RFC1197 日本語訳
1197 Using ODA for translating multimedia information. M. Sherman. December 1990. (Format: TXT=3620 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group M. Sherman Request for Comments: 1197 CMU December 1990
コメントを求めるワーキンググループM.シャーマン要求をネットワークでつないでください: 1197 米カーネギーメロン大学1990年12月
Using ODA for Translating Multimedia Information
マルチメディア情報を翻訳するのにODAを使用します。
1. Status of this Memo
1. このMemoの状態
The purpose of this RFC is to inform implementors of multimedia systems about our experiences using ISO 8613: Office Document Architecture (ODA). Because ODA is being proposed as an encoding format for use in multimedia mail and file exchange, implementors wishing to use ODA in an open systems environment may profit from our experiences. This memo provides information for the Internet community. It does not specify any standard. Distribution of this memo is unlimited.
このRFCの目的はISO8613を使用するという私たちの経験に関するマルチメディア・システムについて作成者に知らせることです: 事務文書体系(ODA)。 ODAがマルチメディアメールとファイル交換における使用のためのコード化形式として提案されているので、オープンシステム環境でODAを使用したがっている作成者は私たちの経験から利益を得るかもしれません。 このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな規格も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
2. Overview
2. 概観
ODA is a recently approved ISO (8613) and CCITT (T.410) standard for representing documents containing multifont text, raster images and geometric graphics. This encoding has been specified for use in a number of related standards, such as X.400.
ODAはマルチフォントテキストを含むドキュメント、ラスター・イメージ、および幾何学上グラフィックスを表す最近承認されたISO(8613)とCCITT(T.410)規格です。 このコード化はX.400などの関連する多くの規格における使用に指定されました。
However, ODA is a very abstract standard, defining entities such as "composite logical object classes" and not common entities, such as "paragraphs". Therefore, effective use of ODA as an interchange medium requires the definition of a document application profile (dap) that defines some common entities and a map between ODA entities defined in the dap and entities used in the interchanged systems.
しかしながら、ODAは非常に抽象的な規格です、一般的な実体ではなく、「合成論理的目的語のクラス」などの実体を定義して、「パラグラフ」などのように。 したがって、置き換え媒体としてのODAの有効な使用がいくつかの一般的な実体を定義するドキュメントアプリケーションプロフィール(ちょと浸す)と中で定義されたODA実体の間の地図の定義を必要とする、ちょと浸してください。そうすれば、実体は中で交換されたシステムを使用しました。
3. EXPRES Experiences
3. EXPRES経験
The National Science Foundation funded the EXPRES project, which consisted of groups at Carnegie Mellon University (Information Technology Center) and the University of Michigan (Center for Information Technology Integration). These two groups collaborated with groups at McDonnell-Douglas Aerospace Information Systems, NIST, and Interleaf. Together, the five groups investigated the use of ODA as an interchange medium for submitting research proposals by electronic mail to the National Science Foundation.
国立科学財団はEXPRESプロジェクトに資金を供給しました。(それは、カーネギーメロン大学(情報Technologyセンター)とミシガン大学(情報Technology Integrationのためのセンター)でグループから成りました)。 これらの2つのグループがマクドネル・ダグラスのAerospace情報システム、NIST、およびInterleafでグループと協力しました。 5つのグループが電子メールで研究提案を国立科学財団に提出するための置き換え媒体としてODAの使用を一緒に、調査しました。
Part of the investigations yielded strategies for using ODA. We based our strategies on the NIST dap and the features provided by the Andrew, Diamond, and Interleaf systems. Our experiences been documented and published in a book [1]. The discussion may be
調査の一部がODAを使用するための戦略をもたらしました。 私たちの私たちの戦略はNISTに基づいていました。ちょと浸してください、Interleafシステムアンドリューによって提供された特徴、Diamond、および私たちの経験は本[1]で記録され、発行されました。 議論はそうです。
Sherman [Page 1] RFC 1197 Using ODA December 1990
1990年12月にODAを使用するシャーマン[1ページ]RFC1197
valuable for others who wish to use ODA as an interchange medium.
置き換え媒体としてODAを使用したがっている他のものにとって、貴重です。
4. Disclaimer
4. 注意書き
The information provided in [1] is the opinion only of the authors and does not represent the opinions or policies of Carnegie Mellon University, the University of Michigan, McDonnell-Douglas Aerospace Information Systems, NIST, Interleaf, or the National Science Foundation.
[1]に提供された情報は、作者だけの意見であり、カーネギーメロン大学、ミシガン大学、マクドネル・ダグラスAerospace情報システム、NIST、Interleaf、または国立科学財団の意見か方針を表しません。
5. References
5. 参照
[1] Jonathan Rosenberg, Mark Sherman, Ann Marks & Jaap Akkerhuis, "Multi-media Document Translation: ODA and the EXPRES Project", Springer-Verlag (New York), 1991, ISBN 0-387-97397-4, 3-540-97397-4.
[1] ジョナサン・ローゼンバーグ、Mark Sherman、アンのマーク、およびJaap Akkerhuis、「マルチメディアは翻訳を記録します」。 「ODAとEXPRESは突出している」追出石-Verlag(ニューヨーク)、1991、ISBN0-387-97397-4、3-540-97397-4。
Security Considerations
セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
Author's Address
作者のアドレス
Mark Sherman Information Technology Center Carnegie Mellon University 4910 Forbes Avenue Pittsburgh, PA 15213
Mark Sherman情報技術センターカーネギーメロン大学4910フォーブズ・Avenueピッツバーグ、PA 15213
Phone: (412) 268-6727 Fax: (412) 268-6787
以下に電話をしてください。 (412) 268-6727 Fax: (412) 268-6787
EMail: mss+@andrew.cmu.edu
メール: mss+@andrew.cmu.edu
Sherman [Page 2]
シャーマン[2ページ]
一覧
スポンサーリンク