RFC1192 日本語訳

1192 Commercialization of the Internet summary report. B. Kahin. November 1990. (Format: TXT=35253 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Working Group                           B. Kahin, Editor
Request for Comments: 1192                                       Harvard
                                                           November 1990

働くワーキンググループのB.ケヒン、コメントを求めるエディタ要求をネットワークでつないでください: 1192 ハーバード1990年11月

                   Commercialization of the Internet
                            Summary Report

インターネット概略報告の商業化

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo is based on a workshop held by the Science, Technology and
   Public Policy Program of the John F. Kennedy School of Government,
   Harvard University, March 1-3, 1990.

このメモは政府のジョン F. ケネディ学校のScience、Technology、およびPublic Policy Programによって開かれたワークショップに基づいています、ハーバード大学、1990年3月1日〜3日。

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify any standard.  Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな規格も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Introduction

序論

   "The networks of Stages 2 and 3 will be implemented and operated so
   that they can become commercialized; industry will then be able to
   supplant the government in supplying these network services."  --
   Federal Research Internet Coordinating Committee, Program Plan for
   the National Research and Education Network, May 23, 1989, pp. 4-5.

「Stages2と3のネットワークは、彼らが商業化されるようになることができるように、実行されて、経営されるでしょう」。 「産業はその時、これらのネットワーク・サービスを供給する際に政府に取って代わることができるでしょう。」 -- 連邦政府のResearchインターネットCoordinating Committee、全米研究教育ネットワークのためのProgram Plan、1989年5月23日、ページ 4-5.

   "The NREN should be the prototype of a new national information
   infrastructure which could be available to every home, office and
   factory.  Wherever information is used, from manufacturing to high-
   definition home video entertainment, and most particularly in
   education, the country will benefit from deployment of this
   technology....  The corresponding ease of inter-computer
   communication will then provide the benefits associated with the NREN
   to the entire nation, improving the productivity of all information-
   handling activities.  To achieve this end, the deployment of the
   Stage 3 NREN will include a specific, structured process resulting in
   transition of the network from a government operation a commercial
   service."  -- Office of Science and Technology Policy, The Federal
   High Performance Computing Program, September 8, 1989, pp. 32, 35.

「NRENはあらゆる家、オフィス、および工場に利用可能であるかもしれない国家の新しい情報インフラストラクチャの手本であるべきです。」 情報がどこで特に教育に高い定義ホームビデオエンターテインメント、および製造から大部分まで使用されても、国はこの技術の展開の利益を得るでしょう… 次に、相互コンピュータコミュニケーションの対応する容易さはNRENに関連している利益を全体の国に提供するでしょう、すべての情報取り扱い活動の生産性を改良して。 「この終わりを達成するために、Stage3NRENの展開はコマーシャルが修理する官営からのネットワークの変遷をもたらす特定の、そして、構造化された過程を含むでしょう。」 -- 科学技術政策局、連邦政府のHighパフォーマンスComputing Program、1989年9月8日、ページ 32, 35.

   "The National Science Foundation shall, in cooperation with the
   Department of Defense, the Department of Energy, the Department of
   Commerce, the National Aeronautics and Space Administration, and
   other appropriate agencies, provide for the establishment of a
   national multi-gigabit-per-second research and education computer
   network by 1996, to be known as the National Research and Education
   Network, which shall:

「国防総省、エネルギー省、商務省、アメリカ航空宇宙局、および他の適切な機関と提携して、国立科学財団はそうする全米研究教育ネットワークとして知られているために1996年までに国家の1秒あたりのマルチギガビット研究と教育コンピュータネットワークの確立に備えるものとします」

        (1) link government, industry, and the education

(1) 政府、産業、および教育をリンクしてください。

Kahin                                                           [Page 1]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[1ページ]RFC1192商業化

        community;
             ....
             (6) be established in a manner which fosters and
        maintains competition and private sector investment in high
        speed data networking within the telecommunications
        industry;
             ....
             (8) be phased out when commercial networks can meet the
        networking needs of American researchers."

共同体。 .... (6) 電気通信事業の中で高速データネットワークへの競争と民間セクターからの投資を伸ばしていて、維持する方法で、設立されてください。 .... (8) 「商業ネットワークがアメリカ人の研究者のネットワーク需要を満たすことができたら、段階的に廃止されてください。」

   -- S. 1067, 101st Congress, 2nd Session, as marked up April 3, 1990
   ["High-Performance Computing Act of 1990"], Title II, Section 201.

-- S.1067、第101議会、1990年4月3日[「1990年の高性能コンピューティング法」]、Title II、セクション201にマークされる第2Session。

Background

バックグラウンド

   This report is based on a workshop held at the John F. Kennedy School
   of Government, Harvard University March 1-3, 1990, by the Harvard
   Science, Technology and Public Policy Program.  Sponsored by the
   National Science Foundation and the U.S.  Congress Office of
   Technology Assessment, the workshop was designed to explore the
   issues involved in the commercialization of the Internet, including
   the envisioned National Research and Education Network (NREN).
   Rather than recapitulate the discussion at the workshop, this report
   attempts to synthesize the issues for the benefit of those not
   present at the workshop.  It is intended for readers familiar with
   the general landscape of the Internet, the NSFNET, and proposals and
   plans for the NREN.

このレポートは政府のジョン F. ケネディ学校で開かれるワークショップに基づいています、ハーバード大学1990年3月1日〜3日、ハーバードScience、Technology、およびPublic Policy Program。 国立科学財団と技術評価局、ワークショップが探検するように設計された米国会期によって後援されて、問題は思い描かれた全米研究教育ネットワーク(NREN)にインターネット、包含の商業化にかかわりました。 むしろ、このレポートは、ワークショップでの議論について摘記するよりワークショップに出席していないそれらの利益のために問題を統合するのを試みます。 それはNRENに、インターネット、NSFNET、提案、およびプランの一般的な風景に詳しい読者のために意図します。

   At the workshop, Stephen Wolff, Director of the NSF Division of
   Networking and Communications Research and Infrastructure,
   distinguished "commercialization" and "privatization" on the basis of
   his experience developing policy for the NSFNET.  He defined
   commercialization as permitting commercial users and providers to
   access and use Internet facilities and services and privatization as
   the elimination of the federal role in providing or subsidizing
   network services.  In principle, privatization could be achieved by
   shifting the federal subsidy from network providers to users, thus
   spurring private sector investment in network services.  Creation of
   a market for private vendors would in turn defuse concerns about
   acceptable use and commercialization.

ワークショップでは、スティーブン・ヴォルフ(Networking、Communications Research、およびInfrastructureのNSF事業部のディレクター)はNSFNETのために方針を開発するという彼の経験に基づいて「商業化」と「民営化」を区別しました。 営利的ユーザとプロバイダーがネットワーク・サービスに提供するか、または助成金を支給することにおける、連邦の役割の除去としてインターネット施設、サービス、および民営化にアクセスして、利用することを許可すると彼は商業化を定義しました。 原則として、ネットワーク内の提供者からユーザに連邦政府の助成金を移行させることによって、民営化を達成できるでしょう、その結果、ネットワーク・サービスへの民間セクターからの投資に拍車をかけます。 私設の業者の市場の創設は順番に許容できる使用と商業化に関する心配を静めるでしょう。

Commercialization and Privatization

商業化と民営化

   Commercialization.  In the past, many companies were connected to the
   old ARPANET when it was entirely underwritten by the federal
   government.  Now, corporate R&D facilities are already connected to,
   and are sometimes voting members of, mid-level networks.  There are
   mail connections from the Internet to commercial services such as

商業化。 それが過去に連邦政府によって完全に署名されたとき、多くの会社が古いアルパネットに接続されました。 さあ、施設が既に接されて、メンバーについて時々投票している法人の研究開発、中間レベルのネットワーク。 インターネットからコマーシャルまでの接続がそのようなものを修理するメールがあります。

Kahin                                                           [Page 2]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[2ページ]RFC1192商業化

   MCIMAIL, SprintMail, and Compuserve.  DASnet provides a commercial
   mail gateway to and from the Internet and commercial mail services.
   UUNET, a nonprofit corporation, markets TCP/IP services (Alternet)
   with access to the Internet as well as mail services.  Performance
   Systems International (PSI), a startup company which now operates
   NYSERNET (the New York State regional network, partially funded by
   NSF) is aggressively marketing Internet-connected TCP/IP services on
   the East and West Coasts.  RLG is selling access to its RLIN database
   over the Internet directly to end users.  Other fee-based services
   include Clarinet, a private news filtering service, and FAST, a non-
   profit parts brokering service.  However, in all these cases, any use
   of the NSFNET backbone must, in principle, support the "purpose of
   the NSFNET."

MCIMAIL、SprintMail、およびCompuserve。 DASnetはインターネットと、そして、サービスと商業メールサービスから商業メール・ゲートウェイを提供します。 UUNET(非営利企業)はメールサービスと同様にインターネットへのアクセスでTCP/IPサービス(Alternet)を売り出します。 パフォーマンスのSystemsの国際(PSI)、現在NYSERNET(NSFによって部分的に資金を供給されたニューヨーク州地域ネットワーク)を運用する新興企業は東の、そして、西のCoastsで積極的にインターネットで接続されたTCP/IPサービスを売り出しています。 RLGはインターネットの上のRLINデータベースへのアクセスを直接エンドユーザに販売しています。 他の料金ベースのサービスはClarinet、サービスをフィルターにかける個人的なニュース、およびFASTを含んで、非利益はサービスを仲介する部品です。 しかしながら、これらのすべての場合では、NSFNET背骨のどんな使用も原則として「NSFNETの目的」を支持しなければなりません。

   Under the draft acceptable use policy in effect from 1988 to mid-
   1990, use of the NSFNET backbone had to support the purpose of
   "scientific research and other scholarly activities."  The interim
   policy promulgated in June 1990 is the same, except that the purpose
   of the NSFNET is now "to support research and education in and among
   academic institutions in the U.S. by access to unique resources and
   the opportunity for collaborative work."  Despite this limitation,
   use of the NSFNET backbone has been growing at 15-20% per month or
   more, and there are regular requests for access by commercial
   services.  Even though such services may, directly or indirectly,
   support the purposes of the NSFNET, they raise prospects of
   overburdening network resources and unfair competition with private
   providers of network services (notably the public X.25 packet-
   switched networks, such as SprintNet and Tymnet).

許容できる草稿で、事実上、1988年から方針を1990年中頃まで使用してください、そして、NSFNET背骨の使用は「科学的調査と他の学術活動」の目的を支持しなければなりませんでした。 1990年6月に公表された暫定的な政策は同じです、現在NSFNETの目的が「米国で団体と、そして、アカデミックな団体の中でまたとない資質へのアクセスと共同作業の機会で研究と教育をサポートします」であるのを除いて。 この制限にもかかわらず、NSFNET背骨の使用は15-20 1カ月あたりの%か以上で成長しています、そして、商業サービスによるアクセスを求める定期的な要求があります。 そのようなサービスは直接か間接的にNSFNETの目的を支持するかもしれませんが、それらはネットワーク・サービス(著しく公共のX.25パケットのSprintNetなどの交換網とTymnet)の個人的なプロバイダーとのネットワーク資源と不公正競争に負担をかけるという見通しを提起します。

   Privatization.  In some respects, the Internet is already
   substantially privatized.  The physical circuits are owned by the
   private sector, and the logical networks are usually managed and
   operated by the private sector.  The nonprofit regional networks of
   the NSFNET increasingly contract out routine operations, including
   network information centers, while retaining control of policy and
   planning functions.  This helps develop expertise, resources, and
   competition in the private sector and so facilitates the development
   of similar commercial services.

民営化。 ある点で、インターネットは既に実質的に民営化されます。 実回線が民間部門によって所有されていて、論理的なネットワークは、民間部門によって通常、経営されて、経営されます。 NSFNETの非営利の地域ネットワークはますます通常の操作を契約によって与えます、ネットワーク情報センターを含んでいて方針のコントロールを保有して、機能を計画していて。 民間部門での専門的技術、リソース、および競争を開発するのを助けるので、これは、同様の商業サービスの開発を容易にします。

   In the case of NSFNET, the annual federal investment covers only a
   minor part of the backbone and the regional networks.  Although the
   NSFNET backbone is operated as a cooperative agreement between NSF
   and Merit, the Michigan higher education network, NSF contributes
   less than $3 million of approximately $10 million in annual costs.
   The State of Michigan Strategic Fund contributes $1 million and the
   balance is covered by contributed services from the subcontractors to
   Merit, IBM and MCI.

NSFNETの場合では、一年の連邦の投資は背骨の脇役と地域ネットワークだけを含んでいます。 NSFNET背骨はNSFとMeritとの共同契約として操作されますが、ミシガン高等教育ネットワークであり、NSFは一年のコストにおけるおよそ1000万ドルの300万ドル未満を寄付します。 ミシガン州Strategic Fundは100万ドルを寄付します、そして、バランスは寄付されたMerit、IBM、および下請契約者からMCIまでのサービスでカバーされています。

Kahin                                                           [Page 3]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[3ページ]RFC1192商業化

   At the regional level, NSF provides approximately 40% of the
   operating costs of the mid-level networks it funds -- with the
   remainder covered by membership and connection fees, funding from
   state governments, and in-kind contributions.  This calculation does
   not include a number of authorized networks (e.g., PREPnet, and,
   until recently, NEARnet and CERFnet) that receive no NSF funding.
   However, NSF also funds institutional connections to the NSFNET,
   which includes payments by the institution to the regional network.
   Other agencies (DOD, NASA, and DOE) have also funded some connections
   to NSFNET networks for the benefit of their respective research
   communities -- and have occasionally funded the networks directly.

局在レベルでは、NSFはそれが資金を供給する中間レベルのネットワークの運用経費のおよそ40%を会員資格と回線使用料でカバーされる残りに提供します、州政府、および種類における貢献に資金を供給して。 この計算はNSF基金でないのを受ける多くの認可されたネットワーク(最近まで間の例えば、PREPnet、NEARnet、およびCERFnet)を含んでいません。 しかしながら、また、NSFは制度上の接続にNSFNETへ資金を供給します。(NSFNETは団体による支払いを地域ネットワークに含んでいます)。 また、他の政府機関(DOD、NASA、およびDOE)はそれらのそれぞれの研究団体の利益のためにNSFNETネットワークへ何人かの接続に資金を供給しました--そして、時折直接ネットワークに資金を供給しました。

   Finally, the campus-level networks at academic institutions probably
   represent a perhaps 7-10 times larger annual investment than the
   mid-level networks and the backbone together, yet there is no federal
   funding program at this level.  Furthermore, since these local
   networks must ordinarily be built by the institution rather than
   leased, there is an additional capitalization cost incurred by the
   institutions, which, annualized and aggregated, is perhaps another
   20-50 times the annual costs of the mid-level and backbone networks.
   (These figures are the roughest of estimates, intended only for
   illustration.)

最終的に、アカデミックな団体のキャンパスレベルネットワークはたぶん中間レベルのネットワークと背骨より恐らく7-10倍大きい一年の投資を一緒に表しますが、連邦政府の補助金プログラムが全くこのレベルにありません。 その上、通常、団体がそこに賃貸されるよりむしろこれらの企業内情報通信網を造らなければならなくて以来、団体によって被られた追加資本化原価(年間であって集められた状態で、恐らく20-50回別である)は中間レベル、そして、背骨ネットワークの一年のコストですか? (これらの数字はイラストのためだけに意図する中で最も荒い見積りです。)

The NSFNET Backbone as a Free Good

自由な利益としてのNSFNET背骨

   Whereas the NSF funding of mid-level networks varies greatly -- from
   0% to 75% -- the backbone is available as a free good to the NSF-
   funded mid-level networks.  It is also used free of charge by other
   authorized networks, including networks not considered part of
   NSFNET: CSNET, BITNET, UUNET, and PSI, as well as the research
   networks of other federal agencies.  As noted, their use of the
   backbone is in principle limited to the support of academic research
   and education.

中間レベルのネットワークのNSF基金は0%から75%に大いに異なりますが、背骨は自由な利益としてNSFの資金を供給された中間レベルのネットワークに利用可能です。 また、NSFNETの一部であることは考えられなかったネットワークを含んでいて、それは他の認可されたネットワークによって無料で使用されます: 他の連邦機関のCSNET、Bitnet、UUNET、PSI、および研究ネットワーク。 注意されるように、彼らの背骨の使用は原則として学問研究と教育のサポートに制限されます。

   Through their use of the NSFNET backbone, these networks appear to be
   enjoying a subsidy from NSF -- and from IBM, MCI, and the State of
   Michigan.  BITNET and some agency networks even use the backbone for
   their internal traffic.  Nonetheless, these other networks generally
   add value to NSFNET for NSFNET users and regional networks insofar as
   all networks benefit from access to each other's users and resources.

彼らのNSFNET背骨の使用で、これらのネットワークはNSFから補助金を楽しんでいるように見えます--そしてIBM、MCI、およびミシガン州から。 Bitnetと代理店網の中には自分達の国内取引に背骨を使用さえするものもあります。 一般に、それにもかかわらず、すべてのネットワークが互いのユーザとリソースへのアクセスの利益を得る限り、これらの他のネットワークはNSFNETユーザと地域ネットワークのためにNSFNETに価値を高めます。

   However, small or startup networks generally bring in fewer network-
   based resources, so one side may benefit more than the other.  To the
   extent that the mail traffic is predominantly mailing lists (or other
   information resources) originating on one network, questions of
   imbalance and implicit subsidy arise.  For example, because of the
   mailing lists available without charge on the Internet, three times
   as much traffic runs over the mail gateway from the Internet to

しかしながら、小さいか始動ネットワークが一般により少ないネットワークのベースのリソースを持って入るので、半面はもう片方より利益を得るかもしれません。 郵便運送が支配的に1つのネットワークで由来するメーリングリスト(または、他の情報資源)であるという範囲に、不均衡と暗黙の補助金の質問は起こります。 例えば、無償のインターネットに関する利用可能なメーリングリストによる同じくらい多くの交通がメール・ゲートウェイの上でインターネットから達する3回

Kahin                                                           [Page 4]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[4ページ]RFC1192商業化

   MCIMAIL as from MCIMAIL to the Internet.  This pattern is reinforced
   by the sender-pays fee structure of MCIMAIL, which discourages
   mailing list distribution from within MCIMAIL.

インターネットへのMCIMAIL現在MCIMAIL。 このパターンはMCIMAILの送付者賃金料金体系によって補強されます。(MCIMAILはMCIMAILからのメーリングリスト分配に水をさしています)。

   The impact of such imbalances is not clear.  For now, the capacity of
   the NSFNET backbone is staying ahead of demand: It jumped from 56
   Kbps to 1.544 Mbps (T-1) in 1988 and will go to 45 Mbps over the next
   year.  But NSF is concerned about a possible recurrence of the
   congestion which drove users off the NSFNET prior to the 1988
   upgrade.  Given the tripling of campus-level connections over the
   past year, continued growth in users at each site, the parade of new
   resources available over the network, and, especially, the
   development of high-bandwidth uses, there is reason to fear that
   demand may again overwhelm capacity.

そのような不均衡の衝撃は明確ではありません。 当分、NSFNET背骨の容量は要求の有利な立場を保っています: それは、1988年に56Kbpsから1.544Mbps(T-1)までジャンプして、翌年の間、45Mbpsまで行くでしょう。 しかし、NSFはユーザを追い払った混雑の可能な再発に関して1988の前のNSFNETがアップグレードすることを心配しています。 昨年の間のキャンパスレベル接続を3倍にするのを考えて、各サイトのユーザの継続成長(ネットワークの上で利用可能な新しいリソースのパレード、および高帯域用途の特に開発)には、要求が再び容量を圧倒するかもしれないと恐れる理由があります。

   Offering the NSFNET backbone at no cost to authorized networks both
   encourages undisciplined use of the backbone and inhibits private
   investment in backbone networks.  It constrains the development of a
   market for commercial TCP/IP services by diverting an established and
   rapidly growing user base to a subsidized resource.  Charging NSFNET
   regionals and other mid-level networks for the use of the NSFNET
   backbone would resolve this problem, but this would impose a
   substantial cost burden on the mid-level networks, which would in
   turn have to raise membership and connection fees dramatically.  To
   compensate, the NSF subsidy that now underwrites the backbone could
   be moved down the distribution chain to the users of the backbone --
   i.e., to the regional networks, to the campuses, or even to
   researchers themselves.

無料でNSFNET背骨を認可されたネットワークに提供すると、背骨の未熟な使用が奨励されて、背骨ネットワークへの民間投資は抑制されます。 それは、設立された、急速に成長しているユーザベースを助成金を支給されたリソースに紛らすことによって、商業TCP/IPサービスの市場の発展を抑制します。 NSFNET背骨の使用のためにNSFNET地方版と他の中間レベルのネットワークを請求すると、この問題は解決されているでしょうが、これは大きなコスト負担を中間レベルのネットワークに課すでしょう。(順番に、ネットワークは会員資格と回線使用料を劇的に上げなければならないでしょう)。 代償するために、流通網で現在背骨を署名するNSF補助金は地域ネットワーク、または、キャンパス、または、すなわち、研究者さえへの背骨のユーザ自身に動かすことができました。

   Each option poses unique opportunities and problems.  In theory, the
   further down the chain the subsidy is pushed, the more accountable
   providers will be to end-user needs.  Funding in hands of researchers
   would make universities more responsive to researchers' networking
   needs.  Funding in the hands of universities would in turn make
   regional networks more responsive and competitive.  And funds for
   regional networks would spur a general market for backbone services.
   But the mechanisms for expressing user demand upward through these
   tiers are imperfect.  And, from an administrative standpoint, it is
   easier for NSF to simply provide one free backbone to all comers --
   rather than deal with 25 mid-level networks, or 500 universities, or
   perhaps tens or hundreds of thousands of individual researchers.

各オプションはめったにないチャンスと問題を引き起こします。理論上、補助金がチェーンの下側により遠くに押されれば押すほど、エンドユーザの必要性には、より多くの責任があるプロバイダーがあるでしょう。 研究者の手の基金で、大学は研究者のネットワークの必要性により敏感になるでしょう。 大学の手の基金で、順番により敏感であって、地域ネットワークが競争力があるでしょう。 そして、地域ネットワークのための基金は背骨サービスの一般市場に拍車をかけるでしょう。 しかし、これらの層を通って上向きにユーザ要求を言い表すためのメカニズムは不完全です。 そして、管理見地から、それは、NSFが単に25の中間レベルのネットワークとの取引よりむしろ1つの自由な背骨をすべての挑戦者にさらに提供しやすいか、500人の大学、恐らく10または何十万人もの個々の研究者です。

Option: Funding Researchers

オプション: 基金研究者

   It would be possible to earmark funds for network services in agency
   research grants as a matter of course, so that no new administrative
   process would be required.  But since network costs are presently not
   usage based, such funding will not readily translate into

当然のこととして政府機関研究助成金におけるネットワーク・サービスに基金を指定するのは可能でしょう、どんな新しい管理過程も必要でないように。 しかし、ネットワーク以来、コストは現在のベースの用法でない、基金が容易に翻訳しないそのようなものです。

Kahin                                                           [Page 5]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[5ページ]RFC1192商業化

   identifiable services and may simply end up in local overhead
   accounts since few institutions allocate out costs of access to the
   Internet.  The use of vouchers rather than cash add-ons might help
   ensure that federal resources are in fact applied to qualifying wide
   area network services -- and possibly avoid the imposition of
   standard institutional overhead on direct funding.  However, if
   vouchers can be sold to other institutions, as economists would
   advocate in the interests of market efficiency, these advantages may
   be compromised.  Even non-transferable vouchers may create a unique
   set of accounting problems for both funding agencies and
   institutional recipients.

身元保証可能である、わずかな団体しかインターネットへのアクセスの出ているコストを割り当てないので、ローカルの頭上のアカウントを修理して、上に単に終わるかもしれません。 現金付加物よりむしろバウチャーの使用は、事実上、連邦のリソースが広域ネットワークサービスに資格を与えるのに適用されるのを確実にするのを助けるかもしれません--そして、ことによると、標準の制度上のオーバーヘッドのダイレクト基金への賦課を避けます。 しかしながら、エコノミストが市場のために効率を支持するように他の団体にバウチャーを販売できるなら、これらの利点で妥協するかもしれません。 非移転可能なバウチャーさえ年金基金積立機関と制度上の受取人の両方のためにユニークな会計問題を作成するかもしれません。

   A federal subsidy channeled automatically to research grants could
   substantially limit or segregate the user community.  It would tend
   to divide the academic community by exacerbating obvious divisions
   between the resource-rich and resource-poor -- between federally
   funded researchers and other researchers, between scientists and
   faculty in other disciplines, and between research and education.
   Within the academic community, there is considerable sentiment for
   providing basic network services out of institutional overhead to
   faculty and researchers in all disciplines, at least as long as basic
   services remain unmetered and relatively low at the institutional
   level.  Of course, special costing and funding may well make sense
   for high-bandwidth usage-sensitive network services (such as remote
   imaging) as they become available in the future.

交付金について研究するために自動的に向けられた連邦政府の助成金は、実質的にユーザーコミュニティを制限するか、または隔離するかもしれません。 それは、資源に富んで連邦政府によって資金を供給された研究者の間で資源の乏しくて他の研究者と、他の規律の科学者と教授陣と、研究と教育の間の明白な部門を悪化させるのに学界を割る傾向があるでしょう。 学界の中に、すべての規律で基本的なネットワーク・サービスを制度上のオーバーヘッドから教授陣と研究者に提供することに関するかなりの感情があって、基本的である限り、少なくとも、サービスは非計量されていて制度上のレベルで比較的低いままで残っています。 もちろん、将来利用可能になるとき、特別なかかるのと基金は高帯域の用法敏感なネットワーク・サービス(リモートイメージなどの)のためにたぶん理解できるでしょう。

Option: Funding Institutions

オプション: 基金団体

   Alternatively, funding for external network services, whether in the
   form of cash or vouchers, could be provided directly to institutions
   without linking it directly to federal research funding.  As it is,
   institutions may apply for one-time grants to connect to regional
   networks, and these are awarded based on peer assessment of a number
   of different factors, not just the quality of the institution's
   research.  But redirecting the subsidy of the backbone could provide
   regular support at the institutional level in ways that need not
   involve peer review.  For example, annual funding might be tied to
   the number of PhD candidates within specific disciplines -- or to all
   degrees awarded in science.  Geographic location could be factored in
   -- as could financial need.  This, of course, would amount to an
   entitlement program, a rarity for NSF.  Nonetheless, it would allow
   institutions to make decisions based on their own needs -- without
   putting NSF in the position of judging among competing networks,
   nonprofit and for-profit.

あるいはまた、直接連邦の研究基金にそれをリンクしないで、現金かバウチャーの形で提供するか否かに関係なく、外部のネットワーク・サービスのための基金を直接団体に提供できました。 現状通り、団体は、1回の交付金が地域ネットワークに接続するのに申し込むかもしれません、そして、同輩に基づいた団体の研究の品質だけではなく、多くの異なった要素の査定をこれらに与えます。 しかし、背骨の補助金を向け直すと、定期的なサポートは同輩レビューを伴う必要はない方法で制度上のレベルで提供されるかもしれません。 例えば、年に一度の基金は特定の規律の中で博士の候補の数に限られるかもしれません--または科学で与えられたすべての程度に。 財政的な必要性だったかもしれないことのように中で地理的な位置を因数分解できました。 これはもちろんエンタイトルメント・プログラム、NSFのためのまれなことに達するでしょう。 それにもかかわらず、それで、団体は決定をそれら自身の必要性に基づいて、競合する局で判断する位置にNSFを入れないで非営利で利益にすることができるでしょう。

   There are, however, questions about what sort of services the
   earmarked funding or vouchers could be used for.  Could they be used
   to pay the institution's BITNET fee?  Or a SprintNet bill?  Or to

しかしながら、どういうサービスに目印をつけられた基金かバウチャーを使用できたかに関して質問があります。 団体のBitnet料金を支払うのにそれらを使用できますか? SprintNet請求書-- または

Kahin                                                           [Page 6]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[6ページ]RFC1192商業化

   acquire modems?  For information services?  And, if so, what sort?
   Such questions force the funding agency to assume a kind of
   regulatory in an environment where competing equities, demonstrated
   need, technological foresight, and politics must be constantly
   weighed and juggled.

モデムを入手しますか? 情報サービスのために? そして、そうだとすれば、どんな種類? そのような質問によって、年金基金積立機関は競争している株式、示された必要性、技術的な先見、および政治を絶えず熟慮されていて、操らなければならないところでやむを得ず環境における規定の種類を仮定します。

Option: Funding Regional Networks

オプション: 基金地域ネットワーク

   Shifting the subsidy to the regional networks is appealing in that it
   appears to be the least radical alternative and would only require
   allocating funds among some two dozen contenders.  Since most of the
   regional networks are already receiving federal funding, it would be
   relatively simple to tack on funds for the purchase of backbone
   services.  However, providing additional funding at this level
   highlights the problem of competition among mid-level networks.

最も急進的でない代替手段であるように見えて、およそ2ダースの競争者の中で資金を充当するのが必要であるだけでしょう、したがって、補助金を地域ネットワークに移行させるのは魅力的です。 地域ネットワークの大部分が既に連邦政府の補助金を受けているので、背骨サービスの購買のために基金を付加するのは比較的簡単でしょう。 しかしながら、このレベルで追加融資を提供すると、競争の問題は中間レベルのネットワークの中で強調します。

   Although most regional networks are to some degree creatures of NSF,
   funded to ensure the national reach of NSFNET, they do not hold
   exclusive geographic franchises, and in some areas, there is
   competition between regionals for members/customers.  NSF grants to
   regional networks, by their very size, have an effect of unleveling
   the playing field among regionals and distorting competitive
   strengths and weaknesses.

大部分ですが、地域ネットワークはある程度、そうです。NSFの生物、NSFNETの国家の範囲を確実にするために資金を供給します、排他的な地理的なフランチャイズを保持しません、そして、いくつかの領域に、メンバー/顧客のための地方版の間には、競争があります。 地域ネットワークへのNSF交付金には、それらのまさしくそのサイズに従って、地方版の中で運動場を非平らにして、競争力と弱点を歪めるという効果があります。

   Alternet and PSI further complicate the picture, since there is no
   clear basis for NSF or other agencies to discriminate against them.
   The presence of these privately funded providers (and the possibility
   of others) raises difficult questions about what network services the
   government should be funding: What needs is the market now capable of
   meeting?  And where will it continue to fail?

AlternetとPSIはさらに絵を複雑にします、NSFか他の政府機関がそれらを差別するどんな明確な基礎もないので。 これらの個人的に資金を供給されたプロバイダー(そして、他のものの可能性)の存在は政府がどんなネットワーク・サービスに資金を供給するべきであるかに関する難問題を挙げます: 現在ミーティングができる市場はどんな必要性ですか? そして、どこで、それは、失敗し続けるでしょうか?

   Experience with regulation of the voice network shows that it is
   inefficient to subsidize local residential service for everybody.  If
   one is concerned about people dropping off the voice network -- or
   institutions not getting on the Internet -- the answer is to identify
   and subsidize those who really need help.  The market-driven
   suppliers of TCP/IP-based Internet connectivity are naturally going
   after those markets which can be wired at a low cost per institution,
   i.e., large metropolitan areas, especially those with a high
   concentration of R&D facilities, such as Boston, San Francisco, and
   Washington, DC.  In the voice environment, this kind of targeted
   marketing by unregulated companies is widely recognized as cream-
   skimming.

声のネットワークの規則の経験は、みんなのために地方の住宅のサービスに助成金を支給するのが効率が悪いのを示します。 1つが声のネットワーク(インターネットに乗らない団体)を降ろす人々に関して心配しているなら、答えは、本当に助けを必要とする人を特定して、助成金を支給することです。 TCP/IPベースのインターネットの接続性の市場主導の供給者は自然に、1団体あたり1つの低価格で配線できるそれらの市場を追いかけています、すなわち、大きい都市エリア、特に研究開発施設の多くの集中があるそれら、ボストン、サンフランシスコやワシントン(DC)などのように。 声の環境で、調節されない会社によるこの種類のターゲットマーケティングはクリーム拾い読みとして広く認識されます。

   Like fully regulated voice common carriers (i.e., the local exchange
   carriers), the non-profit NSF-funded regional networks are expected
   to serve all institutions within a large geographic area.  In areas
   with few R&D facilities, this will normally result in a

完全に規制されるように、広大な地理的な地域の中のすべての団体をサービスする(すなわち、地域電話会社)、非営利のNSFによって資金を供給された地域ネットワークが予想される運輸業者を声に出してください。 わずかな研究開発施設がある領域では、通常、これがaをもたらすでしょう。

Kahin                                                           [Page 7]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[7ページ]RFC1192商業化

   disproportionately large investment in leased lines.  Either remote
   institutions must pay for the leased line to the nearest network
   point of presence -- or the network must include the leased line as
   part of common costs.  If the regional network assumes such costs, it
   will not be price-competitive with other more compact networks.

専用線への不均衡に大きい投資。 リモート団体が存在の最も近いネットワークポイントに専用線の代金を支払わなければなりませんか、またはネットワークは一般的なコストの一部として専用線を含まなければなりません。 地域ネットワークがそのようなコストを仮定すると、他の、よりコンパクトなネットワークと共に価格競争力があるようにならないでしょう。

   Accordingly, a subsidy redirected to the regional networks could be
   keyed to the density of the network.  This might be calculated by
   number of circuit miles per member institution or some form of
   aggregate institutional size, figured for either the network as a
   whole or for a defined subregion.  This subsidy could be available to
   both for-profit and non-profit networks, but only certain non-profit
   networks would meet the density requirement, presumably those most in
   need of help.

それに従って、地域ネットワークに向け直された補助金はネットワークの密度に合わせることができました。 これは、メンバー団体か何らかのフォームの集合制度上のサイズあたりの回線数マイルによって計算されて、全体でネットワークか定義された亜区に計算されているかもしれません。 この補助金は、利益の、そして、非営利の両方のネットワークに利用可能ですが、非営利のネットワークが密度必要条件を満たすのを確信しているだけであるかもしれなく、おそらくそれらは助けを必要として大部分です。

Increasing the Value of the Connection

接続の値を増加させます。

   The principal advantage in underwriting the backbone is that it
   provides a evenhanded, universal benefit that does not involve NSF in
   choosing among competing networks.  By increasing the value of
   belonging to a regional network, the backbone offers all attached
   networks a continuing annual subsidy commensurate with their size.

背骨を署名することにおける主要な利点は競合する局で選ぶのにNSFにかかわらない公平で、普遍的な利益を提供するということです。 地域ネットワークに属す値を増加させることによって、背骨はそれらのサイズについて等しい継続する年に一度の補助金をすべての付属ネットワークに提供します。

   Increased value can also derived from access to complementary
   resources -- supercomputer cycles, databases, electronic newsletters,
   special instruments, etc. -- over the network.  Like direct funding
   of backbone, funding these resources would induce more institutions
   to join regional networks and to upgrade their connections.  For
   example, where a database already exists, mounting it on the network
   can be a very cost-effective investment, increasing the value of the
   network as well as directly benefiting the users of the database.

また、増加価額缶が補足的なリソースへのアクセスに由来していました--スーパーコンピュータサイクル、データベース、電子ニュース、特別な器具など -- ネットワークの上で。 背骨のダイレクト基金のように、これらのリソースに資金を供給するのは、より多くの団体が地域ネットワークに加わって、彼らの接続をアップグレードさせるのを引き起こすでしょう。 例えば、それをネットワークに取り付けるのは、データベースが既に存在しているところの非常に費用対効果に優れた投資であるかもしれません、ネットワークの値を増加させて、直接データベースのユーザのためになって。

   Commercial information services (e.g., Dialog, Orbit, Lexis) may
   serve this function well since they represents resources already
   available without any public investment.  Marketing commercial
   services to universities over the Internet is permissible in that it
   supports academic research and education (although the guidelines
   state that such commercial uses "should be reviewed on a case-by-case
   basis" by NSF).

彼らが少しも公共投資なしで既に利用可能なリソースを表すので、商用情報サービス(例えば、Dialog、Orbit、Lexis)はこの機能をよく果たすかもしれません。 学問研究と教育をサポートするので(ガイドラインは、そのような商業用途がNSFによって「ケースバイケースで見直されるべきである」と述べますが)、インターネットの上の大学への商業サービスを売り出すのは許されています。

   But to date there has been remarkably little use of the regional
   networks, let alone the NSFNET backbone, to deliver commercial
   information services.  In part, this is because the commercial
   services are unaware of the opportunities or unsure how to market in
   this environment and are concerned about losing control of their
   product.  It is also due to uneasiness within the regional networks
   about usage policies and reluctance to compete directly with public
   packet-switched networks.  However, for weak regional networks, it

しかし、これまで、商用情報サービスを提供するために、地域ネットワーク、まして、NSFNET背骨の著しく少ない使用がありました。 これは商業サービスが機会に気づかないか、またはこの環境で売り出す方法が不確かであり、それらの製品の損をしているコントロールに関して心配しているから一部です。 それは地域ネットワークの中の用法方針に関する不安と直接公共のパケット交換網と競争するという不本意のもためです。 しかしながら、弱い地域ネットワークのためにそれ

Kahin                                                           [Page 8]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[8ページ]RFC1192商業化

   may be necessary to involve commercial services in order to attract
   and hold sufficient membership -- at least if NSF subsidies are
   withdrawn.  Without a critical mass of users, commercialization may
   need to precede privatization.

NSF補助金がよそよそしいなら、少なくとも引き付けるために商業サービスにかかわるのに必要であるかもしれなく、十分な会員資格を保持してください。 ユーザの臨界質量がなければ、商業化は、民営化に先行する必要があるかもしれません。

Impact of Removing NSF Subsidy from the Backbone

背骨からの取り外しているNSF補助金の影響

   Any shift to a less direct form of subsidy may cause some disocation
   and distress at the regional network level -- until the benefits
   begin to be felt.  No regional network has yet folded, and no
   institution has permanently dropped its connection to a regional
   network as a consequence of higher prices, but concerns about the
   viability of some regionals would suggest that any withdrawal of
   subsidy proceed in phases.

利益が感じられ始めるまで、それほどダイレクトでないフォームの補助金へのどんなシフトも地域ネットワークレベルで何らかのdisocationと苦悩を引き起こすかもしれません。 地域ネットワークは全くまだ折り重なっていません、そして、どんな団体も永久に、高値の結果として接続を地域ネットワークに落としていませんが、いくつかの地方版の生存力に関する心配は補助金のどんな引き出しもフェーズで続くのを示すでしょう。

   Moreover, as the NSF subsidy vanishes, the operation of the backbone
   becomes a private concern of Merit, the Michigan Strategic Fund, IBM,
   and MCI.  While Merit and the Michigan Strategic Fund are more or
   less public enterprises within the state, they are essentially
   private entrepreneurs in the national operation of a backbone
   network.  Without NSF's imprimatur and the leveraging federal funds,
   the remaining parties are much less likely to treat the backbone as a
   charity offering and may well look to recovering costs and using
   revenues to expand service.

そのうえ、NSF補助金が消え失せるのに従って、背骨の操作はMeritの個人的な関心、ミシガンStrategic Fund、IBM、およびMCIになります。 MeritとミシガンStrategic Fundは州の中の多少公立の企業ですが、彼らは背骨ネットワークの国家の操作で本質的には個人的な企業家です。 NSFの出版許可と力を入れているフェデラルファンドがなければ、残存当事者は、コストを取り戻して、収入を使用するとサービスが広がるのをチャリティー提供として背骨を非常により扱いそうになくて、たぶん当てにするでしょう。

   The backbone operation could conceivably become either a nonprofit or
   for-profit utility.  While nonprofit status might be more appealing
   to the academic networking community now served by the backbone, it
   is not readily apparent how a broadly representative nonprofit
   corporation, or even a cooperative, could be constituted in a form
   its many heterogeneous users would embrace.  A non-profit
   organization may also have difficulty financing rapid expansion of
   services.  At the same time, the fact that it will compete with
   private suppliers may preclude recognition as a tax-exempt
   organization -- and so its ability to reinvest retained earnings.

背骨手術は多分非営利団体か利益のためのユーティリティのどちらかになることができました。 非営利の状態がさらに現在背骨によって役立たれているアカデミックなネットワーク共同体の好みに合っているかもしれない間、多くの異種のユーザが抱擁するフォームでどうしたら広く代表している非営利企業、または協同組合さえ構成できたかは容易に明らかではありません。 また、民間非営利組織はサービスの急速拡大を融資するのに苦労するかもしれません。 同時に、個人的な供給者と競争するという事実は非課税機関として認識を排除するかもしれません、そして、そうは留保利益を再投資する性能を排除します。

   Operation of the backbone on a for-profit basis would attract private
   investment and could be conducted with relative efficiency.  However,
   given the dominant position of the backbone, a for-profit operation
   could conceivably get entangled in complex antitrust, regulatory, and
   political struggles.  A nonprofit organization is not immune from
   such risks, but to the extent its users are represented in policy-
   making, tensions are more likely to get expressed and resolved
   internally.

利益のベースにおける背骨の操作は、民間投資を誘致して、相対的効率で行うことができました。 しかしながら、背骨の優位な位置を考えて、利益のための操作は多分複雑な独占禁止(規定の、そして、政治上の戦い)で混線できました。 非営利団体はそのようなリスクから免疫がありませんが、緊張は、内部的に言い表されて、ユーザが方針作成で代理をされるという範囲に、より決議されそうです。

   The status of backbone or regional networks within the Internet is
   entirely separate from the question of whether network services are
   metered and charged on a usage basis.  Confusion in this regard stems

インターネットの中の背骨か地域ネットワークの状態は用法ベースでのネットワーク・サービスが計量されて、請求されるかどうかに関する質問から完全に別々です。 この関係軸での混乱

Kahin                                                           [Page 9]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[9ページ]RFC1192商業化

   from the fact that the low-speed public data networks (SprintNet,
   TymNet), which are sometimes seen as competitive to Internet
   services, do bill on a connect-time basis.  However, these commercial
   services use X.25 connection-based packet-switching -- rather than
   the connectionless (datagram) TCP/IP packet-switching used on the
   Internet.  Internet services could conceivably be billed on per-
   packet basis, but the accounting overhead would be high and packets
   do not contain information about individual users.  At bottom, this
   is a marketing issue, and there is no evidence of any market for
   metered services -- except possibly among very small users.  The
   private suppliers, Alternet and PSI, both sell "pipes" not packets.

低速公衆データが時々競争力があるとみなされる(SprintNet、TymNet)をネットワークでつなぐという事実からインターネットのサービスまで、接続時間のベースで請求書をしてください。 しかしながら、これらの商業サービスはインターネットで使用されるコネクションレスな(データグラム)TCP/IPパケット交換よりむしろX.25の接続ベースのパケット交換を使用します。 多分インターネットのサービスを請求できた、-、パケット基礎、会計オーバーヘッドだけが高いだろう、パケットは個々のユーザの情報を含んでいません。 実は、これはマーケティング問題です、そして、ことによると非常に小さいユーザ以外の計量されたサービスのどんな市場に関する証拠も全くありません。 個人的な供給者(AlternetとPSI)は、ともに「パイプ」にどんなパケットも販売しません。

Privatization by Function

機能による民営化

   As an alternative approach to encouraging privatization, Dr.  Wolff
   suggested barring mature services such as electronic mail from the
   subsidized network.  In particular, NSF could bar the mail and news
   protocols, SMTP and NNTP, from the backbone and thereby encourage
   private providers to offer a national mail backbone connecting the
   regional networks.  Implementation would not be trivial, but it would
   arguably help move the academic and research community toward the
   improved functionality of X.400 standards.  It would also reduce
   traffic over the backbone by about 30% -- although given continued
   growth in traffic, this would only buy two months of time.

民営化を奨励することへの代替的アプローチとして、ヴォルフ博士は、助成金を支給されたネットワークからの電子メールなどの熟しているサービスを禁じることを提案しました。 NSFは、特に、背骨からメール、ニュースプロトコル、SMTP、およびNNTPを禁じて、その結果、個人的なプロバイダーが国家のメール背骨接続に地域ネットワークを提供するよう奨励できました。 実現は些細でないでしょうが、それは、アカデミック、そして、研究共同体をX.400規格の改良された機能性に向かって動かすのを論証上助けるでしょう。 交通における継続成長を考えて、これは時の2カ月買われるだけでしょうが、また、それは背骨の上で交通をおよそ30%抑えるでしょう。

   If mail were moved off the regional networks as well as off the
   NSFNET backbone, this would relieve the more critical congestion
   problem within certain regions.  But logistically, it would be more
   complicated since it would require diverting mail at perhaps a
   thousand institutional nodes rather than at one or two dozen regional
   nodes.  Politically, it would be difficult because NSF has
   traditionally recognized the autonomy of the regional networks it has
   funded, and the networks have been free to adopt their own usage
   guidelines.  And it would hurt the regional networks financially,
   especially the marginal networks most in need of NSF subsidies.
   Economies of scale are critical at the regional level, and the loss
   of mail would cause the networks to lose present and potential
   members.

メールが地域ネットワークとNSFNET背骨で動かされるなら、これは一定の地域の中で、より批判的な混雑問題を救うでしょうに。 1か2ダースの地方のノードでというよりむしろ恐らく1,000の制度上のノードでメールを紛らすのが必要でしょう、しかし、したがって、ロジスティックに、それは複雑でしょう。 政治的に、NSFがそれが資金を供給した地域ネットワークの自治を伝統的に認識して、ネットワークが自由にそれら自身の用法ガイドラインを採用できたので、それは難しいでしょう。 そして、財政上地域ネットワークに害を与えて、特にマージンのネットワークはNSF補助金を必要として大部分です。 規模の経済は局在レベルで重要です、そして、メールの損失はネットワークが現在の、そして、潜在的のメンバーを失われるでしょう。

The National Research and Education Network

全米研究教育ネットワーク

   The initiative for a National Research and Education Network (NREN)
   raises a broader set of policy issues because of the potentially much
   larger set of users and diverse expectations concerning the scope and
   purpose of the NREN.  The decision to restyle what was originally
   described as a National Research Network to include education was an
   important political and strategic step.  However, this move to a
   broader purpose and constituency has made it all the more difficult

全米研究教育ネットワーク(NREN)のためのイニシアチブは潜在的にはるかに大きいセットのユーザとさまざまの期待にNRENの範囲と目的に関して、より広い政策問題を提起します。 元々教育を含むようにNational Research Networkとして記述されたことをモデルチェンジするという決定は重要な政治上の、そして、戦略のステップでした。 しかしながら、より広い目的と選挙民へのこの移動で、それはひとしお難しくなりました。

Kahin                                                          [Page 10]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[10ページ]RFC1192商業化

   to limit the community of potential users -- and, by extension, the
   market for commercial services.  At the regional, and especially the
   state level, public networking initiatives may already encompass
   economic development, education at all levels, medical and public
   health services, and public libraries.

潜在的ユーザの共同体、および拡大による商業サービスの市場を制限するために。 州のレベルであり地方において特に、公共のネットワークイニシアチブは既に経済開発を成就するかもしれなくて、全く教育はレベルです、医学であり、国民の健康は、サービスと、公立図書館です。

   The high bandwidth envisioned for the NREN suggests a growing
   distance between resource-intensive high-end uses and wide use of
   low-bandwidth services at low fixed prices.  The different demands
   placed on network resources by different kinds of services will
   likely lead to more sophisticated pricing structures, including
   usage-based pricing for production-quality high-bandwidth services.
   The need to relate such prices to costs incurred will in turn
   facilitate comparison and interconnection with services provided by
   commercial vendors.  This will happen first within and among
   metropolitan areas where diverse user needs, such as
   videoconferencing and medical imaging, combine to support the
   development of such services.

NRENのために思い描かれた高帯域は低定価で低バンド幅サービスの資源集約的な上位用途と広い使用の間の増加している距離を示します。 異種のサービスによるネットワーク資源に置かれた異なった要求はおそらくより高性能の価格構成につながるでしょう、生産品質高帯域サービスのための用法ベースの価格設定を含んでいて。 サービスが商業業者によって提供されている状態で、コストへの価格が被ったそのようなものを関係づける必要性は順番に比較とインタコネクトを容易にするでしょう。 これは最初に、都市エリア以内とテレビ会議や医療画像処理などのさまざまのユーザの必要性が結合する、そのようなサービスの開発をサポートする都市エリアの中で起こるでしょう。

   As shown in Figures 1. and 2., the broadening of scope corresponds to
   a similar generalization of structure.  The path begins with
   mission-specific research activity organized within a single
   computer.  It ends with the development of a national or
   international infrastructure: a ubiquitous, orderly communications
   system that reflects and addresses all social needs and market
   demand, without being subject to artificial limitations on purpose or
   connection.  There is naturally tension between retaining the
   benefits of specialization and exclusivity and seeking the benefits
   of resource-sharing and economies of scale and scope.  But the
   development and growth of distributed computing and network
   technologies encourage fundamental structures to multiply and evolve
   as components of a generalized, heterogeneous infrastructure.  And
   the vision driving the NREN is the aggregation and maturing of a
   seamless market for specialized information and computing resources
   in a common, negotiable environment.  These resources have costs
   which are far greater than the NREN.  But the NREN can minimize the
   costs of access and spread the costs of creation across the widest
   universe of users.

図1と2.に示されるように、範囲の広くなることは構造の同様の一般化に対応しています。 任務特有の研究活動が単一のコンピュータの中に組織化されている状態で、経路は始まります。 それは国家的、または、国際的なインフラストラクチャの開発で終わります: わざとの人工の制限か接続を条件として存在なしですべての社会的要求と市場の需要を反映して、記述する遍在していて、規則的な通信網。 自然に、専門化と排他性の利益を保有して、リソース・シェアリング、規模の経済、および範囲の利益を求めるとき、緊張があります。 しかし、分散コンピューティングとネットワーク技術の開発と成長は、基礎構造が一般化されて、異種のインフラストラクチャの成分として増えて、発展するよう奨励します。 そして、NRENを運転するビジョンは、一般的で、交渉可能な環境における専門化している情報とコンピューティング資源のシームレスの市場の集合と成熟です。 これらのリソースには、NRENよりはるかに大きいコストがあります。 しかし、NRENはユーザの最も広い宇宙の向こう側にアクセスのコストを最小にして、創造のコストを広げることができます。

Kahin                                                          [Page 11]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[11ページ]RFC1192商業化

Figure 1.  Generalization of Purpose:

図1。 目的の一般化:

   Discipline-Specific Research            CSNET, HEPnet, MFEnet

規律特有の研究CSNET、HEPnet、MFEnet

   General Research                        early NSFNET, "NRN"

Researchの前のNSFNET司令官、"NRN"

   Research and Education                  BITNET, present NSFNET,
                                           early "NREN"

研究とEducation Bitnet、現在のNSFNET、早い"NREN"

   Quasi-Public                            many regional networks,
                                           "NREN"

準公衆多くの地域ネットワーク、"NREN"

   National Infrastructure                 "commercialized NREN"

国家基盤は「NRENを商業化しました」。

   _______________________________________________________________

_______________________________________________________________

Figure 2. Generalization of Structure:

図2。 構造の一般化:

   Computer                                time-sharing hosts

コンピュータ時分割ホスト

   Network                                 early ARPANET

早めのアルパネットをネットワークでつないでください。

   Internetwork                            ESNET, NSFNET (tiered)

インターネットワークESNET、NSFNET(tieredしました)

   Multiple Internetworks                  present Internet

複数のInternetworksの現在のインターネット

   Infrastructure                          "NREN"

インフラストラクチャ"NREN"

Workshop Participants

講習会参加者

   Rick Adams, UUNET
   Eric Aupperle, Merit
   Stanley Besen, RAND Corporation
   Lewis Branscomb, Harvard University
   Yale Braunstein, University of California, Berkeley
   Charles Brownstein, National Science Foundation
   Deborah Estrin, University of Southern California
   David Farber, University of Pennsylvania
   Darleen Fisher, National Science Foundation
   Thomas Fletcher, Harvard University
   Kenneth Flamm, Brookings Institution
   Lisa Heinz, U.S. Congress Office of Technology Assessment
   Fred Howlett, AT&T
   Brian Kahin, Harvard University
   Robert Kahn, Corporation for National Research Initiatives
   Kenneth King, EDUCOM

リック・アダムス、UUNETエリックAupperleはスタンリーBesenに値します、米空軍の委託研究機関ルイスBranscomb、ハーバード大学エール大学Braunstein、カリフォルニア大学バークレイ校チャールズBrownstein、科学基金デボラEstrin、南カリフォルニアデヴィッド・ファーバーの大学、ペンシルバニア大学のDarleenフィッシャー、科学基金トーマスフレッチャー、ハーバード大学のケネス・フラム、ブルッキングス研究所のリサ・ハインツ、U; S.Congress技術評価局のフレッド・ハウレット、AT&Tのブライアン・ケヒン、ハーバード大学のロバート・カーン、国家の研究イニシアチブケネス王のための社、EDUCOM

Kahin                                                          [Page 12]

RFC 1192           Commercialization of the Internet       November 1990

インターネット1990年11月のケヒン[12ページ]RFC1192商業化

   Kenneth Klingenstein, University of Colorado
   Joel Maloff, CICNet
   Bruce McConnell, Office of Management and Budget
   Jerry Mechling, Harvard University
   James Michalko, Research Libraries Group
   Elizabeth Miller, U.S. Congress Office of Technology Assessment
   Eli Noam, New York State Public Service Commission
   Eric Nussbaum, Bellcore
   Peter O'Neil, Digital Equipment Corporation
   Robert Powers, MCI
   Charla Rath, National Telecommunications and Information
                Administration, Department of Commerce
   Ira Richer, Defense Advanced Research Projects Agency
   William Schrader, Performance Systems International
   Howard Webber, Digital Equipment Corporation
   Allan Weis, IBM
   Stephen Wolff, National Science Foundation

ケネスKlingenstein、コロラドジョエルMaloff大学、CICNetブルース・マッコネール、行政管理予算局ジェリーMechling(ハーバード大学ジェームスMichalko)は図書館グループのエリザベス・ミラーについて研究します、米国です; 議会の技術評価局のイーライ・ノーム、ニューヨーク州の公益事業委員会のエリック・ナスボーム、Bellcoreのピーター・オニール、DECロバート強国、MCI Charla Rath、電気通信情報局、商務省のイラ・リシェ、ディフェンス先端研究は政府機関ウィリアムシュレーダー、国際ハワード・ウェバー、ディジタルイクイップメント社のアラン・ウィス、IBMのスティーブン・ヴォルフ、言語運用機構科学基金を映し出します。

Security Considerations

セキュリティ問題

   Security issues are not discussed in this memo.

このメモで安全保障問題について議論しません。

Author's Address

作者のアドレス

   Brian Kahin
   Director, Information Infrastructure Project
   Science, Technology & Public Program
   John F. Kennedy School of Government
   Harvard University

政府ハーバード大学のブライアンケヒンディレクター、情報インフラストラクチャプロジェクト科学、技術、および公立のプログラムジョン F. ケネディ学校

   Phone:  617-495-8903

以下に電話をしてください。 617-495-8903

   EMail:  kahin@hulaw.harvard.edu

メール: kahin@hulaw.harvard.edu

Kahin                                                          [Page 13]

ケヒン[13ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

CREATE INDEX インデックスを作成する

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る