RFC1168 日本語訳
1168 Intermail and Commercial Mail Relay services. A. Westine, A.L.DeSchon, J. Postel, C.E. Ward. July 1990. (Format: TXT=40306, PS=149816, PDF=55890 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group A. Westine Request for Comments: 1168 A. DeSchon J. Postel C.E. Ward USC/ISI July 1990
Westineがコメントのために要求するワーキンググループA.をネットワークでつないでください: 1168 A.DeSchon J.ポステルC.E.区USC/ISI1990年7月
INTERMAIL AND COMMERCIAL MAIL RELAY SERVICES
INTERMAILと商業メール中継サービス
STATUS OF THIS MEMO
このメモの状態
This RFC discusses the history and evolution of the Intermail and Commercial mail systems. The problems encountered in operating a store-and-forward mail relay between commercial systems such as Telemail, MCI Mail and Dialcom are also discussed. This RFC provides information for the Internet community, and does not specify any standard. Distribution of this memo is unlimited.
このRFCはIntermailとCommercialメールシステムの歴史と発展について議論します。また、Telemailや、MCIメールやDialcomなどの商業の体系の間の店とフォワードメール中継を操作する際に行きあたる問題について議論します。 このRFCはインターネットコミュニティのための情報を提供して、どんな規格も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
INTRODUCTION
序論
The evolution of large electronic mail systems testifies to the increasing importance of electronic mail as a means of communication and coordination throughout the scientific research community.
大きい電子メール・システムの発展は連絡調整の手段として科学的調査共同体中で電子メールの増加する重要性に証言します。
This paper is a summary of the development of, and a status report on, an experiment in protocol interoperation between mail systems of different design. USC/Information Sciences Institute (ISI) began work on this experiment in 1981 and over the years has provided an evolving demonstration service for users to exchange mail between the Internet and a few commercial mail systems.
この紙が開発の概要である、現状報告、オンです、間のプロトコルinteroperationでの実験は意匠相違のシステムを郵送します。 USC/情報Sciences Institute(ISI)は、1981年にこの実験に対する仕事を始めて、ユーザがインターネットといくつかの市販のメールシステムの間でメールを交換するように、数年間発展デモンストレーションにサービスを提供しています。
Recently other organizations have begun to provide similar services, demonstrating the ongoing need for interoperation of the Internet and the commercial mail systems. We believe that ISI's pioneering work in this area has promoted this expansion of service.
最近、他の組織は同様のサービスを提供し始めました、インターネットのinteroperationの進行中の必要性と市販のメールシステムを実施説明して。私たちは、この領域でのISIの先導的仕事がこのサービスの拡大を促進したと信じています。
These systems include the Internet mail system, the US Sprint Telemail system, the MCI Mail system, and the Dialcom systems. All of the systems were designed to operate autonomously, with no convenient mechanism to allow users of one system to send electronic mail to users on another system.
これらのシステムはインターネット・メールシステム、米国スプリントTelemailシステム、MCIメールシステム、およびDialcomシステムを含んでいます。システムのすべてが自主的に作動するようにどんな便利なメカニズムでも設計されていても、1台のシステムのユーザが別のシステムの上で電子メールをユーザに送るのを許容しませんでした。
The Intermail and Commercial Mail Relay (CMR) services described in this paper were developed to provide a means for sending mail between the Internet and these commercial mail systems.
この紙で説明されたIntermailとCommercialメールRelay(CMR)サービスは、インターネットとこれらの市販のメールシステムの間の送付メールに手段を提供するために開発されました。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 1] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[1ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
The Internet is an interconnected system of networks using the SMTP mail protocol, which includes the ARPANET, MILNET, NSFNET, and about 700 other networks; mail relays allow the exchange of mail with BITNET, CSNET, and the UUCP networks as well. To the users, this Internet looks like one large mail system with at least 100,000 computers and at least 400,000 users. Figure 1 illustrates the path of a message sent by a user on one Internet host to a user on another Internet host. For more details on the Internet and connected networks (see Appendix A).
インターネットはネットワークがアルパネット、MILNET、NSFNET、および他のおよそ700のネットワークを含んでいるSMTPメールプロトコルを使用する相互接続システムです。 メール中継はまた、Bitnetとのメールの交換、CSNET、およびUUCPネットワークを許容します。 ユーザに、このインターネットは少なくとも10万台のコンピュータと少なくとも40万人のユーザとの1台の大きいメールシステムに似ています。 図1は別のインターネット・ホストで1人のインターネット・ホストでユーザによってユーザに送られたメッセージの経路を例証します。 インターネットと接続ネットワーク(Appendix Aを見る)に関するその他の詳細のために。
As commercial mail systems came into popular use, it became clear that a mail link between the Internet and the commercial mail systems was necessary (see Appendix B). More and more commercial and research entities needed to communicate with the Internet research community, and many of these organizations (for one reason or another) were inappropriate candidates for Internet sites. The Intermail and CMR services allow these groups to communicate with Internet users by purchasing electronic mail services from commercial companies.
市販のメールシステムが一般的な使用に入ったとき、インターネットと市販のメールシステムとのメールリンクが必要であったのは(Appendix Bを見てください)明確になりました。 ますます多くのコマーシャルと研究実体は、インターネット研究団体とコミュニケートする必要がありました、そして、これらの組織(何らかの理由のための)の多くがインターネット・サイトの不適当な候補でした。 IntermailとCMRサービスで、これらのグループは、営利会社から電子メールサービスを購入することによって、インターネットユーザとコミュニケートできます。
INTERMAIL
INTERMAIL
Intermail is an experimental mail forwarding system that allows users to send electronic mail across mail system boundaries. The use of Intermail is nearly transparent, in that users on each system are able to use their usual mail programs to prepare, send, and receive messages. No modifications to any of the mail programs on any of the systems are required. However, users must put some extra addressing information at the beginning of the body of their messages.
Intermailはユーザがメールシステム限界の向こう側に電子メールを送ることができる実験メール転送システムです。 Intermailの使用はほとんどわかりやすいです、各システムの上のユーザがメッセージを準備して、送って、受け取るのに彼らの普通のメールプログラムを使用できるので。 システムのどれかのメールプログラムのどれかへの変更は全く必要ではありません。 しかしながら、ユーザは彼らのメッセージのボディーの始めに何らかの余分なアドレス指定情報を置かなければなりません。
<<< Figure 1 - Internet to Internet Mail >>>
<<<数値1--インターネットメール>>>へのインターネット
The earliest version of Intermail was developed in 1981, by Jon Postel, Danny Cohen, Lee Richardson, and Joel Goldberg [1]. It ran on the TOPS-20 operating system and was used to forward VLSI chip specifications for the MOSIS project between the ARPANET and the Telemail system. The original addressing model used in this system was called "Source Route Forwarding". It was developed to handle situations in which a message might travel multiple hops before reaching its destination.
Intermailの最も初期のバージョンは1981年にジョン・ポステル、ダニー・コーエン、リー・リチャードソン、およびジョエル・ゴールドバーグ[1]によって開発されました。 それは、TOPS-20オペレーティングシステムで動いて、アルパネットとTelemailシステムの間のMOSISプロジェクトのためのVLSIチップ仕様を転送するのに使用されました。 このシステムで使用されるオリジナルのアドレシングモデルは「送信元経路推進」と呼ばれました。 それは、メッセージが目的地に到着する前に複数のホップを旅行するかもしれない状況を扱うために開発されました。
Later, in 1983, Annette DeSchon converted Intermail into a more general-purpose mail-forwarding system, supporting forwarding between the Internet mail system and three commercial mail systems: Telemail, MCI Mail, and Dialcom [3,4].
その後、1983年にアネットDeSchonは、より汎用のメール転送システムにIntermailを変換しました、インターネット・メールシステムと3の商業メールの間でシステムを進めるのを支持して: Telemail、MCIメール、およびDialcom[3、4]。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 2] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[2ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
As it became apparent that the level of generality of Source Route Forwarding was not needed, and as Intermail gained acceptance among users, an easier approach to addressing was developed. The new addressing model is called "Simple Forwarding". This form of addressing, like Source Route Forwarding, appears at the beginning of the text of each message. It can be used to include various Internet mail header fields in addition to the standard "To" and "Cc" address fields. This format also allows the use of special address formats, such as U.S. postal addresses and TELEX addresses, which are supported by the MCI Mail system. The Intermail system performed partially automated error handling. Error messages were created by the Intermail program and were then either approved or corrected by a human postmaster.
Source Route Forwardingの一般性のレベルは必要でなかったのが明らかになって、Intermailが承認をユーザに獲得するのに従って、アドレシングへの、より簡単なアプローチは開発されました。 新しいアドレシングモデルは「簡単な推進」と呼ばれます。 Source Route Forwardingのように、このフォームのアドレシングはそれぞれのメッセージのテキストの始めに見えます。 標準の“To"と「cc」アドレス・フィールドに加えて様々なインターネット・メールヘッダーフィールドを含むのにそれを使用できます。 また、この形式は特別なアドレス形式の使用を許します、米国郵便の宛先やTELEXアドレスなどのように。(アドレスはMCIメールシステムによってサポートされます)。 Intermailシステムは部分的に自動化されたエラー処理を実行しました。 エラーメッセージは、人間の郵便局長によってIntermailプログラムで作成されて、次に、承認されたか、または修正されました。
Figure 2 illustrates the pathways between the user mailboxes in the commercial mail systems and the user mailboxes in the Internet via the Intermail accounts and program modules. Figure 3 shows the Intermail processing in more detail.
図2はIntermailアカウントとプログラムモジュールを通して市販のメールシステムのユーザメールボックスとインターネットのユーザメールボックスの間の小道を例証します。 図3はさらに詳細にIntermail処理を示しています。
<<< Figure 2 - Commercial Mail to Intermail >>>
<<<数値2--Intermail>>>への商業メール
<<< Figure 3 - Intermail Processing >>>
<<<数値3--Intermail処理>>>。
COMMERCIAL MAIL RELAY
商業メール中継
In 1988, the Commercial Mail Relay (CMR) was developed to run on a dedicated UNIX system, replacing the TOPS-20-based Intermail system. The CMR is a store-and-forward mail link between the Internet and two commercial systems, Telemail and Dialcom. The only remaining forwarding performed by the TOPS-20 Intermail system is in support of the MCI Mail system. (This is planned for conversion to the CMR.) The CMR supports relay-style addressing in the "Internet to commercial system" direction, as well as Simple Forwarding in both directions. One advantage of relay-style addressing is that users from different commercial systems can appear on Internet mailing lists. Another advantage is that the reply features of most Internet user applications can be used by Internet users to respond to mail that originated on a commercial system. Unfortunately, since we do not have access to the address-parsing software on the commercial systems, it is not possible for users of the commercial systems to enter addresses directly into the message header, and they must continue to use Simple Forwarding.
1988年に、CommercialメールRelay(CMR)は専用UNIXシステムで動くために開発されました、TOPS-20ベースのIntermailシステムを置き換えて。 CMRはインターネットと、2個の商業の体系と、TelemailとDialcomとの店とフォワードメールリンクです。 TOPS-20 Intermailシステムによって実行された唯一の残っている推進がMCIメールシステムを支持しています。 (これは変換のためにCMRに計画されています。) CMRは「商業の体系へのインターネット」方向にリレースタイルアドレシングを支持して、両方の方向にSimple Forwardingを支持します。 リレースタイルアドレシングの1つの利点は異なった商業の体系からのユーザがインターネットメーリングリストに現れることができるということです。 別の利点はインターネットユーザが商業の体系の上で溯源されたそれを郵送するために応じるのにほとんどのインターネットユーザアプリケーションの回答機能を使用できるということです。 私たちが商業の体系の上のアドレス解析ソフトウェアに近づく手段を持っていないので残念ながら、商業の体系のユーザが直接メッセージヘッダーにアドレスを入れるのが、可能でなく、それらは、Simple Forwardingを使用し続けなければなりません。
The CMR supports automated error handling, which enables the system to provide faster turnaround on messages containing addressing errors, and requires much less intervention from a human postmaster.
CMRは自動化されたエラー処理を支持します。(それは、システムがアドレシング誤りを含むメッセージで、より速いターンアラウンドを供給するのを可能にして、まして、人間の郵便局長から介入を必要とします)。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 3] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[3ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
DESCRIPTION OF THE CMR SYSTEM
CMRシステムの記述
The Multi-channel Memo Distribution Facility (MMDF) is used as the system mail software because of its notion of separating the mail queue into separate channels [5]. This makes it easy to dedicate a channel/queue combination to each commercial system. Internet mail comes in over the standard SMTP port, and the system parses the destination address, queuing the message in the proper outgoing queue. A tag can be added to outgoing traffic so that replies can be made without any special processing at the destination site.
Multi-チャンネルMemo Distribution Facility(MMDF)は別々のチャンネル[5]にメール待ち行列を切り離すという概念のためにシステムメールソフトウェアとして使用されます。 これで、チャンネル/待ち行列組み合わせを各商業の体系に捧げるのは簡単になります。 インターネット・メールは標準のSMTPポートの上で入ります、そして、システムは送付先アドレスを分析します、適切な外向的な待ち行列におけるメッセージを列に並ばせて。 目的地サイトで少しも特別な処理なしで回答をすることができるように外向的な交通にタグを追加できます。
The CMR uses a relay mailbox on each commercial system. Commercial users send mail to this mailbox with a Simple Forwarding Header (SFH) at the head of their message text. Each channel, in addition to sending outgoing mail into the commercial system, reads all messages in the relay mailbox and places them in a spool file in the CMR host computer.
CMRは各商業の体系の上でリレーメールボックスを使用します。 営利的ユーザは彼らのメッセージ・テキストのヘッドのSimple Forwarding Header(SFH)と共にこのメールボックスにメールを送ります。 各チャンネルは、送信するメールを商業の体系に送ることに加えてリレーメールボックスの中にすべてのメッセージを読み込んで、CMRホストコンピュータのスプール・ファイルにそれらを置きます。
The processing of the spool file is performed by a single daemon. It parses each commercial system message header to find the sender and subject, then it searches for and processes the SFH. The SFH contains the destination Internet addresses. Figure 4a illustrates the path of mail from the Internet to the commercial sytems. Figure 4b illustrates the path from the commercial systrems to the Internet. Note: MCI Mail is not yet implemented.
スプール・ファイルの処理は単一のデーモンによって実行されます。 送付者と対象を見つけるためにそれぞれの商業の体系メッセージヘッダーを分析して、次に、それは、SFHを捜し求めて、処理します。 SFHは送付先インターネットアドレスを含んでいます。 図4aはインターネットから商業sytemsまでメールの経路を例証します。図4bは商業systremsからインターネットまで経路を例証します。 以下に注意してください。 MCIメールはまだ実行されていません。
The CMR employs a simple accounting mechanism: a shell script counts the number of times a string marker occurs in the MMDF logs. At the end of the month, another script uses an "awk" program to total the number of messages sent and received with each commercial system. The Commercial Mail Relay is being developed by Craig E. Ward. Ann Westine served as the Postmaster for both Intermail and the CMR until March 1989. Currently, our Action Office serves as Postmaster. Questions may be sent to "Intermail-Request@ISI.EDU".
CMRは単式簿記メカニズムを使います: シェルスクリプトはストリングマーカーがMMDFログに起こるという回の数を数えます。 月末に、別のスクリプトは、各商業の体系で送られて、受け取られたメッセージの数を合計するのに"awk"プログラムを使用します。 CommercialメールRelayはクレイグ・E.ウォードによって開発されています。 アンWestineはIntermailとCMRの両方のためのPostmasterとして1989年3月まで機能しました。 現在、私たちのアクションオフィスはPostmasterとして機能します。 " Intermail-Request@ISI.EDU "に質問を送るかもしれません。
<<< Figure 4a - The Internet to Commercial Systems >>>
<<<図4a--商業の体系>>>へのインターネット
<<< Figure 4b - Commercial Systems to the Internet >>>
<<<図4b--インターネット>>>への商業の体系
COMMERCIAL SYSTEMS SERVED
商業の体系は役立ちました。
The CMR provides mail relay service between the Internet and two commercial electronic mail systems: the US Sprint Telemail system and the Dialcom system. A CMR connection to MCI Mail is under development. MCI Mail is currently served by the TOPS-20 Intermail system. See Appendix C for recent traffic data.
CMRはインターネットと2台の商用電子メールシステムの間にメール中継サービスを供給します: 米国スプリントTelemailシステムとDialcomシステム。 MCIメールとのCMR接続は開発中です。 MCIメールは現在、TOPS-20 Intermailシステムによって役立たれています。 最近の交通データに関してAppendix Cを見てください。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 4] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[4ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
Telemail is an international commercial service. Some of the Telemail systems served by the CMR include MAIL/USA, NASAMAIL/USA, and GSFC/USA. Some government agencies, such as NASA and the Environmental Protection Agency, have dedicated Telemail systems. Companies also exist that purchase bulk services from Telemail and resell the service to individuals. Omnet's Sciencenet is a very popular example of this type of service.
Telemailは国際的な商業サービスです。 CMRによって役立たれたTelemailシステムのいくつかがメール/米国、NASAMAIL/米国、およびGSFC/米国を含んでいます。 NASAや環境保護庁などの政府機関の中にはTelemailシステムを捧げたものもありました。また、Telemailから集団サービスを購入して、個人に対するサービスを転売する会社が、存在します。 OmnetのSciencenetはこのタイプのサービスの非常にポピュラーな例です。
Dialcom is a commercial service similar to Telemail in that it has facilities for allowing groups to purchase tailored services, and some government agencies (such as the National Science Foundation and the U.S. Department of Agriculture) have special group-access plans. The IEEE Computer Society also has a dedicated group service, called IEEE Compmail, which is open to members of the IEEE Computer Society.
グループがオーダーメイドのサービスを購入するのを許容するための施設を持っているのでDialcomがTelemailと同様の商業サービスであり、特別なグループアクセスプランを持っている政府機関(国立科学財団や米国農務省などの)もあります。 また、IEEEコンピュータSocietyには、IEEE Compmailと呼ばれるIEEEコンピュータSocietyのメンバーにとって、開いているひたむきなグループサービスがあります。
MCI Mail is operated by MCI and is marketed to large companies as well as individual users.
MCIメールは、MCIによって操作されて、個々のユーザと同様に大企業に売り出されます。
Specific examples of the users of Intermail and the CMR are as follows:
IntermailとCMRのユーザの特定の例は以下の通りです:
1) Scientists in Oceanography, Astronomy, Geology, and Agriculture use Intermail and the CMR to communicate with colleagues. Many of these scientists have accounts on "Sciencenet", which is actually part of a Telemail system administered by Omnet.
1) Oceanography、Astronomy、Geology、およびAgricultureの科学者は、同僚とコミュニケートするのにIntermailとCMRを使用します。 これらの科学者の多くが"Sciencenet"にアカウントを持っています。(それは、実際にOmnetによって管理されたTelemailシステムの一部です)。
(2) The IEEE Computer Society's publication editors use the Dialcom system "Compmail" to manage the papers being prepared for their numerous publications. Many of the authors are in university departments with access to the Internet. Intermail and the CMR support a significant exchange of large messages containing manuscripts.
(2) IEEEコンピュータSocietyの公表エディタは、それらの多数の刊行物のために準備される書類を管理するのにDialcomシステム"Compmail"を使用します。 作者の多くがインターネットへのアクセスがある大学部にあります。 IntermailとCMRは原稿を含む大きいメッセージの重要な交換を支持します。
(3) NASA uses Telemail systems for its own work and has extensive exchanges through its own relay service, as well as Intermail and the CMR, for communicating with university scientists on the Internet.
(3) NASAは、それ自身の仕事にTelemailシステムを使用して、それ自身のリレーサービスで大規模な交換を持っています、IntermailとCMRと同様に、インターネットで大学に籍を置く科学者とコミュニケートするために。
Other developments to interoperate between the Internet and Commercial mail systems are:
インターネットとCommercialメールシステムの間に共同利用する他の開発は以下の通りです。
(1) The Merit gateway to Sprintmail and IEEE Compmail
(1) SprintmailとIEEE CompmailへのMeritゲートウェイ
(2) The CNRI gateway to MCI Mail
(2) MCIメールへのCNRIゲートウェイ
(3) The Ohio State University gateway to Compuserve, and,
そして(3) Compuserveへのオハイオ州立大学門。
(4) NASA-Ames gateway to Telemail
(4) TelemailへのNASA-エームズゲートウェイ
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 5] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[5ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
ACCEPTABLE USE POLICY FOR INTERMAIL AND THE CMR
許容できる、INTERMAILとCMRに方針を使用してください。
The Internet is composed of many networks sponsored by many organizations. However, all the Internet's long-haul networks are provided by U.S. government agencies. Each of these agencies limits the use of the facilities it provides in some way. In general, the statement by an agency about how its facilities may be used is called an "Acceptable Use Policy".
インターネットは多くの組織によって後援された多くのネットワークで構成されます。 しかしながら、すべてのインターネットの長期ネットワークは米国政府機関によって提供されます。 それぞれのこれらの政府機関はそれが何らかの方法で提供する施設の使用を制限します。 一般に、施設がどう使用されるかもしれないかに関する政府機関による声明が呼ばれる、「許容できる、方針を使用してください、」
The various agencies involved in the Internet are currently preparing their Acceptable Use Policy statements. Most of these are in draft form and have not been released as official agency statements as yet. None of these policies are currently available as online documents.
インターネットにかかわる様々な政府機関は現在、それらのAcceptable Use Policy声明を準備しています。 これらの大部分は、手形様式にあって、まだ公式の政府機関声明としてリリースされていません。 これらの方針のいずれも現在、オンラインドキュメントとして利用可能ではありません。
In the least restrictive case, all bona fide researchers and scholars, public and private, from the United States and foreign countries (unless denied access by national policy) are allowed access.
最も制限していない場合では、アクセサリーは合衆国と外国(アクセスが国策によって拒絶されない場合)から公共の、そして、個人的なすべての誠実な研究者と学者に、許容されています。
The Intermail and Commercial Mail Relay (CMR) systems at ISI are resources provided by the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) for computing and communication. Use of these resources must be limited to DARPA-sponsored work or other approved government business (or must otherwise meet the acceptable use policy of DARPA), only.
ISIのIntermailとCommercialメールRelay(CMR)システムはコンピューティングとコミュニケーションのための国防高等研究計画庁(DARPA)による調達資金です。 そうでなければ、必須は許容できる使用を満たします。または、これらのリソースの使用をDARPAによって後援された仕事か他の承認された公用に制限しなければならない、(DARPAの方針) 唯一です。
However, DARPA, as a member of the Federal Research Internet Coordinating Committee (FRICC), has agreed to the FRICC draft policy for communication networks, which provides in part that: "The member agencies of the FRICC agree to carry all traffic that meets the Acceptable Use Policy of the originating member agency".
しかしながら、連邦政府のResearchインターネットCoordinating Committee(FRICC)のメンバーとして、DARPAは通信ネットワークのためのFRICC試案に同意しました。(それは、以下のことを一部前提とします)。 「FRICCのメンバー代理店は、由来しているメンバー代理店のAcceptable Use Policyに会うすべての交通を運ぶのに同意します。」
Thus, e-mail messages (i.e., "traffic") that meet the Acceptable Use Policy of an agency and pass through some facility of that agency (i.e., "the originating member") on the way to Intermail or CMR are allowed.
したがって、政府機関のAcceptable Use Policyに会って、その政府機関(すなわち、「由来しているメンバー」)の何らかの施設をIntermailかCMRへの途中に通り抜けるメールメッセージ(すなわち、「交通」)が許容されています。
The current member agencies of the FRICC are DARPA, NSF, DOE, NASA, and NIH.
FRICCの現在のメンバー代理店は、DARPAと、NSFと、ドウと、NASAと、NIHです。
BITNET and UUCP (and other) networks are interconnected to the Internet via mail relays. It is the responsibility of the managers of these mail relays to ensure that the e-mail messages ("traffic") that enter the Internet via their mail relays meet the Acceptable Use Policy of the member agency providing the Internet access.
BitnetとUUCPの、そして、(他)のネットワークはメール中継でインターネットとインタコネクトされます。 彼らのメール中継でインターネットに入るメールメッセージ(「トラフィック」)がインターネット・アクセスを提供するメンバー代理店のAcceptable Use Policyに会うのを保証するのは、これらのメール中継のマネージャの責任です。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 6] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[6ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
In addition, we cannot allow CMR or Intermail to be used simply as a bridge between two commercial systems, even though CMR has this technical capability. At least one end of the communication must be related to FRICC acceptable use.
さらに、私たちは単に2個の商業の体系の間のブリッジとしてCMRかIntermailを使用させることができません、CMRには、この技術力がありますが。 FRICCの許容できる使用に少なくともコミュニケーションの片端に関連しなければなりません。
DETAILS OF CMR SYSTEM USE
CMRシステム使用の詳細
The CMR host computer is Internet host INTERMAIL.ISI.EDU (128.9.2.203). The users of the commercials system are required to know the proper gateways between the Internet and other networks such as BITNET, CSNET, or UUCP. Users on networks interconnected to the Internet likewise need to know how to reach the Internet to send mail through INTERMAIL.ISI.EDU to a commercial system.
CMRホストコンピュータがインターネット・ホストINTERMAIL.ISI.EDUである、(128.9 .2 .203)。 コマーシャルシステムのユーザはBitnet、CSNET、またはUUCPなどのインターネットと他のネットワークの間の適切なゲートウェイを知らなければなりません。 インターネットとインタコネクトされたネットワークのユーザは、同様にINTERMAIL.ISI.EDUを通してメールを商業の体系に送るためにインターネットに達する方法を知る必要があります。
The relay connection to Telemail is through their host TELEMAIL/USA. The general syntax for Telemail addresses is "[USER/ORGANIZATION]HOST/COUNTRY", making the full address for the relay mailbox:
彼らのホストTELEMAIL/米国を通ってTelemailとのリレー接続があります。 リレーメールボックスのための完全なアドレスを作って、Telemailアドレスのための一般的な構文は「[ユーザ/組織]ホスト/国」です:
[INTERMAIL/USCISI]TELEMAIL/USA
[INTERMAIL/USCISI]TELEMAIL/米国
Users across the entire Telemail service can send mail to this address. Users on the TELEMAIL host need only send to INTERMAIL.
全体のTelemailサービスの向こう側のユーザはこのアドレスにメールを送ることができます。 TELEMAILホストの上のユーザはINTERMAILに発信するだけでよいです。
Internet users can use the basic Telemail format, append a "%TELEMAIL" to it, and mail to the resulting address as if it really existed on INTERMAIL.ISI.EDU, e.g.:
例えばそれ、および結果として起こるアドレスへのメールへのまるで本当にINTERMAIL.ISI.EDUに存在しているかのように「インターネットユーザは基本的なTelemail形式を使用できて、」 %TELEMAILを追加してください」:
[CWARD/USCISI]TELEMAIL/USA%TELEMAIL@INTERMAIL.ISI.EDU
[CWARD/USCISI] TELEMAIL/USA%TELEMAIL@INTERMAIL.ISI.EDU
Note that the CMR system will accept anything before the "%TELEMAIL", that is, the CMR does not validate Telemail addresses before transmitting them to Telemail.
「CMRシステムが以前何も受け入れることに注意してください、」 %TELEMAIL、」、それらをTelemailに伝える前に、すなわち、CMRはTelemailアドレスを有効にしません。
The CMR handles Dialcom mail delivery in a similar way, but this system has what might be called "virtual hosts". Groups can be set up with an alias system to allow easier intra-group access. For example, both NSF and USDA share the same Dialcom host (157); but, while both groups send relay messages to Intermail, their actual fully qualified Dialcom mailboxes are different. For example, NSF's mailbox is NSF153, and USDA's mailbox is AGS9999.
CMRは同様の方法でDialcom郵便配達を扱いますが、このシステムには、「事実上のホスト」と呼ばれるかもしれないものがあります。 グループは別名システムで設立されて、より簡単なイントラグループアクセサリーを許容できます。 例えば、NSFとUSDAの両方が同じDialcomホスト(157)を共有します。 しかし、両方のグループはリレーメッセージをIntermailに送りますが、それらの実際の完全に適切なDialcomメールボックスは異なっています。 例えば、NSFのメールボックスはNSF153です、そして、USDAのメールボックスはAGS9999です。
Mail going in either direction may use an embedded Simple Forwarding Header. An SFH must be the first part of the message text. It starts with a "Forward:" field followed by a "To:" field. "Cc:", "Subject:", and other fields may follow the "To:" fields. The SFH is terminated by a blank line.
どちらの方向も調べる郵便配達人は埋め込まれたSimple Forwarding Headerを使用するかもしれません。 SFHはメッセージ・テキストの最初の部分であるに違いありません。 それ、始めはaと共に「以下を進めます」。 「To:」があとに続いた分野 さばきます。 「Cc:」、「Subject:」、および他の分野は「To:」に続くかもしれません。 分野。 SFHは空白行によって終えられます。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 7] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[7ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
This is a template of an SFH:
これはSFHのテンプレートです:
Forward: Destination-Network To: User@host1, User@host2, User2@host2 Cc: User@host1 Subject: This subject supercedes the subject in the host net header <Blank-Line>
以下を進めてください。 送信先ネットワークTo: User@host1 、ユーザ@host2、 User2@host2 Cc: User@host1 Subject: この対象のsupercedesはホストのネットのヘッダー<Blank線>の対象です。
Dialcom syntax is "Host-ID:User-ID", for example, 134:ABC1234. This format will work from any Dialcom host; but users in the same group as ABC would be able to use the user name, for example, JSMITH.
Dialcom構文は「ホストID: ユーザID」、例えば、134です: ABC1234。 この形式はどんなDialcomホストからも働くでしょう。 しかし、ABCが例えばJSMITHというユーザ名を使用できるだろうというように同じくらいのユーザは分類します。
Using the SFH format, mail to a Dialcom system could be sent as follows:
SFH形式を使用して、以下の通りDialcomシステムへのメールを送ることができました:
To: Intermail@ISI.EDU Subject: Test Message
To: Intermail@ISI.EDU Subject: テストメッセージ
Forward: Compmail To: 134:ABC1234
以下を進めてください。 Compmail To: 134: ABC1234
Here is the text of the message.
ここに、メッセージの本文があります。
Proper destination network names include ARPA, Telemail, Compmail, NSF-Mail, and USDA-Mail.
適切な目的地ネットワーク名はARPA、Telemail、Compmail、NSF-メール、およびUSDA-メールを含んでいます。
It is possible for a user to make mistakes at many points in the process. Errors are handled as automatically as possible by the CMR. Many errors are caught in the standard Internet mail traffic, and users receive the usual error messages from the system. Messages with incorrect commercial system addresses or faulty SFHs are also automatically returned to sender. Messages that the software cannot handle are sent to the CMR's user-service mailbox, Intermail- Request@ISI.EDU. This mailbox has been set up to take care of user problems and to be a central distribution point for user instructions.
ユーザがプロセスで多くのポイントで誤りをするのは、可能です。 誤りはCMRによってできるだけ自動的に扱われます。多くの誤りが標準のインターネット郵便運送に捕らえられます、そして、ユーザはシステムから普通のエラーメッセージを受け取ります。 また、自動的に不正確な商業の体系アドレスか不完全なSFHsがあるメッセージを送付者に返します。 CMRのユーザサービスメールボックス、Intermail Request@ISI.EDU にソフトウェアが処理できないメッセージを送ります。 このメールボックスは、ユーザ問題の世話をして、取扱説明書のための主要な分配ポイントになるようにセットアップされました。
PROBLEMS
問題
Several problems arise from the store-and-forward nature of the CMR. One of the biggest is that almost all of the commercial systems lack a machine-to-machine interface -- the CMR software must mimic a human user of the commercial system. Another problem is that the Internet and a commercial system have different forms (or syntax) for electronic mail addresses. A major goal of the CMR project is to make the link between networks as transparent as possible, allowing Internet users to use off-the-shelf mail programs. Making commercial
いくつかの問題がCMRの店とフォワード自然から起こります。最も大きいものの1つは商業の体系のほとんどすべてがマシンからマシンへのインタフェースを欠いているということです--CMRソフトウェアは商業の体系の人間のユーザをまねなければなりません。 別の問題はインターネットと商業の体系には電子メールアドレスのための異なったフォーム(または、構文)があるということです。 CMRプロジェクトの主要な目標はネットワークの間のリンクをできるだけ透明にすることです、使用にすぐ入手できるユーザがプログラム作成コマーシャルを郵送するインターネットを許容して
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 8] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[8ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
address formats fit the Internet standard is a major task [2].
アドレス形式発作インターネット標準は主タスク[2]です。
Compatibility with Internet addressing standards is also a concern. The commercial accounts are not able to take advantage of the transparency features of the Domain Name System (DNS) (see Appendix D); and some commercial addresses are incompatible with the Internet syntax--this requires Internet users to continue using the older methods.
また、規格を扱うインターネットとの互換性は関心です。 当座預金はドメインネームシステム(DNS)の透明機能を利用できません(Appendix Dを見てください)。 そして、いくつかの商業アドレスがインターネット構文と両立しないです--これは、インターネットユーザが、古くからある方法を使用し続けているのを必要とします。
Another general problem to be solved is to reduce the amount of time needed to maintain the system. Because most commercial systems force our software to mimic a human user, automatic error detection and handling are quite complex. The Intermail system requires human intervention in processing failed mail. A goal of the CMR is to fully automate these processes.
別の一般的な解決すべき課題は時間を短縮するのが、システムを維持する必要があったということです。 私たちのソフトウェアがほとんどの商業の体系によってやむを得ず人間のユーザをまねるので、自動誤り検出と取り扱いはかなり複雑です。 Intermailシステムは失敗したメールを処理する際に人間の介入を必要とします。 CMRの目標はこれらのプロセスを完全に自動化することです。
A related problem facing the CMR, as well as its predecessor Intermail, is the frequency with which commercial systems change their software. The changes are usually minor and do not bother most human users; however, the CMR depends on being able to recognize certain strings. To avoid the necessity of rebuilding the whole CMR when these strings change, most of the string markers are stored in ASCII files that are read at run time.
CMRに面することにおける関連する問題、およびその前任者Intermailは頻度です。商業の体系がそれらのソフトウェアを変える 変化は、通常、小さい方であり、ほとんどの人間のユーザを苦しめません。 しかしながら、CMRはあるストリングを認識できるのによります。 これらのストリングが変化するとき全体のCMRを再建するという必要性を避けるために、ストリングマーカーの大部分はランタイムのときに読まれるASCIIファイルに保存されます。
The translation of commercial system addresses has created a new set of problems, most of which are caused by the use of "special" characters by the commercial systems.
商業の体系アドレスに関する翻訳は新しいセットの問題を生じさせました。その大部分は商業の体系によって「特別な」キャラクタの使用で引き起こされます。
Telemail uses square brackets ("[" and "]") around user names. While these characters are not special by Internet standards when found in the local part of an address, many (perhaps most) Internet mailers refuse to accept these characters unless they are quoted. MMDF was modified locally to correct this.
そして、Telemailが角括弧を使用する、(「[「」、]、」、)、ユーザ名の周りで。 アドレスの地方の部分で見つけられる場合これらのキャラクタがインターネット標準で特別でない間、彼らが引用されない場合、多くの(恐らく大部分)インターネット郵送者が、これらのキャラクタを受け入れるのを拒否します。 MMDFは、これを修正するように局所的に変更されました。
The square bracket problem is even worse for users of IBM mainframe machines, many of which are used on BITNET. The square bracket is not a printable character on many BITNET IBM hosts, and all kinds of strange addresses can result from its use.
IBMメインフレームマシンのユーザには、角括弧問題はさらに悪いです。その多くがBitnetの上で使用されます。 角括弧は多くのBitnet IBMのホストの上の印刷可能なキャラクタではありません、そして、すべての種類の奇妙なアドレスは使用から生じることができます。
The colon is another example. Dialcom uses it as the delimiter between host and mailbox. However, the colon is a special character in the Internet mail standard [2]. Users can avoid this problem by using the SFH and placing the Dialcom address at the beginning of the message text. Although the CMR can accept addresses with colons, many Internet hosts and relays are unable to accept addresses that contain colons. Mail with colons in the address fields is often rejected by Internet hosts and is returned to the Intermail-Request mailbox for error processing. This can cause significant delays.
コロンは別の例です。 Dialcomはホストとメールボックスの間のデリミタとしてそれを使用します。 しかしながら、コロンはインターネット・メール規格[2]において特殊文字です。 ユーザは、SFHを使用して、メールの文頭のテキストにDialcomアドレスをみなすことによって、この問題を避けることができます。 CMRはコロンでアドレスを受け入れることができますが、多くのインターネット・ホストとリレーはコロンを含むアドレスを受け入れることができません。 コロンがアドレス・フィールドにあるメールをインターネット・ホストがしばしば拒絶して、エラー処理のためにIntermail-要求メールボックスに返します。 これは重要な遅れを引き起こす場合があります。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 9] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[9ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
Problems have also been caused by confusion about which hosts are mail relays between the Internet and other systems compatible with the Internet mail standard [2]. (e.g., BITNET, UUCP, and CSNET). When the CMR was implemented, a decision was made that the CMR would not keep track of these mail relays. When a relay is changed, as the BITNET mail relays were in 1988, mail may be rejected because the host either no longer exists or refuses the mail.
また、問題はホストがインターネット・メール規格[2]とのコンパチブルインターネットと他のシステムの間のメール中継である混乱で引き起こされました。 (例えば、Bitnet、UUCP、およびCSNET。) CMRを実装したとき、CMRがこれらのメール中継の動向をおさえないだろうという決定をしました。 1988年に、Bitnetメール中継があったときリレーを変えるとき、ホストがもう存在していないか、またはメールを拒否するので、メールを拒絶するかもしれません。
The mail relay problem is a subset of the larger problem of communicating information about new features and changes to the user community. Virtually none of the users of the CMR are local. Many are hidden behind the veil of the commercial system. (Dealing with commercial system customer support people has proven to be frustrating -- few of them seem to understand the concept of machine-to-machine exchanges.) Enhancements to commercial software that necessitate minor changes can disrupt some CMR users for days.
メール中継問題はユーザーコミュニティへの新機能と変化の情報を伝えるというより大きい問題の部分集合です。 実際にはCMRのユーザのだれ一人地元ではありません。 多くが商業の体系のベールの後ろに隠されます。 (商業の体系顧客サポートの人々に対応するのはいらだたしいと判明しました--彼らのわずかしか、マシンからマシンへの交換の概念を理解しているように思えません。) 商用ソフトウェアへのマイナーチェンジを必要とする増進は何日も何人かのCMRユーザを混乱させることができます。
Another problem that has not been adequately solved is validation of commercial system addresses and processing of failed commercial system mail. The Telemail system will not validate a user/host combination until after the full text of the message has been transmitted. If a long message is sent to an invalid address, it can be very expensive in terms of wasted time and connect charges.
適切に解決されていない別の問題は、商業の体系アドレスの合法化と失敗した商業の体系メールの処理です。 メッセージの全文が伝えられた後までTelemailシステムはユーザ/ホスト組み合わせを有効にしないでしょう。 長いメッセージを無効のアドレスに送るなら、無駄な時間と接続料金で非常に高価である場合があります。
Telemail also gives inadequate information when the host is correct but the user name is not. The failed mail notice received from Telemail is of little use to either a human reader or the CMR software. The only information that Telemail returns is the message ID number -- it provides no subject, and no text to distinguish the message from the numerous others that pass through the mailbox.
また、Telemailはホストがいつ正しいかという不十分な情報にもかかわらず、存在でないというユーザ名を与えます。 Telemailから受け取られた失敗したメール通知はほとんど人間の読者かCMRソフトウェアのどちらかの役に立ちません。 Telemailが戻るという唯一の情報がメッセージID番号です--それは、メールボックスを通り抜ける多数の他のものとメッセージを区別するために対象がなく、およびテキストを全く提供しません。
Dialcom does a better job of validating addresses. If an address is not recognized, the system immediately prompts for a correction. A simple <RETURN> will delete the invalid address from the list.
Dialcomはアドレスを有効にするより良い仕事をします。 アドレスが認識されないなら、システムはすぐに、aのために修正をうながします。 簡単な<RETURN>はリストから無効のアドレスを削除するでしょう。
The commercial systems are geared for paying customers to send and receive mail to other paying customers. They are not equipped to handle reverse billing, or "collect calls." ISI is currently charged for connect time needed to transmit and receive mail to and from other Internet sites. A possible solution to this problem would be to extend the CMR. to include accounting and billing procedures that would pass the costs of CMR to its users.
顧客が他の有料入場者にメールを送って、受け取るのを支払うことの商業の体系は用意をされます。 逆の支払い、または「コレクトコール」を扱うためにそれらを備えていません。 ISIは現在、インターネット・サイトと他のインターネット・サイトからメールを送受信するのに必要である接続時間の間、請求されます。 この問題への可能な解決はCMRを広げるだろうことです。会計と手順にそれを請求するのを含むように、CMRのコストをユーザに渡すでしょう。
What had been GTE Telemail became Sprint SprintMail, Telenet became Sprintnet, and the host TELEMAIL/USA became SM66/USA.
GTE TelemailであったことはスプリントSprintMailになりました、そして、テレネットはSprintnetになりました、そして、ホストTELEMAIL/米国はSM66/米国になりました。
In April 1990, Sprint installed its X.400 implementation. For the time being, the old-style Interconnect syntax will work. The CMR
1990年4月に、スプリントはX.400実装をインストールしました。 当分の間、古いスタイルInterconnect構文は利くでしょう。 CMR
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 10] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[10ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
telemail channel and the Simple Forwarding Header (SFH) processor, were modified to accept either format in the SprintMail "From" field.
チャンネルとSimple Forwarding Header(SFH)プロセッサをtelemailして、SprintMail “From"分野で形式を受け入れるように変更されました。
Sprint uses the following syntax for X.400:
スプリントはX.400に以下の構文を使用します:
(O:USCISI,UN:INTERMAIL,TS:SM66)
(t: O: USCISI、国連: INTERMAIL、SM66)
The SFH processor will "translate" this into:
SFHプロセッサはこれを以下に「翻訳するでしょう」。
/O=USCISI/UN=INTERMAIL/TS=SM66/%TELEMAIL
/O=USCISI/UN=INTERMAIL/tはSM66/%TELEMAILと等しいです。
The channel program will reverse the process. In the translation, parentheses become slashes, colons become equal signs and commas become slashes and vice versa.
チャネルプログラムはプロセスを逆にするでしょう。 翻訳では、括弧はスラッシュになります、そして、コロンは等号になります、そして、コンマは逆もまた同様にスラッシュになります。
Unfortunately, the translation algorithm is not foolproof. A Sprint/Internet relay did not use the same field names and values as those in SprintMail. Consequently, a CMR translated address can not be sent unmodified to Sprint's relay, Sprint.COM, and Sprint.COM processed addresses cannot be sent unmodified to the CMR.
残念ながら、変換アルゴリズムはきわめて簡単ではありません。 スプリント/インターネットリレーはSprintMailのそれらとして同じフィールド名と値を使用しませんでした。 その結果、CMR変換されたアドレスはスプリントのリレー、Sprint.COM、およびSprint.COMに変更されていなく送って、CMRに変更されていなく処理アドレスを送ることができないということであるはずがありません。
From experimentation, the modifications necessary to a CMR processed address to make it acceptable to Sprint.COM are (1) take the "non- standard" X.400 fields of "UN" and "TS" and prepend "DD." to them, (2) add the country field and code (C:US) and (3) add the Telemail administrative domain name (ADMD:Telemail). The above example would become:
実験から、それをSprint.COMに許容できるようにするのにCMRに、アドレスが処理されていたのが必要な変更は、(1) 「非標準」のX.400がさばく「国連」の撮影と、「t」とprepend"DD"です。(2) それらに、国の分野とコード(C: 米国)を加えてください、そして、(3) Telemailの管理ドメイン名(ADMD: Telemail)を加えてください。 上記の例はなるでしょう:
/O=USCISI/DD.UN=INTERMAIL/DD.TS=SM66/ADMD=TELEMAIL/C=US/@Sprint.COM
/O=USCISI/DD.UN=INTERMAIL/DD.TS=SM66/ADMD=TELEMAIL/Cは US/@Sprint.COM と等しいです。
The country code must be changed from "US" to "USA." The CMR queue name must also be appended: "%TELEMAIL."
国名略号は「米国」から「米国」に変わらなければなりません。 また、CMR待ち行列名を追加しなければなりません: 「%TELEMAIL。」
The situation is further complicated by Sprint's decision to only relay mail to and from its own administrative domain. Other X.400 ADMDs may be added in the future if payment problems can be overcome.
ドメインと、そして、それ自身の管理ドメインからのメールをリレーするだけであるというスプリントの決定で状況はさらに複雑にされます。 支払い問題を克服できるなら、他のX.400 ADMDsは将来、加えられるかもしれません。
SprintMail encoded Internet addresses are not parsed correctly by the SFH processor, but that should not be a major problem -- who on the Internet is going to send to the commercial side of the relay?
大した問題であるべきではありません--コード化されたインターネットが扱うSprintMailはSFHプロセッサによって正しく分析されませんが、インターネットのだれがリレーの商業側面に発信するでしょうか?
When the NSF decided to terminate NSFMAIL, it became clear that the CMR Project needed a way to get news out to the commercial users. The CMR channel programs now are able to append a news file to the end of messages going into the commercial networks. After transmitting a message, each channel checks for a news file with the channel name and if present, sends it.
NSFが、NSFMAILを終えると決めたとき、CMR Projectがニュースを営利的ユーザに発する方法を必要としたのは明確になりました。 CMRチャネルプログラムは、現在、商業ネットワークを調べながら、ニュースファイルをメッセージの終わりに追加できます。 チャンネル名、存在しているならメッセージ、チャンネルがニュースファイルがないかどうかチェックするそれぞれを伝えた後に、それは発信しています。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 11] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[11ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
The biggest costs of the CMR are the connect times to the Sprintnet X.25 network and the commercial machines. Making the CMR transmit faster is the current number one problem.
CMRの最も大きいコストはSprintnet X.25ネットワークと市販のマシンへの接続時間です。 CMRをより速く伝わらせるのは、最新号1問題です。
Three strategies are being pursued:
3つの戦略が追求することにされます:
- Improve the implementation of the current method
- 現在のメソッドの実装を改良してください。
- Change the method to take advantage of changes in the commercial software
- 商用ソフトウェアにおける変化を利用するメソッドを変えてください。
- Upgrade the modems and increase the number of phone lines
- モデムをアップグレードさせてください、そして、電話回線の数を増強してください。
For a list of known problems or bugs in the CMR software, see the Appendix of the program logic manual [6].
CMRソフトウェアの既知の問題か欠陥のリストに関しては、プログラム・ロジック・マニュアル[6]のAppendixを見てください。
FUTURE DIRECTIONS
将来の方向
No software project is ever completed, and the CMR is no exception. There are many possible extensions, some more difficult than others.
ソフトウェア・プロジェクトは全く今までに完成しません、そして、CMRは例外ではありません。 可能な拡大であって、それ以上難しい多くは、他のものよりあります。
One addition that will be made to the CMR is a channel for interacting with MCI Mail. MCI Mail is one of the original TOPS-20 commercial systems that were serviced by Intermail; the CMR will need to replace this function before all of the TOPS-20 machines are removed from service on the Internet.
CMRにされる1つの追加が、MCIメールと対話するためのチャンネルです。 MCIメールはIntermailによって調整されたオリジナルのTOPS-20商業の体系の1つです。 CMRは、インターネットでサービスからTOPS-20マシンのすべてを取り除く前にこの機能を取り替える必要があるでしょう。
The adaptability of the CMR is such that adding new commercial systems should not be a major problem. Additional commercial systems under consideration include General Electric's GENIE, Western Union's EasyLink, and Compuserve.
CMRの適応性がそのようなものであるので、新しい商業の体系を加えるのは、大した問題であるべきではありません。 考慮している追加商業の体系がゼネラル・エレクトリック社のGENIE、ウェスタンユニオンのEasyLink、およびCompuserveを含んでいます。
One possible addition to the CMR system could be maintenance of a list of gateways. This would allow commercial system users to incorporate the native address formats of other networks into the SFHs. An advantage of this would be that users could simply tell the CMR to forward a message to BITNET, for example, and the CMR would find the gateway and properly format the address for that gateway.
CMRシステムへの1つの可能な追加がゲートウェイのリストのメインテナンスであるかもしれません。 これで、商業の体系ユーザは他のネットワークの固有のアドレス形式をSFHsに組み入れることができるでしょう。 この利点がユーザが、例えば、メッセージをBitnetに転送するように単にCMRに言うことができたということであるだろう、CMRはゲートウェイを見つけて、適切にそのゲートウェイへのアドレスをフォーマットするでしょう。
To increase the ease of use to Internet users, the system might treat each commercial system as an Internet host and create DNS database records for them. This would allow users to send mail to a non- Internet user at an Internet-style domain name.
システムは、インターネットユーザに使いやすさを増強するために、各商業の体系をインターネット・ホストとして扱って、それらのためのDNSデータベース・レコードを作成するかもしれません。 これで、ユーザはインターネットスタイルドメイン名で非インターネットユーザにメールを送ることができるでしょう。
Another improvement would be the possibility of accepting X.400-style addressing. The current system rejects them.
別の改良はX.400-スタイルアドレシングを受け入れる可能性でしょう。 現在のシステムはそれらを拒絶します。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 12] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[12ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
In order to further reduce the hazards of string changes in the commercial system software, an AI component could be added to the commercial system interfaces. Such an AI component might be able to "figure out" what marker a new prompt represents and to remember it.
商業の体系ソフトウェアにおけるストリング変化の危険をさらに減少させるために、商業の体系インタフェースにAIコンポーネントを加えることができました。 そのようなAIコンポーネントは、新しいプロンプトがどんなマーカーの代理をするかを「見積もっ」て、それを覚えていることができるかもしれません。
ACCESS INFORMATION
アクセス情報
For instructions on how to use Intermail and CMR contact Intermail- Request@ISI.EDU.
どうIntermailとCMRを使用するかに関する指示には、Intermail Request@ISI.EDU に連絡してください。
REFERENCES
参照
[1] Cohen, D., "A Suggestion for Internet Message Forwarding for MOSIS", IEN-180, USC/Information Sciences Institute, March 1981.
[1] コーエン、D.、「MOSISのためのインターネットメッセージ推進のための提案」、IEN-180、科学が1981年3月に設けるUSC/情報。
[2] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages", RFC-822, University of Delaware, August 1982.
[2] クロッカー、D.、「アルパインターネットテキスト・メッセージの形式の規格」、RFC-822、デラウエア大学、1982年8月。
[3] DeSchon, A. L., "MCI Mail/ARPA Mail Forwarding", USC/Information Sciences Institute, ISI Research Report, RR-84-141, August 1984.
[3] DeSchon、A.L.、「MCIメール/アルパメール転送」とUSC/情報科学は、設けて、ISIは1984年8月にレポート、RR-84-141について研究します。
[4] DeSchon, A. L., "INTERMAIL, An Experimental Mail Forwarding System", USC/Information Sciences Institute, ISI Research Report, RR-85-158, September 1985.
[4] DeSchon、A.L.、「INTERMAIL、実験用メール転送システム」とUSC/情報科学は、設けて、ISIは1985年9月にレポート、RR-85-158について研究します。
[5] Kingston, D., "MMDF II: A Technical Review", Usenix Conference, Salt Lake City, August 1984.
[5] キングストン、D.、「MMDF II:」 「技術審査」、Usenixコンファレンス、ソルトレイクシティー、1984年8月。
[6] Ward, C. E., "The Commercial Mail Relay Project: Intermail on UNIX", USC/Information Sciences Institute, 1988.
[6]区、C.E.、「商業メール中継は以下を映し出します」。 「UNIXの上のIntermail」、科学が設けるUSC/情報、1988。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 13] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[13ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
APPENDIX A
付録A
The Internet and Connected Networks
インターネットと接続ネットワーク
The Internet is a network of networks interconnected by gateways or routers. The common element is the TCP/IP protocol suite. The Internet now includes approximately 800 networks and 100,000 host computers. The Internet is made up of local area networks in research institutes and university campuses, regional networks, and long-haul networks. These resources are supported by the using organizations and by several US goverment agencies (including DARPA, NSF, NASA, DOE, and NIH). The long-haul networks in the Internet are the ARPANET, the MILNET, the NSFNET Backbone, the NASA Science Internet (NSI), and the DOE Energy Science Network (ESNET).
インターネットはゲートウェイかルータによってインタコネクトされたネットワークのネットワークです。 一般的な要素はTCP/IPプロトコル群です。 インターネットは現在、およそ800のネットワークと10万のホストコンピュータを含んでいます。 インターネットは研究所、大学構内、地域ネットワーク、および長期ネットワークでローカル・エリア・ネットワークで作られます。 これらのリソースは使用組織といくつかの米国goverment代理店によってサポートされます(DARPA、NSF、NASA、DOE、およびNIHを含んでいて)。 インターネットの長期ネットワークは、アルパネットと、MILNETと、NSFNET Backboneと、NASA Scienceインターネット(NSI)と、DOE Energy Science Network(ESNET)です。
Other systems using TCP/IP or other protocols may be networks of networks or "internets" with a lower case "i". The capital "I" Internet is the one described above.
TCP/IPを使用する他のシステムか他のプロトコルが小文字「i」があるネットワークか「インターネット」のネットワークであるかもしれません。 首都「I」インターネットは上で説明されたものです。
There are other networks with (semi-) compatible electronic mail systems. These include BITNET (and EARN and NETNORTH), UUCP (and EUNET), CSNET, ACSNET, and JANET. Users of electronic mail may not necessarily be aware of the boundaries between these systems and the Internet.
他のネットワークがある、(準、)、コンパチブル電子メール・システムこれらはBitnet(そして、EARNとNETNORTH)、UUCP(そして、EUNET)、CSNET、ACSNET、およびジャネットを含んでいます。 電子メールのユーザは必ずこれらのシステムとインターネットの間の境界を意識しているかもしれないというわけではありません。
The Domain Name System (DNS) is a mechanism used in the Internet for translating names of host computers into addresses. The DNS also allows host computers not directly on the Internet to have registered names in the same style.
ドメインネームシステム(DNS)はホストコンピュータの名前をアドレスに翻訳するのにインターネットで使用されるメカニズムです。 また、DNSは直接インターネットでないところのホストコンピュータに同じスタイルにおける名前を登録させました。
BITNET (Because It's Time NETwork)
Bitnet(それが時間ネットワークであるので)
BITNET has about 2,500 host computers, primarily at universities, in many countries. It is managed by EDUCOM, which provides administrative support and information services. There are three main constituents of the network: BITNET in the United States and Mexico, NETNORTH in Canada, and EARN in Europe. There are also AsiaNet, in Japan, and connections in South America. Gateways exist between BITNET and the Internet. The most common gateway used is CUNYVM.CUNY.EDU.
Bitnetは多くの国に主として大学におよそ2,500のホストコンピュータを持っています。 それはEDUCOMによって管理されます。(EDUCOMは管理サポートと情報サービスを提供します)。 ネットワークの3つの主な構成要素があります: そして、合衆国とメキシコのBitnet、カナダのNETNORTH、ヨーロッパでは、稼ぎます。 日本のAsiaNetも、および接続が南米にあります。 ゲートウェイはBitnetとインターネットの間に存在しています。 使用される中で最も一般的なゲートウェイはCUNYVM.CUNY.EDUです。
CSNET (The Computer + Science Network)
CSNET(コンピュータ+科学ネットワーク)
CSNET has 180 member organizations, primarily computer science research laboratories at universities and research institutes, including international affiliates in more than a dozen countries. CSNET has adopted DNS-style names for all its host computers. It is administered by the University Corporation for Atmospheric Research
CSNETは大学と研究所に180の会員会社、主としてコンピュータサイエンス研究所を持っています、1ダース以上の国に国際的な系列を含んでいて。 CSNETはすべてのホストコンピュータのためにDNS-スタイル名を採用しました。 それは大気調査のために大学社によって管理されます。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 14] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[14ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
(UCAR) and provides administrative support and information services via the CSNET Information Center (CIC) at Bolt Beranek and Newman (BBN). The gateway between CSNET and the Internet is RELAY.CS.NET.
そして、(ユーカー)、Bolt BeranekのCSNETインフォメーション・センター(CIC)とニューマン(BBN)を通して管理サポートと情報サービスを提供します。 CSNETとインターネットの間のゲートウェイはRELAY.CS.NETです。
Note: CSNET and BITNET have officially merged into a single organization as of October 1, 1989.
以下に注意してください。 CSNETとBitnetは公式に1989年10月1日付けで単純組織に溶け込みました。
UUCP (UNIX to UNIX Copy)
UUCP(UNIXコピーへのUNIX)
UUCP is a protocol, a set of files, and a set of commands for copying data files from one UNIX machine to another. These procedures are widely used to implement a hop-by-hop electronic mail system. This simple mechanism allows any UNIX host computer to join the system by arranging a connection (dial-up or permanent) with any UNIX host already in the system. In the basic UUCP system, mail is source routed by the sending user through a path of connected hosts to the destination. Currently, there are databases of connection information (UUCP maps) and programs (pathalias) that aid in determining routes. There is some use of DNS-style names by UUCP hosts. EUNET is a UUCP-based network in Europe, and JUNET is a similar net in Japan. These international branches of UUCP use DNS- style names as well. There are many hosts that may relay mail between UUCP and the Internet. One prominent gateway is UUNET.UU.NET.
UUCPは、1台のUnixマシンから別のUnixマシンまでデータファイルをコピーするためのプロトコルと、1セットのファイルと、1セットのコマンドです。 これらの手順は、ホップごとの電子メール・システムを実装するのに広く用いられます。 この簡単なメカニズムで、どんなUNIXホストコンピュータも、既にシステムのどんなUNIXホストに伴う(ダイヤルアップか永久的)の接続もアレンジすることによって、システムを接合できます。 基本的なUUCPシステムでは、メールは目的地への接続ホストの経路を通して送付ユーザによって発送されたソースです。 現在、接続情報(UUCP地図)とルートを決定する際に支援されるプログラム(pathalias)に関するデータベースがあります。 UUCPホストによるDNS-スタイル名の何らかの使用があります。 EUNETはヨーロッパのUUCPを拠点とするネットワークです、そして、JUNETは日本の同様のネットです。 UUCPのこれらの国際的なブランチはまた、DNSスタイル名を使用します。 UUCPとインターネットの間には、メールをリレーするかもしれない多くのホストがいます。 際立った1つの門はUUNET.UU.NETです。
JANET (Joint Academic NETwork)
ジャネット(共同アカデミックなネットワーク)
JANET is the primary academic network in the United Kingdom, linking about 1,000 computers at about 100 universities and research institutes. JANET has a domain name system similar to that of the Internet, but the order of the domain name parts is opposite (with the top-level domain on the left). The protocols used in JANET are the UK "Coloured Books". The primary gateway between JANET and the Internet is NSFNET-RELAY.AC.UK.
ジャネットはイギリスのプライマリアカデミックなネットワークです、およそ100の大学と研究所のおよそ1,000台のコンピュータをリンクして。 ジャネットには、インターネットのものと同様のドメイン名システムがありますが、ドメイン名の部品の注文は反対です(最上位のドメインが左にある)。 ジャネットで使用されるプロトコルは「本に着色された」イギリスです。 ジャネットとインターネットの間のプライマリゲートウェイはNSFNET-RELAY.AC.UKです。
ACSNET (Australian Computer Science Network)
ACSNET(オーストラリアのコンピュータサイエンスネットワーク)
ACSNET is the principal electronic mail system for the computer science and academic research community in Australia, connecting about 300 sites. It works similarly to UUCP. ACSNET has a domain naming syntax similar to that for Internet domains. The gateways between ACSNET and the Internet are MUNNARI.OZ.AU and UUNET.UU.NET.
ACSNETはコンピュータサイエンスのための主要な電子メール・システムとオーストラリアのアカデミックな研究団体です、およそ300のサイトをつなげて。 それは同様にUUCPに働いています。 ACSNETには、インターネットドメインに、それと同様のドメイン命名構文があります。 ACSNETとインターネットの間のゲートウェイは、MUNNARI.OZ.AUとUUNET.UU.NETです。
APPENDIX B
付録B
<<< Mail Systems Map >>>
<<<メールシステムは>>>を写像します。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 15] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[15ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
APPENDIX C
付録C
March 1990 sent read total
送られた1990年3月は合計を読みます。
Telemail 1291 768 2059 MCI Mail 56 44 100 Compmail 634 306 940 NSF-Mail 370 243 613 CGnet 171 82 253 USDA Mail 6 1 7 BellSouth 6 10 16 Other 0 0 0
2059年のTelemail1291 768MCIメール56 44 100Compmail634 306 940は82 253USDAメール6 1 7ベルサウス6 10 16他の0 0 0を370 243 613CGnet171にNSF郵送します。
Total 2534 1454 3988 Days in Month 31 Messages per Day 128.65
128.65日目あたりの月31のメッセージの総2534 1454 3988日間
April 1990 sent read total
送られた1990年4月は合計を読みます。
Telemail 1363 696 2059 MCI Mail 40 39 79 Compmail 771 329 1100 CGnet 361 191 552 USDA Mail 28 31 59 BellSouth 98 73 17 Other 0 0 0
2059年のTelemail1363 696MCIメール40 39 79Compmail771 329 1100CGnet361 191 552USDAは28 31 59ベルサウス98 73 17に他の0 0 0を郵送します。
Total 2661 1361 4022 Days in Month 30 Messages per Day 134.07
134.07日目あたりの月30のメッセージの総2661 1361 4022日間
May 1990 sent read total
送られた1990年5月は合計を読みます。
Telemail 1007 561 1568 MCI Mail 23 12 35 Compmail 815 359 1174 CGnet 406 210 616 USDA Mail 12 5 17 BellSouth 167 93 260 Other 0 0 0
1568年のTelemail1007 561MCIメール23 12 35Compmail815 359 1174CGnet406 210 616USDAメール12 5 17ベルサウス167 93 260他の0 0 0
Total 2430 1240 3670 Days in Month 31 Messages per Day 118.39
118.39日目あたりの月31のメッセージの総2430 1240 3670日間
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 16] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[16ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
APPENDIX D
付録D
The Domain Name System
ドメインネームシステム
The Domain Name System (DNS) provides for the translation between host names and addresses. Within the Internet, this means translating from a name, such as "ABC.ISI.EDU", to an IP address such as "128.9.0.123". The DNS is a set of protocols and databases. The protocols define the syntax and semantics for a query language to ask questions about information located by DNS-style names. The databases are distributed and replicated. There is no dependence on a single central server, and each part of the database is provided in at least two servers.
ドメインネームシステム(DNS)はホスト名とアドレスの間の翻訳に備えます。 インターネットの中では、これが、"ABC.ISI.EDU"などの名前からIPアドレスまで翻訳することを意味する、「128.9 .0 0.123インチ」 DNSは1セットのプロトコルとデータベースです。 照会言語がDNS-スタイル名によって見つけられた情報に関して質問するように、プロトコルは構文と意味論を定義します。 データベースは、分配されて、模写されます。 ただ一つのセントラルサーバーへの依存が全くありません、そして、データベースの各部分を少なくとも2つのサーバに提供します。
In addition to translating names to addresses for hosts that are in the Internet, the DNS provides for registering DNS-style names for other hosts reachable (via electronic mail) through gateways or mail relays. The records for such name registration point to an Internet host (one with an IP address) that acts as a mail forwarder for the registered host. For example, the Australian host "YARRA.OZ.AU" is registered in the DNS with a pointer to the mail relay "UUNET.UU.NET". This gives electronic mail users a uniform mail addressing syntax and avoids making them aware of the underlying network boundaries.
インターネットにいるホストのために名前をアドレスに翻訳することに加えて、DNSはゲートウェイを通して他のホストにとって、届いているDNS-スタイル名(電子メールを通した)を登録するか、メール中継に備えます。 そのような名前登録のための記録は登録されたホストのためのメール混載業者として務めるインターネット・ホスト(IPアドレスがある1)を示します。 例えば、オーストラリアのホスト「YARRA.OZ.Au」はDNSにメール中継"UUNET.UU.NET"への指針に登録されます。 これは、一定のメールアドレシング構文を電子メールユーザに与えて、彼らを基本的なネットワーク限界を意識するようにするのを避けます。
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 17] RFC 1168 Intermail and Commercial Mail Relay Services July 1990
Westine、DeSchon、ポステル、区[17ページ]RFC1168Intermail、および商業メール中継サービス1990年7月
SECURITY CONSIDERATIONS
セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
AUTHORS' ADDRESSES
作者のアドレス
Ann Westine USC/Information Sciences Instutite 4676 Admiralty Way Marina del Rey, CA 90292-6695
アンWestine USC/Information Sciences Instutite4676海軍本部Wayマリナデルレイ、カリフォルニア90292-6695
Phone: (213) 822-1511 EMail: Westine@ISI.EDU
以下に電話をしてください。 (213) 822-1511 メールしてください: Westine@ISI.EDU
Annette DeSchon USC/Information Sciences Instutite 4676 Admiralty Way Marina del Rey, CA 90292-6695
アネットDeSchon USC/Information Sciences Instutite4676海軍本部Wayマリナデルレイ、カリフォルニア90292-6695
Phone: (213) 822-1511 EMail: DeSchon@ISI.EDU
以下に電話をしてください。 (213) 822-1511 メールしてください: DeSchon@ISI.EDU
Jon Postel USC/Information Sciences Instutite 4676 Admiralty Way Marina del Rey, CA 90292-6695
ジョンポステルUSC/Information Sciences Instutite4676海軍本部Wayマリナデルレイ、カリフォルニア90292-6695
Phone: (213) 822-1511 EMail: Postel@ISI.EDU
以下に電話をしてください。 (213) 822-1511 メールしてください: Postel@ISI.EDU
Craig E. Ward USC/Information Sciences Instutite 4676 Admiralty Way Marina del Rey, CA 90292-6695
クレイグE.区USC/情報Sciences Instutite4676海軍本部Wayマリナデルレイ、カリフォルニア90292-6695
Phone: (213) 822-1511 EMail: Ward@ISI.EDU
以下に電話をしてください。 (213) 822-1511 メールしてください: Ward@ISI.EDU
Westine, DeSchon, Postel & Ward [Page 18]
Westine、DeSchon、ポステル、および区[18ページ]
一覧
スポンサーリンク