.
HEMS取り組みは問題の包括的な概念視点を取って、基本的な経営情報データベースのデザインに関するかなりの詳細を調べたという感覚と情報のアクセスと報告の整備士とスケーリングの問題と性能(例えば、Query Language対Remote Procedure Callスタイル)、情報の定義における仕事が必要とした他のネットワークマネージメントなどのためにベンチマークを確立しました。 HEMSはいくつかの励みになっている性能測定が取られた実験バージョンで実装されました。 このプロトコルへの真剣なベンダー関心はシスコシステムズによって示されました、そして、実装取り組みはミーティングの時点で、進行中でした。
The SGMP effort, though somewhat less documented, was rooted in a
それほどいくらか記録されませんでしたが、SGMP取り組みはaに根づきました。
Cerf [Page 5] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[5ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
practical need for network management tools for the NYSERNET, SURAnet, and, by extension, other components of the Internet. Implementations of it exist, in its RFC-1028 form (probably with some experimental extensions based on experience gained from the initial work), and are in use today. Serious vendor support for this work is found at Proteon and, more recently, in the NSFNET effort by MERIT, IBM and MCI, specifically in the IBM Network Switching System (NSS) nodes. Applications running above SGMP exist and provide useful monitoring information, presented in easily grasped form.
NYSERNET、SURAnet、および拡大によるインターネットの他のコンポーネントのためのネットワークマネージメントツールの実用的な必要性。 それの実装は、RFC-1028フォーム(たぶん初期の仕事から行われた経験に基づくいくつかの実験的な拡大を伴う)に存在していて、今日、使用中です。 Proteonと、より最近コネにおけるNSFNET取り組みはMERIT、IBM、およびMCIによってこの仕事の重大なベンダーサポートに見つけられます、特にIBM Network Switching System(NSS)ノードで。 SGMPの上で稼働するアプリケーションは、存在していて、容易に握られたフォームに提示された役に立つ監視情報を提供します。
The ISO CMIS/CMIP effort, voluminously documented, has had almost no implementation as yet. Reports from Unisys/SDC about an experimental implementation were heard at the meeting. There is substantial momentum in the international community for the adoption of this service and protocol suite for network management. The Draft Proposal is out for its second ballot (it failed to make Draft International Standard on its first ballot). There is vocal vendor support for this work, based on the premise that ultimately the ISO protocol suite will propagate and the vendors must support it.
多量に記録されたISO CMIS/CMIP取り組みには、まだ、実装がほとんど全くありません。 実験的な実装の周りのユニシス/SDCからのレポートはミーティングで聞かれました。 かなりの勢いがこのサービスの採用のための国際社会とネットワークマネージメントのためのプロトコル群にあります。 Draft Proposalは決選投票のためのもの(それは最初の投票のときに国際規格案を作らなかった)です。 この仕事の声のベンダーサポートがあります、結局、ISOプロトコル群が伝播されて、ベンダーがそれをサポートしなければならないという前提に基づいて。
In general, all of the network management proposals make use of the Abstract Syntax Notation 1 (ASN.1) which has emerged from the ISO efforts as a kind of lingua franca for the representation of arbitrary data structures. The data types used in the SGMP Management Information Base (aspects of network components to be monitored) are the most restricted of the three proposals, confined to integers and octet strings only. HEMS has the most extensive Management Information Base and added some rather unique ideas such as self-knowledge about what could be monitored so that a device/unit/component could respond to a query asking "what can you tell me about yourself and your operation and how is it represented?" (!). CMIS/CMIP is probably the broadest in scope, but less precisely defined at this point, with respect to information which should be monitored. The draft RFCs referenced above relating to the CMIS/CMIP concerning items to be monitored are still in the definition stages.
一般に、ネットワークマネージメント提案のすべてが任意のデータ構造の表現のための一種の共通語としてISO取り組みから出て来た抽象的なSyntax Notation1(ASN.1)を利用します。 SGMP Management Information基地(モニターされるべきネットワーク要素の局面)の中で使用されたデータ型は、整数と八重奏ストリングだけへの3つの提案について最も制限されて、狭さです。 HEMSには、最も大規模なManagement Information基地があります、そして、加えられて、それがデバイス/ユニット/コンポーネントでモニターできたように何をモニターできたかに関する自覚などのかなりユニークないくつかの考えが「あなたは自分とあなたの操作に関して何を私に言うことができるか、そして、それはどのように表されますか?」を尋ねる質問に応じます。 (!). CMIS/CMIPは範囲でたぶん最も広いのですが、ここに正確により定義されていません、モニターされるべきである情報に関して。 要監視項目に関してCMIS/CMIPに関連する上で参照をつけられる草稿RFCsがまだ定義段階にあります。
A point made strongly by the HEMS team was their concern that a Remote Operations basis for CMIP may not scale well into a very large Internet which needs to be monitored from a few central sites. Remote Operations is a term used by ISO and means, roughly, what the Internet community has long referred to as Remote Procedure Calls. If each atomic action is a Remote Procedure Call, the HEMS team argues that increasing Internet size and potential delays may vastly constrain the amount and timeliness of information which can be collected. The HEMS design uses, instead, a general query language approach which permits more elaborate, multi-variable queries to be formulated at the requesting site and processed at the responding site(s).
HEMSチームによって強く指摘されたポイントはCMIPのRemote Operations基礎がいくつかの主要なサイトからモニターされる必要がある非常に大きいインターネットによく比例しないかもしれないという彼らの関心でした。 リモートOperationsは、ISOによって使用された用語であり、インターネットコミュニティが長い間Remote Procedure Callsを何と呼んでいるかを手荒く意味します。 それぞれの原子動作がRemote Procedure Callであるなら、HEMSチームは、増加するインターネットサイズと潜在的遅れが広大に集めることができる情報の量とタイムリーさであるのを抑制するかもしれないと主張します。 HEMSデザインは代わりにより入念で、よりマルチ可変な質問が要求サイトで定式化されて、応じるサイトで処理されることを許可する一般的な照会言語アプローチを、使用します。
Cerf [Page 6] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[6ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
Although it does substantial injustice to the very lucid and helpful presentations by representatives of each of the network management research groups, I have chosen to leave out much of the detail from this report and move directly to the points of agreement which were reached by the Committee.
それがそれぞれのネットワークマネージメント研究グループの代表による非常に明快で役立っているプレゼンテーションにかなりの不正をしますが、私は、このレポートから詳細の多くを省いて、直接Committeeによって達せられた合意のポイントに移行するのを選びました。
3. POINTS OF AGREEMENT
3. ポイントの協定
(i) Future Internet development is a joint interest of the R&D community, the vendor community and the user community.
(i)未来のインターネット開発は研究開発共同体、ベンダー共同体、およびユーザーコミュニティの共同出資です。
[Editor's comment: The development of the Internet is now not only dependent on research work, but on the hardware and software of vendors selling to both commercial ("internet") and the research environment ("Internet"). Moreover, the Internet users are not all concerned with network research; many of the components of the Internet are based on vendor-supplied and supported subsystems.]
インターネットの発展は現在、研究に依存しているだけではなく、商業(「インターネット」)と研究環境(「インターネット」)の両方に売れているベンダーのハードウェアとソフトウェアで依存します。[エディタのコメント: そのうえ、インターネットユーザは皆、ネットワーク研究で; インターネットのコンポーネントの多くがベンダーによって供給されてサポートしているサブシステムに基づいていることを心配していません。]
(ii) We still don't have a common understanding of what [Inter]Network Management really is.
(ii) 私たちには、Managementが本当にどんな[間]のネットワークであるかに関する一般的な理解がまだありません。
[Editor's comment: We haven't tried to manage the Internet as a collection of autonomous systems in an effective way, yet.]
[エディタのコメント: 私たちは効果的な道における、自律システムの収集としてまだインターネットを管理しようとしませんでした。]
(iii) We will learn what [Inter]Network Management is by doing it.
(iii) 私たちは、それをすることによって[間]のネットワークManagementが何であるかを学ぶつもりです。
(a) in as large a scale as is possible
(a) できるだけ大きいスケールで
(b) with as much diversity of implementation as possible
(b) 実装の同じくらい多くの多様性が可能な状態で
(c) over as wide a range of protocol layers as possible
(c) さまざまなできるだけ広いプロトコル層の上で
(d) with as much administrative diversity as we can stand.
私たちが立つことができるのと同じくらい多くの管理多様性がある(d)。
(iv) There are more than HEMS, SGMP and CMIS/CMIP as potential candidates:
(iv) 有力候補としてHEMS、SGMP、およびCMIS/CMIP以上があります:
HEMS, SGMP, CMIS/CMIP [multiple profiles], NETVIEW, LANMANAGER, Network Computing Forum "Fat Document"...
HEMS、SGMP、CMIS/CMIP NETVIEW、LANMANAGER、Network Computing Forum「太っているドキュメント」[複数のプロフィール]…
[Editor's comment: The multiplicity of options is motivation for coalescing the energy of the Internet environment around single short and long term foci so as to make more substantial progress in really understanding network management per point (iii).]
[エディタのコメント: オプションの多様性は本当にネットワークマネージメントを理解することにおける1ポイントあたりの、より実質的な進歩を(iii)にするように単一の長・短期増殖巣の周りのインターネット環境のエネルギーを合体させることに関する動機です。]
(v) Define the Management Information Base for TCP/IP suite NOW!
(v) 現在、Management Information基地をTCP/IPスイートと定義してください!
(vi) Seek a seat for IETF on ANSI, ISO and/or CCITT!!!
(vi) IETFのためにANSI、ISO、そして/または、CCITTで席を求めてください!
Cerf [Page 7] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[7ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
[Editor's comment: This may actually be feasible.]
[エディタのコメント: これは実際に可能であるかもしれません。]
(vii) Define a CMIS interface to any of the surviving network management schemes so as to provide a migration path to ISO.
(vii) 移行パスをISOに供給するために生き残っているネットワークマネージメント体系のいずれともCMISインタフェースを定義してください。
4. RESOLUTION AND CONCLUSIONS
4. 解決AND結論
In a dramatic act of statesmanship, Craig Partridge volunteered that the HEMS proposal be dropped in favor of the other two efforts, SGMP and CMIS/CMIP - IF THIS WOULD LEAD TO INTERNET-WIDE AGREEMENT ON A NETWORK MANAGEMENT PLAN FOR THE SHORT AND LONG TERM.
aで劇的である、他の2つの取り組み、SGMP、およびCMIS/CMIPを支持して下げられて、政治力、HEMS提案がいるPartridgeが買って出たクレイグに行動する、--IF THIS WOULD LEAD TO INTERNET-WIDE AGREEMENT ON A NETWORK MANAGEMENT PLAN FOR THE SHORT AND LONG TERM。
A rationale for the long term was proposed, based on the assumption that the ISO initiatives, and the U.S. Government issuance of the GOSIP guidelines, would ultimately require at least the Government users, and hence their vendor suppliers, to use ISO-based protocols and tools. In this rationale, the Internet research community and its vendors would "take the high ground" in network management by implementing the CMIS/CMIP on top of the TCP/IP protocol suite and deploy it widely for experimental use in the Internet.
長期のための原理は提案されました、ISOイニシアチブ、およびGOSIPガイドラインの米国政府発行は結局ISOベースのプロトコルとツールを使用するために少なくとも政府のユーザを必要として、したがって、彼らのベンダーの供給者を必要とするだろうという仮定に基づいて。 この原理では、インターネット研究団体とそのベンダーは、TCP/IPプロトコル群の上でネットワークマネージメントでCMIS/CMIPを実装することによって「高地を取っ」て、実験用のためにインターネットで広くそれを配布するでしょう。
Neither the ISO nor any other organization, including the Corporation for Open Systems (COS) has anything close to the laboratory in large that the Internet represents. By taking the initiative, the Internet working groups can establish credibility based on experience which will make it far more feasible to affect the evolution of the ISO network management and other related efforts. The Internet community will be able to speak with authority about problems with the design or definition of CMIS/CMIP based on real implementation experience and use, rather than solely analytic means.
どちらもISOかいかなる他の組織、オープンSystems(COS)のための社を含んでいると、何でも大きいところのインターネットが代表する実験室の近くに持たれています。 イニシアチブを取ることによって、インターネットワーキンググループはISOネットワークマネージメントと他の関連する取り組みの発展に影響するのをはるかに可能にする経験に基づく真実性を確立できます。 インターネットコミュニティは本当の実装経験と唯一分析的な手段よりむしろ使用に基づくCMIS/CMIPのデザインか定義に関する問題に関して権威をもって話すことができるでしょう。
In the short term, however, the Internet desperately needs tools to apply to the operational management problems associated with its rapid growth. Given the present state of advanced implementation of the SGMP and its relative simplicity, the general agreement was that SGMP (or its re-named successor, SNMP) should be quickly brought to more complete specification for widespread implementation and use.
しかしながら、短期で、インターネットは、急速な成長に関連している運営管理問題に適用するために絶望的にツールを必要とします。 SGMPの高度な実装とその相対的な簡単さの現状を考えて、一般協定はSGMP(または、改名された後継者、SNMP)がすばやく広範囲の実装と使用のための、より完全な仕様に持って来られるべきであるということでした。
In short, the ad hoc committee recommends:
要するに、専門委員会は以下を推薦します。
1. In the short term, the Internet community should adopt and adapt the Simple Network Management Protocol (SNMP) for use as the basis of common network management throughout the system.
1. 短期で、インターネットコミュニティは、使用のために、一般的なネットワークマネージメントの基礎としてシステム中でSimple Network Managementプロトコル(SNMP)を採用して、適合させるべきです。
(Rationale: The software is available and in operation.)
(原理: 利用可能であり、稼働中でありソフトウェア。)
2. In the longer term, the Internet research community and the vendors should develop, deploy and test a network management
2. より長い期間で、インターネット研究団体とベンダーは、ネットワークマネージメントを開発して、配布して、テストするべきです。
Cerf [Page 8] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[8ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
system based on the International Standards Organization (ISO) Common Management Information Services/Common Management Information Protocol (CMIS/CMIP).
システムは一般的なManagement情報Services/共通管理情報プロトコルを国際Standards Organization(ISO)に基礎づけました(CMIS/CMIP)。
(Rationale: The Internet community can take the high ground in protocol development by virtue of the experimental environment in which it can operate. Recommendations to the ISO from this community, the IAB and the vendors will carry great weight if they are in the language of the ISO common network management system and if they are rooted in actual experience with implementation and use in the field.)
(原理: それが作動できる実験環境によってインターネットコミュニティはプロトコル開発で高地を取ることができます。 それらがISOの一般的なネットワーク管理システムの言葉を借りて言えばあって、その分野に実装と使用の実地経験に根づくと、この共同体からのISO、IAB、およびベンダーへの推薦はかなりの重さを運ぶでしょう。)
3. Responsibility for the SNMP effort should be placed in the hands of an IETF task force.
3. SNMP取り組みへの責任はIETF特別委員会の手に置かれるべきです。
(Rationale: Eliminate vendor-specific bias or control over the SNMP and its evolution and harmonize inputs from the Internet community.)
(原理: ベンダー特有のバイアスかSNMPのコントロールとその発展を排除してください、そして、インターネットコミュニティからの入力を調和させてください。)
4. As a high priority effort, define an extended Management Information Base (MIB) for SNMP and TCP/IP CMIP to bring them into closer conformance with the MIB defined for the experimental HighLevel Entity Management System (HEMS). (Rationale: The HEMS effort produced a very thorough and widely-discussed set of elements to monitor, along with definitions of the semantics of these elements. The current SNMP definitions are more restricted and the CMIP definitions less precise. Implementation of SNMP in a timely and useful fashion through the Internet cannot be satisfactorily completed without such a definition of information elements in hand.)
4. 高い優先権取り組みと、拡張Management Information基地(MIB)を定義して、MIBが実験的なHighLevel Entity Management System(HEMS)のために定義されている状態で、SNMPとTCP/IP CMIPは、より厳密な順応にそれらを運び込んでください。 (原理: HEMS取り組みはモニターする非常に徹底的で広く議論されたセットの要素を作り出しました、これらの要素の意味論の定義と共に。 現在のSNMP定義はさらに制限されていて、CMIP定義はそれほど正確ではありません。 インターネットを通したタイムリーで役に立つファッションによるSNMPの実装は情報要素のそのような制御している定義なしで満足に完成できません。)
Cerf [Page 9] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[9ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
MEMBERS OF THE AD HOC NET MANAGEMENT REVIEW COMMITTEE
臨時のネットの経営監査委員会のメンバー
Amatzia Ben-Artzi Sytek Corp. 1225 Charleston Rd. Mountain View, CA 94043 Amatzia@amadeus.stanford.edu
Amatziaベン-Artzi Sytek社1225のCharleston通り マウンテンビュー(カリフォルニア)94043 Amatzia@amadeus.stanford.edu
Bob Braden USC-ISI 4676 Admiralty Way Marina del Rey, CA 90292 braden@isi.edu
ボブブレーデンUSC-ISI4676海軍本部Wayマリナデルレイ、カリフォルニア90292 braden@isi.edu
Jeff Case University of Tennessee 200 Stokely Management Center Knoxville, TN 37996 case@utkcs2.cs.utk.edu
ジェフ・Caseテネシー大学200Stokely管理センターノクスビル(テネシー)37996 case@utkcs2.cs.utk.edu
Vint Cerf - Chairman Corp. for National Research Initiatives 1895 Preston White Dr., Suite 100 Reston, VA 22091 (703) 620-8990 Cerf@ISI.EDU
Vintサーフ--国家の研究イニシアチブ1895プレストンホワイト博士、Suite100レストン(ヴァージニア)22091(703)620-8990 Cerf@ISI.EDU への議長社
Chuck Davin Proteon, Inc. 2 Technology Dr. Westborough, MA 01536 jrd@monk.proteon.com
ウェストボーラフ博士、チャックデーヴィンProteon Inc.2技術MA01536 jrd@monk.proteon.com
Stephen Dunford UNISYS Corp. System Development Corporation 5151 Camino Road Camarillo, CA 93010 dunford@cam.unisys.com
スティーブンダンフォードユニシス社のシステム開発社5151のCamino Roadキャマリロ(カリフォルニア)93010 dunford@cam.unisys.com
Mark Fedor NYSERNET 125 Jordan Road Troy, NY 12180 fedor@nisc.nyser.net
マークヒョードルNYSERNET125ジョーダンRoadトロイ(ニューヨーク)12180 fedor@nisc.nyser.net
Cerf [Page 10] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[10ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
Phill Gross - IETF Chairman MITRE Corporation 1820 Dolley Madison Blvd. McLean, VA 22012 Gross@Gateway.MITRE.Org
フィルGross--IETFの斜め継ぎ社1820Dolleyマディソン議長のBlvd. マクリーン、ヴァージニア22012 Gross@Gateway.MITRE.Org
Lee LaBarre MITRE Corporation Burlington Road Bedford, MA 01730 cel@mitre-bedford.arpa
リー・LaBarre斜め継ぎ社のバーリントンRoadベッドフォード、MA01730 cel@mitre-bedford.arpa
Dan Lynch Advanced Computing Environments 480 San Antonio Rd. Mountain View, CA 94040 Lynch@isi.edu
ダン・リンチアドバンスト・コンピューティング環境480サンアントニオ通り マウンテンビュー(カリフォルニア)94040 Lynch@isi.edu
Jim Mathis Apple Computer, Inc. MS 27-0 20525 Mariani Ave. Cupertino, CA 95014 Mathis@Apple.com
ジムマシスアップル・コンピューターInc.MS27-0 20525マリアニAve。 カルパチーノ(カリフォルニア)95014 Mathis@Apple.com
Craig Partridge BBN Labs 10 Moulton St. Cambridge, MA 02238 craig@bbn.com
クレイグヤマウズラBBN研究室10モールトン聖ケンブリッジ(MA)02238 craig@bbn.com
Marshall T. Rose The Wollongong Group, Inc. 1129 San Antonio Road Palo Alto, CA 94043 MRose@twg.com
マーシャルT.ローズウォロンゴングループInc.1129サンアントニオRoadパロアルト(カリフォルニア)94043 MRose@twg.com
Greg Satz Cisco Systems 1360 Willow Rd., Suite 201 Menlo Park, CA 94301 satz@cisco.com
グレッグサッツシスコシステムズ1360Willow通り、Suite201メンローパーク(カリフォルニア)94301 satz@cisco.com
Martin Lee Schoffstall NYSERNET 125 Jordan Road Troy, NY 12180 schoff@nisc.nyser.net
マーチンリーSchoffstall NYSERNET125ジョーダンRoadトロイ(ニューヨーク)12180 schoff@nisc.nyser.net
Cerf [Page 11] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[11ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
Glenn Trewitt Center for Integrated Systems, Room 216 Stanford University Stanford, CA 94305 Trewitt@amadeus.stanford.edu
グレンTrewittはスタンフォード大学のスタンフォード、カリフォルニア94305 Trewitt@amadeus.stanford.edu を融合システム、部屋216の中心に置きます。
MEETING LOCATION: San Diego Supercomputer Center, UC San Diego
ミーティング位置: サンディエゴのスーパーコンピュータセンター、UCサンディエゴ
LOCAL ARRANGEMENTS: Paul Love, SDSC
地方のアレンジメント: ポール、愛をこめて、SDSC
MEETING DATE: 29 February 1988
ミーティング日付: 1988年2月29日
AGENDA ITEMS:
議題項目:
0900 Introductions and Objectives/Cerf
0900の序論と目的/サーフ
0915 HEMS: Craig Partridge and Glenn Trewitt
0915個のヘリ: クレイグPartridgeとグレンTrewitt
1030 Break
1030は壊れます。
1045 SGMP - Jeff Case
1045SGMP--ジェフCase
1145 CMIP/CMIS - Amatzia Ben-Artzi
1145CMIP/CMIS--Amatziaベン-Artzi
1245 Lunch Break
1245年の昼休み
1430 TCP/IP and ISO: Politics, Technology, Penetration/Cerf
1430のTCP/IPとISO: 政治、技術、浸透/サーフ
1530 Break
1530は壊れます。
1545 Tradeoffs among alternate paths (Discussion)
代替パスの中の1545の見返り(議論)
1700 Resolution of alternatives
1700年の代替手段の解決
1730 Summary of conclusions/actions
1730年の結論/動作の概要
1800 Adjourn
1800は休会されます。
Cerf [Page 12] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[12ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
REFERENCES
参照
The following reference material was provided in advance of the meeting. Note that some of the citations include informal descriptors (such as IDEA numbers or DRAFT letter codes), for example, IDEA-13 or DRAFT-AAAA. IDEA notes may be updated from time to time reusing the same number. The IDEA notes are the working notes of the Engineering Task Force. The DRAFT is a temporary notation and may not be meaningful for more than a few months.
会議の前に以下の参照資料を提供しました。 引用のいくつかが非公式の記述子(IDEA番号かDRAFTレター・コードなどの)、例えば、IDEA-13またはDRAFT-AAAAを含んでいることに注意してください。 時々同じ数を再利用しながら、IDEA注意をアップデートするかもしれません。 IDEA注意はEngineering Task Forceの働く注意です。 DRAFTは一時的な記法であり、かなり多くの数カ月重要でないかもしれません。
HEMS
ヘリ
(1) Craig Partridge, "A UNIX Implementation of HEMS", USENIX, February 1988. [Available from C. Partridge, BBN Labs]
1988年2月の(1) クレイグPartridge、「ヘリのUNIX実現」USENIX。 [C.ヤマウズラ、BBN研究室から、利用可能です。]
(2) Craig Partridge and Glenn Trewitt, "The High-Level Entity Management System", RFC-1021.
(2) クレイグPartridgeとグレンTrewitt、「ハイレベルの実体マネージメントシステム」、RFC-1021。
(3) Craig Partridge and Glenn Trewitt, "The High-Level Entity Management Protocol", RFC-1022.
(3) クレイグPartridgeとグレンTrewitt、「ハイレベルの実体管理プロトコル」、RFC-1022。
(4) Glenn Trewitt and Craig Partridge, "The HEMS Monitoring and Control Language", RFC-1023.
(4) グレンTrewitt、クレイグPartridge、および「ヘリモニターと制御言語」、RFC-1023。
(5) Craig Partridge and Glenn Trewitt, "HEMS Variable Definitions", RFC-1024.
(5) クレイグPartridgeとグレンTrewitt、「ヘリ変数定義」、RFC-1024。
(6) Craig Partridge and Glenn Trewitt, "The High-Level Entity Management System", IEEE Network magazine, March 1988.
(6) クレイグPartridgeとグレンTrewitt、「ハイレベルの実体マネージメントシステム」、IEEE Network雑誌、1988年3月。
SGMP/SNMP
SGMP/SNMP
(1) James Davin, Jeff Case, Mark Fedor and Martin Schoffstall, "A Simple Gateway Monitoring Protocol", RFC-1028, November 1987.
(1) ジェームス・デーヴィン、ジェフCaseは、ヒョードルとマーチンSchoffstallがRFC-1028、「簡単なゲートウェイはプロトコルをモニターすること」での1987年11月であるとマークします。
(2) James Davin, Jeff Case, Mark Fedor and Martin Schoffstall, "A Simple Network Management Protocol", IDEA-11, February 1988, obsoletes RFC-1028 when issued.
(2) ジェームス・デーヴィン、発行されると、ジェフCase、マーク・ヒョードルとマーチンSchoffstall、「簡単なネットワーク管理プロトコル」IDEA-11(1988年2月)はRFC-1028を時代遅れにします。
(3) Jeffrey R. Case, James R. Davin, Mark S. Fedor, Martin L. Schoffstall, "Introduction to the Simple Gateway Monitoring Protocol", IEEE Network Magazine, March 1988.
(3) ジェフリーR.事件、ジェームス・R.デーヴィンはS.ヒョードルをマークします、マーチンL.Schoffstall、「簡単なゲートウェイへの序論はプロトコルをモニターし」て、IEEEネットワーク雑誌、1988年3月。
CMIS/CMIP
CMIS/CMIP
(1) Amatzia Ben-Artzi, "Network Management for TCP/IP Network: An Overview", IDEA-12, February 1988.
(1) Amatziaベン-Artzi、「TCP/IPのためのネットワークマネージメントは以下をネットワークでつなぎます」。 「概観」、1988年2月12日考え-。
Cerf [Page 13] RFC 1052 Internet Management April 1988
サーフ[13ページ]RFC1052インターネット管理1988年4月
(2) Lee LaBarre, " TCP/IP Network Management Implementors Agreements", IDEA-13, January 1988.
(2)リーLaBarre、「TCP/IPネットワークマネージメント作成者協定」、考え-13、1988年1月。
(3) Lee LaBarre, "Data Link Layer Management Information: MAC802.3", DRAFT-MMMM, February 1988.
(3) リーLaBarre、「データ・リンク層経営情報:」 "MAC802.3"、草稿-MMMM、1988年2月。
(4) Lee LaBarre, "Network Layer Management Information: IP", DRAFT-NNNN, February 1988.
(4) リーLaBarre、「ネットワーク層経営情報:」 「IP」、草稿-NNNN、1988年2月。
(5) Marshall Rose, "ISO Presentation Services on Top of TCP/IP- based Internets", DRAFT-PPPP, February 1988.
1988年2月の(5) マーシャル・ローズ、「TCP/IPのベースのInternetsのTopの上のISO Presentation Services」DRAFT-PPPP。
(6) Lee LaBarre, "Structure and Identification of Management Information for the Internet", DRAFT-SMI, February 1988.
(6) 陰LaBarreと、「インターネットのための経営情報の構造と識別」、草稿-SMI、2月1988日
(7) Lee LaBarre, "Transport Layer Management Information: TCP", DRAFT-TTTT, February 1988.
(7) リーLaBarre、「層の経営情報を輸送してください」 "TCP"、草稿-TTTT、1988年2月。
(8) Lee LaBarre, "Transport Layer Management Information: UDP", DRAFT-UUUU, February 1988.
(8) リーLaBarre、「層の経営情報を輸送してください」 "UDP"、草稿-UUUU、1988年2月。
(9) ISO/IEC JTC 1/21 N 2058, "2nd DP 9595-1 Information Processing Systems - Open Systems Interconnection - Management Information Service Definition - Part 1: Overview", December 1987.
(9) ISO/IEC JTC1/21N2058、「第2DP9595-1情報処理システム--オープン・システム・インターコネクション--経営情報は定義--第1部を修理します」。 1987年12月の「概観。」
(10) ISO/IEC JTC 1/21 N 2059, "2nd DP 9595-2, Information Processing Systems - Open Systems Interconnection - Management Information Service Definition - Part 2: Common Management Information Service Definition", December 1987.
(10) ISO/IEC JTC1/21N2059、「第2DP9595-2、情報処理システム--オープン・システム・インターコネクション--経営情報は定義--第2部を修理します」。 1987年12月の「共通管理情報サービス定義。」
(11) ISO/IEC JTC 1/21 N 2060, "2nd DP 9596-2, Information Processing Systems - Open Systems Interconnection - Management Information Protocol Specification - Part 2: Common Management Information Protocol", December 1987.
(11) ISO/IEC JTC1/21N2060、「情報処理システム--オープン・システム・インターコネクション--第2DP9596-2、経営情報は仕様--第2部について議定書の中で述べます」。 1987年12月の「共通管理情報プロトコル。」
(12) ISO/TC97/SC21/WG4 N 472, "US Comments on the Proposal for Extension of the Common Management Information Services and Protocol: Creation and Deletion Functions", November 1987.
(12) ISO/TC97/SC21/WG4N472、「米国は共通管理情報サービスとプロトコルの拡大のための提案を批評します」。 1987年11月に「創造と削除は機能します」。
(13) JTC1/SC21/WG4 N 482, "Proposal to extend M-Set and M- Confirmed-Set to allow adding and removing values of a multi- valued attribute", November 1987.
(13) JTC1/SC21/WG4N482、「加えるのを許容するためにMセットとMの確認されたセットを広げるという提案、マルチ評価された属性の値を取り除く」(1987年11月)。
(14) S. Mark Klerer, "The OSI Management Architecture: An Overview", IEEE Network Magazine, March 1988.
(14) S.マークKlerer、「OSI管理体系:」 「概観」、IEEEネットワーク雑誌、1988年3月。
Cerf [Page 14]
サーフ[14ページ]
一覧
スポンサーリンク