RFC1167 日本語訳
1167 Thoughts on the National Research and Education Network. V.G.Cerf. July 1990. (Format: TXT=20682 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group V. Cerf Request for Comments: 1167 CNRI July 1990
コメントを求めるワーキンググループV.サーフの要求をネットワークでつないでください: 1167 CNRI1990年7月
THOUGHTS ON THE NATIONAL RESEARCH AND EDUCATION NETWORK
全米研究教育ネットワークに関する考え
Status of this Memo
このMemoの状態
The memo provides a brief outline of a National Research and Education Network (NREN). This memo provides information for the Internet community. It does not specify any standard. It is not a statement of IAB policy or recommendations.
メモは全米研究教育ネットワーク(NREN)の簡潔なアウトラインを提供します。 このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな規格も指定しません。 それはIAB方針か推薦の声明ではありません。
Distribution of this memo is unlimited.
このメモの分配は無制限です。
ABSTRACT
要約
This contribution seeks to outline and call attention to some of the major factors which will influence the form and structure of a National Research and Education Network (NREN). It is implicitly assumed that the system will emerge from the existing Internet.
この貢献は、全米研究教育ネットワーク(NREN)のフォームと構造に影響を及ぼす重要な要因のいくつかを概説して、注意を促そうとします。 システムが既存のインターネットから出て来るとそれとなく思われます。
ACKNOWLEDGEMENTS
承認
The author gratefully acknowledges support from the National Science Foundation, The Defense Advanced Research Projects Agency, the Department of Energy and the National Aeronautics and Space Administration through cooperative agreement NCR-8820945. The author also acknowledges helpful comments from colleagues Ira Richer, Barry Leiner, Hans-Werner Braun and Robert Kahn. The opinions expressed in this paper are the personal opinions of the author and do not represent positions of the U.S. Government, the Corporation for National Research Initiatives or of the Internet Activities Board. In fact, the author isn't sure he agrees with everything in the paper, either!
作者は共同契約NCR-8820945で感謝して国立科学財団からのサポート、国防高等研究計画庁、エネルギー省、および航空宇宙局を承諾します。 また、作者は同僚のイラ・リシェ、バリーLeiner、ハンス-ヴェルナーBraun、およびロバート・カーンから役に立つコメントを承諾します。 この紙に述べられた意見は、作者の個人的な見解であり、米国政府のNational Research Initiativesのための社の位置を表さないか、またはインターネットActivities Boardについてそうします。 事実上、作者は彼が紙のすべてに同意するのを確信していません!
A WORD ON TERMINOLOGY
用語に関する単語
The expression "national research and education network" is taken to mean "the U.S. National Research and Education Network" in the material which follows. It is implicitly assumed that similar initiatives may arise in other countries and that a kind of Global Research and Education Network may arise out of the existing international Internet system. However, the primary focus of this paper is on developments in the U.S.
続く材料の中で「米国全米研究教育ネットワーク」を意味するために「国家の研究と教育はネットワークでつなぐ」式を取ります。 同様のイニシアチブが他国で起こるかもしれなくて、一種のGlobal ResearchとEducation Networkが既存の国際的なインターネット・システムから起こるかもしれないとそれとなく思われます。 しかしながら、開発にはこの紙の焦点が米国にあります。
Cerf [Page 1] RFC 1167 NREN July 1990
サーフ[1ページ]RFC1167NREN1990年7月
FUNDAMENTALS
基本的
1. The NREN in the U.S. will evolve from the existing Internet base. By implication, the U.S. NREN will have to fit into an international environment consisting of a good many networks sponsored or owned and operated by non-U.S. organizations around the world.
1. 米国のNRENは既存のインターネットベースから発展するでしょう。 含意で、U.S. NRENは世界中のnon-U.S.組織によって後援されるか、所有されて、または経営された多くのネットワークから成る国際的な環境に収まらなければならないでしょう。
2. There will continue to be special-purpose and mission-oriented networks sponsored by the U.S. Government which will need to link with, if not directly support, the NREN.
2. 特別な目的が続いて、任務指向のネットワークは、NRENをリンクするそうする政府が、必要がある米国のそばで後援するか、または直接サポートします。
3. The basic technical networking architecture of the system will include local area networks, metropolitan, regional and wide-area networks. Some nets will be organized to support transit traffic and others will be strictly parasitic.
3. システムの基本的な技術的なネットワークアーキテクチャは首都の、そして、地方のローカル・エリア・ネットワークと広域ネットワークを含むでしょう。 いくつかのネットが、トランジットがトラフィックであるとサポートするのが組織化されて、他のものは厳密に寄生的になるでしょう。
4. Looking towards the end of the decade, some of the networks may be mobile (digital, cellular). A variety of technologies may be used, including, but not limited to, high speed Fiber Data Distribution Interface (FDDI) nets, Distributed-Queue Dual Bus (DQDB) nets, Broadband Integrated Services Digital Networks (B-ISDN) utilizing Asynchronous Transfer Mode (ATM) switching fabrics as well as conventional Token Ring, Ethernet and other IEEE 802.X technology. Narrowband ISDN and X.25 packet switching technology network services are also likely play a role along with Switched Multi-megabit Data Service (SMDS) provided by telecommunications carriers. It also would be fair to ask what role FTS-2000 might play in the system, at least in support of government access to the NREN, and possibly in support of national agency network facilities.
4. 10年間の端を面させて、いくつかのネットワークモバイルであるかもしれません(デジタルで、セルの)。 さまざまな技術が、中古の、そして、含んでいる他と、高速Fiber Data Distribution Interface(FDDI)ネットと、Distributed-待ち行列Dual Bus(DQDB)ネットと、従来のToken Ringと同様に骨組みを切り換えながらAsynchronous Transfer Mode(ATM)を利用するBroadband Integrated Services Digital Networks(B-ISDN)と、イーサネットと他のIEEE 802.X技術であるかもしれません。 また、狭帯域ISDNとX.25パケット交換技術ネットワーク・サービスはSwitched Multi-メガビットData Service(SMDS)に伴う役割が電気通信事業者で提供したありそうなプレーです。 また、FTS-2000がシステムでどんな役割を果たすかもしれないかを尋ねるのも公正でしょう、少なくともNREN、ことによると国家の代理店網施設およびを支持した政府アクセスを支持して。
5. The protocol architecture of the system will continue to exhibit a layered structure although the layering may vary from the present-day Internet and planned Open Systems Interconnection structures in some respects.
5. システムのプロトコルアーキテクチャは、レイヤリングがある点で現代のインターネットと計画されたオープン・システム・インターコネクション構造と異なるかもしれませんが、階層構造を示し続けるでしょう。
6. The system will include servers of varying kinds required to support the general operation of the system (for example, network management facilities, name servers of various types, email, database and other kinds of information servers, multicast routers, cryptographic certificate servers) and collaboration support tools including video/teleconferencing systems and other "groupware" facilities. Accounting and access control mechanisms will be required.
6. システムは種類がビデオ/電子会議システムと他の「グループウエア」施設を含むシステム(例えば、ネットワークマネージメント施設(様々なタイプのネームサーバ)はメールされます、データベースの、そして、他の種類の情報サーバ、マルチキャストルータ、暗号の証明書サーバ)と共同サポートツールの一般的な操作をサポートするのを必要とした異なることのサーバを含むでしょう。 会計学とアクセス管理機構が必要でしょう。
7. The system will support multiple protocols on an end to end basis. At the least, full TCP/IP and OSI protocol stacks will be supported. Dealing with Connectionless and Connection-Oriented Network Services in the OSI area is an open issue (transport service bridges and
7. システムは、基礎を終わらせるために終わりの複数のプロトコルをサポートするでしょう。 少なくとも、完全なTCP/IPとOSIプロトコル・スタックは支えられるでしょう。 そしてOSI領域でConnectionlessとConnectionが指向のNetwork Servicesに対処するのが、未解決の問題である、(サービスブリッジを輸送してください。
Cerf [Page 2] RFC 1167 NREN July 1990
サーフ[2ページ]RFC1167NREN1990年7月
application level gateways are two possibilities).
アプリケーションレベルゲートウェイが2つの可能性である、)
8. Provision must be made for experimental research in networking to support the continued technical evolution of the system. The NREN can no more be a static, rigid system than the Internet has been since its inception. Interconnection of experimental facilities with the operational NREN must be supported.
8. システムの継続的な技術的な発展をサポートにネットワークでつなぐことにおける実験的研究に備えなければなりません。 NRENはaが静的で、堅いシステムであったなら始まり以来インターネットがあるよりそうすることができます。 操作上のNRENにおける実験施設のインタコネクトをサポートしなければなりません。
9. The architecture must accommodate the use of commercial services, private and Government-sponsored networks in the NREN system.
9. アーキテクチャはNRENシステムで商業サービスの使用、個人的で政府によって後援されたネットワークに対応しなければなりません。
Apart from the considerations listed above, it is also helpful to consider the constituencies and stakeholders who have a role to play in the use of, provision of and evolution of NREN services. Their interests will affect the architecture of the NREN and the course of its creation and evolution.
また、上に記載された問題は別として、使用で果たされる役割、NRENの支給と発展サービスを持っている選挙民と利害関係者を考えるのも役立っています。 彼らの関心はNRENのアーキテクチャとその作成と発展のコースに影響するでしょう。
NREN CONSTITUENTS
NREN成分
The Users
ユーザ
Extrapolating from the present Internet, the users of the system will be diverse. By legislative intent, it will include colleges and universities, government research organizations (e.g., research laboratories of the Departments of Defense, Energy, Health and Human Services, National Aeronautics and Space Administration), non-profit and for-profit research and development organizations, federally funded research and development centers (FFRDCs), R&D activities of private enterprise, library facilities of all kinds, and primary and secondary schools. The system is not intended to be discipline- specific.
現在のインターネットから推定して、システムのユーザはさまざまになるでしょう。 立法趣旨で、それは大学、大学、政府研究組織(例えば、DefenseとEnergyとHealthとHuman Services、航空宇宙局のDepartmentsの研究所)、非営利的で利益の研究開発組織、連邦政府によって資金を供給された研究開発センター(FFRDCs)、私企業、すべての種類のライブラリ施設の研究開発活動、予備選挙、および中等学校を含むでしょう。 システムが規律特有であることを意図しません。
It is critical to recognize that even in the present Internet, it has been possible to accommodate a remarkable amalgam of private enterprise, academic institutions, government and military facilities. Indeed, the very ability to accept such a diverse constituency turns on the increasing freedom of the so-called intermediate-level networks to accept an unrestricted set of users. The growth in the size and diversity of Internet users, if it can be said to have been constrained at all, has been limited in part by usage constraints placed on the federally-sponsored national agency networks (e.g., NSFNET, NASA Science Internet, Energy Sciences Net, High Energy Physics Net, the recently deceased ARPANET, Defense Research Internet, etc.). Given the purposes of these networks and the fiduciary responsibilities of the agencies that have created them, such usage constraints seem highly appropriate. It may be beneficial to search for less
現在のインターネットでさえ、私企業、アカデミックな団体、政府、および軍事施設の顕著なアマルガムを収容するのが可能であると認めるのは重要です。 本当に、そのようなさまざまの選挙民を受け入れるまさしくその能力はいわゆる中間的レベルネットワークが無制限なセットのユーザを受け入れる増加する自由をつけます。 全く抑制されたとそれを言うことができるなら、インターネットユーザのサイズと多様性における成長は連邦政府によって後援された国家の代理店網(例えば、NSFNET、NASA Scienceインターネット、Energy Sciencesネット、High Energy Physicsネット、最近死んだアルパネット、Defense Researchインターネットなど)に置かれた用法規制で一部制限されました。 これらのネットワークの目的とそれらを作成した政府機関の受託者責任を考えて、そのような用法規制は非常に適切に見えます。 それは、それほど捜し求めないように有益であるかもしれません。
Cerf [Page 3] RFC 1167 NREN July 1990
サーフ[3ページ]RFC1167NREN1990年7月
constraining architectural paradigms, perhaps through the use of backbone facilities which are not federally-sponsored.
恐らく連邦政府によって後援されなかったバックボーン施設の使用で建築パラダイムを抑制します。
The Internet does not quite serve the public in the same sense that the telephone network(s) do (i.e., the Internet is not a common carrier), although the linkages between the Internet and public electronic mail systems, private bulletin board systems such as FIDONET and commercial network services such as UUNET, ALTERNET and PSI, for example, make the system extremely accessible to a very wide variety of users.
インターネットは電話網がするのと同じ意味で公衆に全く役立つというわけではありません(すなわち、インターネットは運輸業者ではありません)、例えば、システムはインターネットと公共の電子メール・システムの間のリンケージ、FIDONETなどの個人的な電子掲示板システム、およびUUNETや、ALTERNETやPSIなどの商業ネットワーク・サービスで非常に広い品種のユーザには非常にアクセスしやすくなりますが。
It will be important to keep in mind that, over time, an increasing number of institutional users will support local area networks and will want to gain access to NREN by that means. Individual use will continue to rely on dial-up access and, as it is deployed, narrow-band ISDN. Eventually, metropolitan area networks and broadband ISDN facilities may be used to support access to NREN. Cellular radio or other mobile communication technologies may also become increasingly popular as access tools.
増加する数の制度上のユーザが時間ローカル・エリア・ネットワークをサポートして、その手段でNRENへのアクセスを得たくなるのを覚えておくのは重要でしょう。 個人用は、ダイヤルアップアクセスとそれが配布されるときの狭周波数帯ISDNに依存し続けるでしょう。 結局、メトロポリタンエリアネットワークと広帯域のISDN施設は、NRENへのアクセスをサポートするのに使用されるかもしれません。 また、セルラーのラジオか他の移動通信技術がますますアクセスツールとしてポピュラーになるかもしれません。
The Service Providers
サービスプロバイダー
In its earliest stages, the Internet consisted solely of government-sponsored networks such as the Defense Department's ARPANET, Packet Radio Networks and Packet Satellite Networks. With the introduction of Xerox PARC's Ethernet, however, things began to change and privately owned and operated networks became an integral part of the Internet architecture.
最早期では、インターネットは唯一国防総省のアルパネットや、Packet Radio NetworksやPacket Satellite Networksなどの政府によって後援されたネットワークから成りました。 しかしながら、ゼロックスPARCのイーサネットの導入で、いろいろなことは変化し始めました、そして、個人的に所有されていて、運転されたネットワークはインターネットアーキテクチャの不可欠の部分になりました。
For a time, there was a mixture of government-sponsored backbone facilities and private local area networks. With the introduction of the National Science Foundation NSFNET, however, the architecture changed again to include intermediate-level networks consisting of collections of commercially-produced routers and trunk or access lines which connected local area network facilities to the government-sponsored backbones. The government-sponsored supercomputer centers (such as the National Aerospace Simulator at NASA/AMES, the Magnetic Fusion Energy Computing Center at Lawrence Livermore Laboratory and the half- dozen or so NSF-sponsored supercomputer centers) fostered the growth of communications networks specifically to support supercomputer access although, over time, these have tended to look more and more like general-purpose intermediate-level networks.
時間、政府によって後援されたバックボーン施設と私設のローカル・エリア・ネットワークの混合物がありました。 しかしながら、国立科学財団NSFNETの導入によると、アーキテクチャは、政府によって後援されたバックボーンにローカル・エリア・ネットワーク施設を接続した商業的に生産されたルータとトランクかアクセス回線の収集から成る中間的レベルネットワークを含むように再び変化しました。 これらは、時間がたつにつれて、ますます汎用中間的レベルネットワークに似ている傾向がありましたが、政府によって後援されたスーパーコンピュータセンター(NASA/エームズかローレンスリバーモア研究所のMagnetic Fusion Energy Computingセンターと半ダースかあまりにNSFによって後援されたスーパーコンピュータのNational Aerospace Simulatorなどのセンター)は、特にスーパーコンピュータアクセスをサポートするために通信網の成長を促進しました。
Many, but not all, of the intermediate-level networks applied for and received seed funding from the National Science Foundation. It was and continues to be NSF's position, however, that such
すべてではなく、中間的レベルネットワークの多くが、国立科学財団からの種子基金に申し込んで、受けました。 しかしながら、それは、あって、ずっとNSFの位置であり、それはそのようなものです。
Cerf [Page 4] RFC 1167 NREN July 1990
サーフ[4ページ]RFC1167NREN1990年7月
direct subsidies should diminish over time and that the intermediate networks should become self-sustaining. To accomplish this objective, the intermediate-level networks have been turning to an increasingly diverse user constituency (see section above).
時間がたつにつれて、補助金を減少させるべきであり、中間ネットワークを自己持続型にならせるべきであるよう指示してください。 この目的を達成するために、中間的レベルネットワークはますます多様なユーザ選挙民に頼っています(セクションが上であることを見てください)。
The basic model of government backbones, consortium intermediate level nets and private local area networks has served reasonably well during the 1980's but it would appear that newer telecommunications technologies may suggest another potential paradigm. As the NSFNET moves towards higher speed backbone operation in the 45 Mb/s range, the importance of carrier participation in the enterprise has increased. The provision of backbone capacity at attractive rates by the inter-exchange carrier (in this case, MCI Communications Corporation) has been crucial to the feasibility of deploying such a high speed system.
政府バックボーン、共同体の中間的平らなネット、および私設のローカル・エリア・ネットワークの基本型は合理的に1980年代の間、良い状態で役立ちましたが、より新しい電気通信技術が別の潜在的パラダイムを示すかもしれないように見えるでしょう。 NSFNETが45Mb/sの範囲で、より高い速度バックボーン操作に近づくのに従って、企業における、キャリヤー参加の重要性は増加しました。 相互交換キャリヤー(この場合MCIコミュニケーションズ社)による魅力的な料金におけるバックボーン容量の支給はそのような高速システムを配布することに関する実現の可能性に重要です。
As the third phase of the NREN effort gets underway, it is becoming increasingly apparent that the "federally-funded backbone" model may and perhaps even should or must give way to a vision of commercially operated, gigabit speed systems to which the users of the NREN have access. If there is federal subsidy in the new paradigm, it might come through direct provision of support for networking at the level of individual research grant or possibly through a system of institutional vouchers permitting and perhaps even mandating institution-wide network planning and provision. This differs from the present model in which the backbone networks are essentially federally owned and operated or enjoy significant, direct federal support to the provider of the service.
NREN取り組みの3番目のフェーズが始まるとき、それは、屈しなければならないべきであるか、ますます明らかに「連邦政府によって資金を供給されたバックボーン」モデルが屈するなって、または恐らくNRENのユーザがアクセサリーを持っている商業的に運転されたギガビット速度システムのビジョンに屈しさえしなければなりません。 新しい発想に連邦政府の助成金があれば、それは個々の研究助成金のレベルにおいて、または、ことによると制度上のバウチャーのシステムを通して可能にすること、恐らく団体全体のネットワーク計画を強制さえして、および支給をネットワークでつなぐサポートのダイレクト支給を通り抜けるかもしれません。 これはバックボーンネットワークが重要で、ダイレクトな連邦のサポートを本質的には連邦政府によって所有されて、運用するか、または楽しむ現在のモデルからサービスのプロバイダーまで異なります。
The importance of such a shift in service provision philosophy cannot be over-emphasized. In the long run, it eliminates unnecessary restrictions on the use and application of the backbone facilities, opening up possibilities for true ubiquity of access and use without the need for federal control, except to the extent that any such services are considered in need of regulation, perhaps. The same arguments might be made for the intermediate level systems (metropolitan and regional area access networks). This does NOT mean that private networks ranging from local consortia to inter-continental systems will be ruled out. The economics of private networking may still be favorable for sufficiently heavy usage. It does suggest, however, that achieving scale and ubiquity may largely rely on publicly accessible facilities.
サービス支給哲学における、そのようなシフトの重要性を偏重できません。 結局、バックボーン施設の使用とアプリケーションのときに不要な制限を排除します、どんなそのようなサービスも恐らく規則を必要として考えられるという範囲を除いて、アクセスと使用の本当の偏在のために連邦のコントロールの必要性なしで可能性を開けて 中間的平らなシステム(首都の、そして、地方の領域アクセスネットワーク)のために同じ議論をするかもしれません。 これは、地方のコンソーシアムから大陸間システムまで及ぶ私設のネットワークが除外されることを意味しません。 十分重い用法には、個人的なネットワークの経済学はまだ好ましいかもしれません。 しかしながら、それは、スケールと偏在を達成すると公的にアクセスしやすい施設が主に当てにされるかもしれないのを示します。
Cerf [Page 5] RFC 1167 NREN July 1990
サーフ[5ページ]RFC1167NREN1990年7月
The Vendors
ベンダー
Apart from service provision, the technology available to the users and the service providers will come largely from commercial sources. A possible exception to this may be the switches used in the gigabit testbed effort, but ultimately, even this technology will have to be provided commercially if the system is to achieve the scale necessary to serve as the backbone of the NREN.
サービス支給は別として、ユーザとサービスプロバイダーに利用可能な技術は主に商業ソースから来るでしょう。 これへの可能な例外はギガビットテストベッド取り組みに使用されるスイッチであるかもしれませんが、結局、システムがNRENのバックボーンとして役立つのに必要なスケールを達成することであるなら商業的にこの技術さえ提供しなければならないでしょう。
An important consequence of this observation is that the NREN architecture should be fashioned in such a way that it can be constructed from technology compatible with carrier plans and available from commercial telecommunications equipment suppliers. Examples include the use of SONET (Synchronous Optical Network) optical transmission technology, Switched Multimegabit Data Services offerings (metropolitan area networks), Asynchronous Transmission Mode (ATM) switches, frame relays, high speed, multi-protocol routers, and so on. It is somewhat unclear what role the public X.25 networks will play, especially where narrow and broadband ISDN services are available, but it is also not obvious that they ought to be written off at this point. Where there is still research and development activity (such as in network management), the network R&D community can contribute through experimental efforts and through participation in standards-making activities (e.g., ANSI, NIST, IAB/IETF, Open NMF).
この観測の重要な結果はNREN構造がキャリヤープランとのコンパチブル、そして、商業通信機器供給者から利用可能な技術からそれを組み立てることができるような方法で作成されるべきであるということです。 例はSonet(同期式光通信網)光伝送技術、Switched Multimegabit Data Services提供(メトロポリタンエリアネットワーク)、Asynchronous Transmission Mode(ATM)スイッチ、フレームリレー、高速、マルチプロトコルルータなどの使用を含んでいます。 特に狭くて広帯域のISDNサービスが利用可能であるところで公立のX.25ネットワークがどんな役割を果たすかが、いくらか不明瞭ですが、また、それらがここにすぐに書かれるべきであるのも、明白ではありません。 研究開発活動(ネットワークマネージメントなどの)がまだあるところでは、ネットワーク研究開発共同体は規格を作る活動(例えば、ANSI、NIST、IAB/IETF、オープンNMF)で実験的な努力を通して参加を通して貢献できます。
OPERATIONS
操作
It seems clear that the current Internet and the anticipated NREN will have to function in a highly distributed fashion. Given the diversity of service providers and the richness of the constituent networks (as to technology and ownership), there will have to be a good deal of collaboration and cooperation to make the system work. One can see the necessity for this, based on the existing voice network in the U.S. with its local and inter-exchange carrier (IEC) structure. It should be noted that in the presence of the local and IEC structure, it has proven possible to support private and virtual private networking as well. The same needs to be true of the NREN.
現在のインターネットと予期されたNRENが非常に分配されたファッションで機能しなければならないのは明確に見えます。 システム作業をするためにはそこでは、多くの共同と協力でなければならないでしょうサービスプロバイダーの多様性と構成しているネットワークの豊か(技術と所有権に関する)を考えて。 人はこの必要性を認めることができます、ローカルと相互交換キャリヤー(IEC)構造がある米国の既存の声のネットワークに基づいて。 地方とIEC構造があるときまた、個人的で仮想の個人的なネットワークをサポートするのが可能であると判明したことに注意されるべきです。 同じくらいは、NRENに関して本当である必要があります。
A critical element of any commercial service is accounting and billing. It must be possible to identify users (billable parties, anyway) and to compute usage charges. This is not to say that the NREN component networks must necessarily bill on the basis of usage. It may prove preferable to have fixed access charges which might be modulated by access data rate, as some of the intermediate-level networks have found. It would not be surprising to find a mixture of charging policies in which usage charges are preferable for small
どんな商業サービスの重要な要素も、会計と支払いです。 ユーザ(とにかく支払い請求可能なパーティー)を特定して、用法料金を計算するのは可能であるに違いありません。 これは、NRENコンポーネントネットワークがそうしなければならないと言わないためのものです。用法に基づいた必ず請求書。 見つけられて、それはいくつかの中間的レベルネットワークが調節されたようにアクセスデータ信号速度によって調節されるかもしれないアクセスチャージを修理したために望ましいと判明するかもしれません。 料金がどの用法であるかで小さく望ましい状態で充電方針の混合物を見つけるのは驚くべきものでないでしょう。
Cerf [Page 6] RFC 1167 NREN July 1990
サーフ[6ページ]RFC1167NREN1990年7月
amounts of use and flat rate charges are preferred for high volume use.
使用と均一料金料金の量は高いボリューム使用のために好まれます。
It will be critical to establish a forum in which operational matters can be debated and methods established to allow cooperative operation of the entire system. A number of possibilities present themselves: use of the Internet Engineering Task Force as a basis, use of existing telecommunication carrier organizations, or possibly a consortium of all service providers (and private network operators?). Even if such an activity is initiated through federal action, it may be helpful, in the long run, if it eventually embraces a much wider community.
操作上の件について討論できるフォーラムと全体のシステムの協力的な操作を許すために確立された方法を確立するのは重要でしょう。 多くの可能性が浮かびます: 基礎としてのインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース、既存の電気通信キャリヤー組織の使用、またはことによるとすべてのサービスプロバイダーの共同体(そして、個人的なネットワーク・オペレータ?)の使用。 そのような活動が連邦の動作で開始されても、役立つかもしれません、結局、結局はるかに広い共同体を抱擁するなら。
Agreements are needed on the technical foundations for network monitoring and management, for internetwork accounting and exchange payments, for problem identification, tracking, escalation and resolution. A framework is needed for the support of users of the aggregate NREN. This suggests cooperative agreements among network information centers, user service and support organizations to begin with. Eventually, the cost of such operations will have to be incorporated into the general cost of service provision. The federal role, even if it acts as catalyst in the initial stages, may ultimately focus on the direct support of the users of the system which it finds it appropriate to support and subsidize (e.g., the research and educational users of the NREN).
協定がネットワーク監視と管理の技術的な基礎で必要です、インターネットワーク会計と交換支払いで、問題識別、追跡、増大、および解決のために。 枠組みが集合NRENのユーザのサポートに必要です。 これは初めに、ネットワーク情報センター、ユーザサービス、およびサポート組織に共同契約を示します。 結局、そのような操作の費用は一般的なサービス生産費支給に組み入れられなければならないでしょう。 触媒として初期に機能しても、(例えば、NRENの研究と教育的なユーザ)を支持して、助成金を支給するのが適切な状態で連邦の役割は結局、それがそれを見つけるシステムのユーザのダイレクトサポートに焦点を合わせるかもしれません。
A voucher system has been proposed, in the case of the NREN, which would permit users to choose which NREN service provider(s) to engage. The vouchers might be redeemed by the service providers in the same sort of way that food stamps are redeemed by supermarkets. Over time, the cost of the vouchers could change so that an initial high subsidy from the federal government would diminish until the utility of the vouchers vanished and decisions would be made to purchase telecommunications services on a pure cost/benefit basis.
バウチャーシステムは提案されました、NRENの場合で。(NRENは、ユーザが、どのNRENサービスプロバイダーを従事させたらよいかを選ぶのを可能にするでしょう)。 バウチャーはサービスプロバイダーによってその食糧切符がスーパーマーケットによって償却されるという同じ種類の方法で身請けされるかもしれません。 時間がたつにつれて、バウチャーの費用は、バウチャーに関するユーティリティが消え失せて、純粋な費用/利益ベースで遠距離通信サービスを購入するのを決定をするだろうまで連邦政府からの初期の高い補助金が減少するように、変化できました。
IMPORTANCE OF COMMERCIAL INTERESTS
通商上の利益の重要性
The initial technical architecture should incorporate commercial service provision where possible so as to avoid the creation of a system which is solely reliant on the federal government for its support and operation. It is anticipated that a hybrid system will develop but, for example, it is possible that the gigabit backbone components of the system might be strictly commercial from the start, even if the lower speed components of the NREN vary from private, to public to federally subsidized or owned and operated.
初期のテクニカル・アーキテクチャは、そのサポートと操作において、連邦政府に唯一頼っているシステムの創造を避けるために可能であるところで商業サービス支給を取り入れるべきです。 ハイブリッドシステムが展開しますが、例えば、システムのギガビット背骨の部品が始めによって厳密に商業であることが、可能であると予期されます、NRENの下側の速度成分が個人的であるのと異なっても、連邦政府によって助成金を支給されるか、または所有されていて操作されることへの公衆に。
Cerf [Page 7] RFC 1167 NREN July 1990
サーフ[7ページ]RFC1167NREN1990年7月
CONCLUSIONS
結論
The idea of creating a National Research and Education Network has captured the attention and enthusiasm of an extraordinarily broad collection of interested parties. I believe this is in part a consequence of the remarkable range of new services and facilities which could be provided once the network infrastructure is in place. If the technology of the NREN is commercially viable, one can readily imagine that an economic engine of considerable proportions might result from the widespread accessibility of NREN-like facilities to business sector.
全米研究教育ネットワークを作成するという考えは利害関係者の異常に広い収集の注意と熱意を得ました。 私は、これが一部ネットワークインフラが適所にいったんあると提供されるかもしれない顕著な範囲の新種業務と施設の結果であると信じています。 NRENの技術が商業的に実行可能であるなら、人は、大部分の経済エンジンがNRENのような施設の広範囲のアクセシビリティから商業部門に生じるかもしれないと容易に想像できます。
Security Considerations
セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
Author's Address
作者のアドレス
Vinton G. Cerf Corporation for National Research Initiatives 1895 Preston White Drive, Suite 100 Reston, VA 22091
レストン、Suite100ヴァージニア 国家の研究イニシアチブ1895のプレストンの白いドライブ、22091へのビントンG.サーフ社
EMail: vcerf@NRI.Reston.VA.US
メール: vcerf@NRI.Reston.VA.US
Phone: (703) 620-8990
以下に電話をしてください。 (703) 620-8990
Cerf [Page 8]
サーフ[8ページ]
一覧
スポンサーリンク