RFC1087 日本語訳
1087 Ethics and the Internet. Defense Advanced Research ProjectsAgency, Internet Activities Board. January 1989. (Format: TXT=4582 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group Internet Activities Board Request for Comments: 1087 January 1989
委員会がコメントのために要求するワーキンググループインターネット活動をネットワークでつないでください: 1087 1989年1月
Ethics and the Internet
倫理学とインターネット
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo is a statement of policy by the Internet Activities Board (IAB) concerning the proper use of the resources of the Internet. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットに関するリソースの適切な使用に関するインターネットActivities Board(IAB)による方針の声明です。 このメモの分配は無制限です。
Introduction
序論
At great human and economic cost, resources drawn from the U.S. Government, industry and the academic community have been assembled into a collection of interconnected networks called the Internet. Begun as a vehicle for experimental network research in the mid- 1970's, the Internet has become an important national infrastructure supporting an increasingly widespread, multi-disciplinary community of researchers ranging, inter alia, from computer scientists and electrical engineers to mathematicians, physicists, medical researchers, chemists, astronomers and space scientists.
かなりの人間の、そして、経済の費用では、米国政府から得られたリソース、産業、および学界はインターネットと呼ばれる相互接続ネットワークの収集に組み立てられました。 1970年代の半ば実験的なネットワーク調査のための手段として始まられます、インターネットはとりわけ数学者、物理学者、医学の研究者、化学者、天文学者、およびコンピュータ科学者と電気技術者から天文学者まで及ぶ研究者のますます広範囲の、そして、マルチ訓練上の共同体を支持する重要な国家基盤になりました。
As is true of other common infrastructures (e.g., roads, water reservoirs and delivery systems, and the power generation and distribution network), there is widespread dependence on the Internet by its users for the support of day-to-day research activities.
他の一般的なインフラストラクチャ(例えば、道路、貯水池、配送システム、発電、および流通機構)に関して本当であり、広範囲の依存がその日その日の研究活動のサポートのためにユーザによるインターネットにあるとき。
The reliable operation of the Internet and the responsible use of its resources is of common interest and concern for its users, operators and sponsors. Recent events involving the hosts on the Internet and in similar network infrastructures underscore the need to reiterate the professional responsibility every Internet user bears to colleagues and to the sponsors of the system. Many of the Internet resources are provided by the U.S. Government. Abuse of the system thus becomes a Federal matter above and beyond simple professional ethics.
インターネットの信頼できる操作とリソースの責任ある利用はユーザ、オペレータ、およびスポンサーに関する共通の利益と心配のものです。 インターネットの上と、そして、同様のネットワークインフラにホストにかかわる近頃の出来事がすべてのインターネットユーザが同僚と、そして、システムのスポンサーに担うプロの責任を繰り返す必要性を強調します。 インターネット資料の多くが米国政府によって提供されます。 システムの誤用はその結果、簡単な職業倫理を超えて連邦政府の件になります。
IAB Statement of Policy
方針のIAB声明
The Internet is a national facility whose utility is largely a consequence of its wide availability and accessibility. Irresponsible use of this critical resource poses an enormous threat to its continued availability to the technical community.
インターネットはユーティリティが主にその広い有用性とアクセシビリティの結果である国家の施設です。 この重要な資源の無責任な使用は継続的な有用性への莫大な脅威を技術的な共同体に引き起こします。
The U.S. Government sponsors of this system have a fiduciary responsibility to the public to allocate government resources wisely
このシステムの米国政府のスポンサーは、賢明に政府リソースを割り当てるために公衆に受託者責任を持っています。
Internet Activities Board [Page 1] RFC 1087 Ethics and the Internet January 1989
インターネット活動板[1ページ]のRFC1087倫理とインターネット1989年1月
and effectively. Justification for the support of this system suffers when highly disruptive abuses occur. Access to and use of the Internet is a privilege and should be treated as such by all users of this system.
そして、事実上。 非常に破壊的な乱用が起こるとき、このシステムのサポートのための正当化に苦しみます。 インターネットのアクセスと使用は特権です、そして、このシステムのすべてのユーザによってそういうものとして扱われるべきです。
The IAB strongly endorses the view of the Division Advisory Panel of the National Science Foundation Division of Network, Communications Research and Infrastructure which, in paraphrase, characterized as unethical and unacceptable any activity which purposely:
IABが強く非倫理的で容認できないとして言い換えでどんな活動も特徴付けたNetwork、Communications Research、およびInfrastructureの国立科学財団事業部の事業部Advisory Panelの視点を是認する、どれ、わざわざ:
(a) seeks to gain unauthorized access to the resources of the Internet,
(a) インターネットに関するリソースへの不正アクセスを獲得しようとします。
(b) disrupts the intended use of the Internet,
(b)はインターネットの意図している使用を中断します。
(c) wastes resources (people, capacity, computer) through such actions,
(c) そのような動作による廃棄物リソース(人々、容量、コンピュータ)
(d) destroys the integrity of computer-based information,
(d)はコンピュータベースの情報の保全を破壊します。
and/or
そして/または
(e) compromises the privacy of users.
(e)はユーザのプライバシーで妥協します。
The Internet exists in the general research milieu. Portions of it continue to be used to support research and experimentation on networking. Because experimentation on the Internet has the potential to affect all of its components and users, researchers have the responsibility to exercise great caution in the conduct of their work. Negligence in the conduct of Internet-wide experiments is both irresponsible and unacceptable.
インターネットは一般研究周囲に存在しています。 それの部分は、ネットワークのときに研究と実験をサポートするのに使用され続けています。 インターネットにおける実験にはそのコンポーネントとユーザに皆、影響する可能性があるので、研究者では、彼らの仕事の行為で十分気を付ける責任があります。 インターネット全体の実験の行為における怠慢は、無責任であって、かつ容認できません。
The IAB plans to take whatever actions it can, in concert with Federal agencies and other interested parties, to identify and to set up technical and procedural mechanisms to make the Internet more resistant to disruption. Such security, however, may be extremely expensive and may be counterproductive if it inhibits the free flow of information which makes the Internet so valuable. In the final analysis, the health and well-being of the Internet is the responsibility of its users who must, uniformly, guard against abuses which disrupt the system and threaten its long-term viability.
技術的で手続き上のメカニズムにインターネットを分裂により抵抗力があるようにするようにどんな動作も取ることができても連邦政府の機関と他の利害関係者と協力して取って、特定して、設定するIABプラン。 インターネットをとても貴重にする情報のフリーフローを抑制するなら、しかしながら、そのようなセキュリティは、非常に高価であるかもしれなく、反生産的であるかもしれません。 最終分析では、インターネットの健康と幸福は一様にシステムを混乱させる乱用に用心して、長期の生存力を脅かさなければならないユーザの責任です。
Internet Activities Board [Page 2]
インターネット活動板[2ページ]
一覧
スポンサーリンク