RFC1265 日本語訳
1265 BGP Protocol Analysis. Y. Rekhter. October 1991. (Format: TXT=20728 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group Y. Rekhter, Editor Request for Comments: 1265 T.J. Watson Research Center, IBM Corp. October 1991
ワーキンググループY.Rekhter、コメントを求めるエディタ要求をネットワークでつないでください: 1265 T.J.ワトソン研究所、IBM社の1991年10月
BGP Protocol Analysis
BGPプロトコル分析
1. Status of this Memo.
1. このMemoの状態。
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはインターネット標準を指定しません。 このメモの分配は無制限です。
2. Introduction.
2. 序論。
The purpose of this report is to document how the requirements for advancing a routing protocol to Draft Standard have been satisfied by the Border Gateway Protocol (BGP). This report summarizes the key feature of BGP, and analyzes the protocol with respect to scaling and performance. This is the first of two reports on the BGP protocol.
このレポートの目的はボーダ・ゲイトウェイ・プロトコル(BGP)によってルーティング・プロトコルをDraft Standardに唱えるための要件がどう満たされたかを記録することです。 このレポートは、BGPに関する重要な特色をまとめて、スケーリングと性能に関してプロトコルを分析します。 これはBGPプロトコルに関する2つのレポートの1番目です。
BGP is an inter-autonomous system routing protocol designed for the TCP/IP internets. Version 1 of the BGP protocol was published in RFC 1105. Since then BGP versions 2 and 3 have been developed. Version 2 was documented in RFC 1163. Version 3 is documented in [1]. The changes between versions 1, 2 and 3 are explained in Appendix 3 of [1].
BGPはTCP/IPインターネットのために設計された相互自律システムルーティング・プロトコルです。 BGPプロトコルのバージョン1はRFC1105で発行されました。 それ以来、BGPバージョン2と3を開発してあります。 バージョン2はRFC1163に記録されました。 バージョン3は[1]に記録されます。 バージョン1、2、および3の間の変化は[1]のAppendix3で説明されます。
Possible applications of BGP in the Internet are documented in [2].
インターネットのBGPの可能なアプリケーションは[2]に記録されます。
Please send comments to iwg@rice.edu.
コメントを iwg@rice.edu に送ってください。
3. Acknowledgements.
3. 承認。
The BGP protocol has been developed by the IWG/BGP Working Group of the Internet Engineering Task Force. We would like to express our deepest thanks to Guy Almes (Rice University) who was the previous chairman of the IWG Working Group. We also like to explicitly thank Bob Braden (ISI) and Bob Hinden (BBN) for the review of this document as well as their constructive and valuable comments.
BGPプロトコルはインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースのIWG/BGP作業部会によって開発されました。 IWG作業部会の前の議長であったガイAlmes(ライス大学)のおかげで私たちの最も深さを言い表したいと思います。 また、私たちは、彼らの建設的で貴重なコメントと同様にこのドキュメントのレビューについて明らかにボブ・ブレーデン(ISI)とボブHinden(BBN)に感謝するのが好きです。
4. Key features and algorithms of the BGP protocol.
4. BGPの重要な特色とアルゴリズムは議定書を作ります。
This section summarizes the key features and algorithms of the BGP protocol. BGP is an inter-autonomous system routing protocol; it is designed to be used between multiple autonomous systems. BGP assumes that routing within an autonomous system is done by an intra- autonomous system routing protocol. BGP does not make any assumptions
このセクションはBGPプロトコルの重要な特色とアルゴリズムをまとめます。 BGPは相互自律システムルーティング・プロトコルです。 それは、複数の自律システムの間で使用されるように設計されています。BGPは、自律システムの中でイントラ自律システムルーティング・プロトコルでルーティングすると仮定します。 BGPは少しの仮定もしません。
BGP Working Group [Page 1] RFC 1265 BGP Protocol Analysis October 1991
BGP作業部会[1ページ]RFC1265BGPは分析1991年10月に議定書を作ります。
about intra-autonomous system routing protocols employed by the various autonomous systems. Specifically, BGP does not require all autonomous systems to run the same intra-autonomous system routing protocol.
. 明確にBGPがそうしない様々な自律システムによって使われたイントラ自律システムルーティング・プロトコルに関してすべての自律システムを必要として、同じイントラ自律システムルーティング・プロトコルを走らせてください。
BGP is a real inter-autonomous system routing protocol. It imposes no constraints on the underlying Internet topology. The information exchanged via BGP is sufficient to construct a graph of autonomous systems connectivity from which routing loops may be pruned and some routing policy decisions at the autonomous system level may be enforced.
BGPは本当の相互自律システムルーティング・プロトコルです。 それは基本的なインターネットトポロジーに規制を全く課しません。 BGPを通して交換された情報は、ルーティング輪余計なものを取り除かれるかもしれなくて、自律システムレベルにおけるいくつかのルーティング政策決定が励行されるかもしれない自律システムの接続性のグラフを作図するために十分です。
The key feature of the protocol is the notion of Path Attributes. This feature provides BGP with flexibility and expandability. Path attributes are partitioned into well-known and optional. The provision for optional attributes allows experimentation that may involve a group of BGP routers without affecting the rest of the Internet. New optional attributes can be added to the protocol in much the same fashion as new options are added to the Telnet protocol, for instance. One of the most important path attributes is the AS-PATH. As reachability information traverses the Internet, this information is augmented by the list of autonomous systems that have been traversed thusfar, forming the AS-PATH. The AS-PATH allows straightforward suppression of the looping of routing information. In addition, the AS-PATH serves as a powerful and versatile mechanism for policy-based routing.
プロトコルに関する重要な特色はPath Attributesの概念です。 この特徴は柔軟性と拡張可能性をBGPに提供します。 経路属性は周知で任意に仕切られます。 任意の属性への支給はインターネットの残りに影響しないでBGPルータのグループにかかわるかもしれない実験を許します。 例えば、新しいオプションがTelnetプロトコルに追加されるような似たり寄ったりのファッションで新しい任意の属性をプロトコルに追加できます。 最も重要な経路属性の1つはAS-PATHです。 可到達性情報がインターネットを横断するのに従って、この情報は横断されたthusfarである自律システムのリストによって増大させられます、AS-PATHを形成して。 AS-PATHはルーティング情報のループの簡単な抑圧を許します。 さらに、AS-PATHは方針ベースのルーティングのための強力で多能なメカニズムとして機能します。
BGP uses an algorithm that cannot be classified as either a pure distance vector, or a pure link state. Carrying a complete AS path in the AS-PATH attribute allows to reconstruct large portions of the overall topology. That makes it similar to the link state algorithms. Exchanging only the currently used routes between the peers makes it similar to the distance vector algorithms.
BGPは純粋な距離ベクトルか純粋なリンク状態のどちらかとして分類できないアルゴリズムを使用します。 AS-PATH属性における経路で総合的なトポロジーの大半を再建する完全なASを運びます。 それで、それはリンク州のアルゴリズムと同様になります。同輩の間の現在中古のルートだけを交換するのに、距離ベクトルアルゴリズムと同様になります。
To conserve bandwidth and processing power, BGP uses incremental updates, where after the initial exchange of complete routing information, a pair of BGP routers exchanges only changes (deltas) to that information. Technique of incremental updates requires reliable transport between a pair of BGP routers. To achieve this functionality BGP uses TCP as its transport.
帯域幅と処理能力を保存するのに、BGPはアップデート増加を使用します、1組のBGPルータが完全なルーティング情報の初期の交換の後にその情報への変化(デルタ)だけを交換するところで。 アップデート増加のテクニックは1組のBGPルータの間の信頼できる輸送を必要とします。 この機能性を達成するために、BGPは輸送としてTCPを使用します。
BGP is a self-contained protocol. That is, it specifies how routing information is exchanged both between BGP speakers in different autonomous systems, and between BGP speakers within a single autonomous system.
BGPは自己充足的なプロトコルです。 すなわち、それは異なった自律システムのBGPスピーカーの間と、そして、単一の自律システムの中のBGPスピーカーの間でどうルーティング情報を交換するかを指定します。
To allow graceful coexistence with EGP, BGP provides support for carrying EGP derived exterior routes. BGP also allows to carry
EGPとの優雅な共存を許容するために、BGPは派生している外のルートをEGPを運ぶサポートに提供します。 また、BGPは、運ぶのを許容します。
BGP Working Group [Page 2] RFC 1265 BGP Protocol Analysis October 1991
BGP作業部会[2ページ]RFC1265BGPは分析1991年10月に議定書を作ります。
statically defined exterior routes.
静的に定義された外のルート。
5. BGP performance characteristics and scalability.
5. BGP性能の特性とスケーラビリティ。
In this section we'll try to answer the question of how much link bandwidth, router memory and router CPU cycles does the BGP protocol consume under normal conditions. We'll also address the scalability of BGP, and look at some of its limits.
私たちが質問に答えようとするこのセクションでは、BGPプロトコルは正常な状況ではどのくらいのリンク帯域幅、ルータメモリ、およびルータCPUサイクルを費やしますか? 私たちは、また、BGPのスケーラビリティを記述して、限界のいくつかを見るつもりです。
BGP does not require all the routers within an autonomous system to participate in the BGP protocol. Only the border routers that provide connectivity between the local autonomous system and its adjacent autonomous systems participate in BGP. Constraining the set of participants is just one way of addressing the scaling issue.
BGPは、BGPプロトコルに参加するために自律システムの中ですべてのルータを必要とするというわけではありません。 地方の自律システムとその隣接している自律システムの間に接続性を提供する境界ルータだけがBGPに参加します。 関係者のセットを抑制するのはスケーリング問題を記述することにおいてただ一方通行です。
5.1 Link bandwidth and CPU utilization.
5.1は帯域幅とCPU使用率をリンクします。
Immediately after the initial BGP connection setup, the peers exchange complete set of routing information. If we denote the total number of networks in the Internet by N, the mean AS distance of the Internet by M (distance at the level of an autonomous system, expressed in terms of the number of autonomous systems), the total number of autonomous systems in the Internet by A, and assume that the networks are uniformly distributed among the autonomous systems, then the worst case amount of bandwidth consumed during the initial exchange between a pair of BGP speakers is
初期のBGP接続設定直後、同輩は完全なルーティング情報を交換します。 私たちが、Nによるインターネットのネットワークの総数、M(自律システムの数で言い表された自律システムのレベルにおける距離)のインターネットの平均であるAS距離、Aによるインターネットの自律システムの総数を指示して、ネットワークが自律システムの中で一様に分配されると思うなら、1組のBGPスピーカーの間の初期の交換の間に消費された帯域幅の最悪の場合量はそうです。
O(N + M * A)
O(N+M*a)
(provided that an implementation supports multiple networks per message as outlined in Appendix 5 of [1]). This information is roughly on the order of the number of networks reachable via each peer (see also Section 5.2).
(実現が[1])のAppendix5に概説されているように複数の1メッセージあたりのネットワークをサポートすれば。 この情報はおよそオンです。各同輩(また、セクション5.2を見る)を通して届いているネットワークの数の注文。
The following table illustrates typical amount of bandwidth consumed during the initial exchange between a pair of BGP speakers based on the above assumptions (ignoring bandwidth consumed by the BGP Header).
以下のテーブルは上の仮定に基づく1組のBGPスピーカーの間の初期の交換の間に消費された典型的な量の帯域幅を例証します(BGP Headerによって消費された帯域幅を無視して)。
# Networks Mean AS Distance # AS's Bandwidth ---------- ---------------- ------ --------- 2,100 5 59 9,000 bytes 4,000 10 100 18,000 bytes 10,000 15 300 49,000 bytes 100,000 20 3,000 520,000 bytes
# 帯域幅のように距離#として卑劣なネットワーク---------- ---------------- ------ --------- 2,100 5 59 9,000バイト4,000 10 100、1万8000バイト10,000 15 300、4万9000バイト100,000 20 3,000 520,000バイト
Note that most of the bandwidth is consumed by the exchange of the Network Reachability Information.
帯域幅の大部分がNetwork Reachability情報の交換で消費されることに注意してください。
BGP Working Group [Page 3] RFC 1265 BGP Protocol Analysis October 1991
BGP作業部会[3ページ]RFC1265BGPは分析1991年10月に議定書を作ります。
After the initial exchange is completed, the amount of bandwidth and CPU cycles consumed by BGP depends only on the stability of the Internet. If the Internet is stable, then the only link bandwidth and router CPU cycles consumed by BGP are due to the exchange of the BGP KEEPALIVE messages. The KEEPALIVE messages are exchanged only between peers. The suggested frequency of the exchange is 30 seconds. The KEEPALIVE messages are quite short (19 octets), and require virtually no processing. Therefore, the bandwidth consumed by the KEEPALIVE messages is about 5 bits/sec. Operational experience confirms that the overhead (in terms of bandwidth and CPU) associated with the KEEPALIVE messages should be viewed as negligible. If the Internet is unstable, then only the changes to the reachability information (that are caused by the instabilities) are passed between routers (via the UPDATE messages). If we denote the number of routing changes per second by C, then in the worst case the amount of bandwidth consumed by the BGP can be expressed as O(C * M). The greatest overhead per UPDATE message occurs when each UPDATE message contains only a single network. It should be pointed out that in practice routing changes exhibit strong locality with respect to the AS path. That is routes that change are likely to have common AS path. In this case multiple networks can be grouped into a single UPDATE message, thus significantly reducing the amount of bandwidth required (see also Appendix 5 of [1]).
初期の交換が終了した後に、BGPによって費やされた帯域幅とCPUサイクルの量はインターネットの安定性だけに依存します。 インターネットが安定しているなら、BGPによって費やされた唯一のリンク帯域幅とルータCPUサイクルはBGP KEEPALIVEメッセージの交換のためです。 同輩だけの間でKEEPALIVEメッセージを交換します。 交換の提案された頻度は30秒です。 KEEPALIVEメッセージは、かなり短く(19の八重奏)、実際には処理するのを必要としません。 したがって、KEEPALIVEメッセージによって消費された帯域幅はおよそ5ビット/秒です。 運用経験は、KEEPALIVEメッセージに関連しているオーバーヘッド(帯域幅とCPUに関する)が取るにたらないとして見なされるべきであると確認します。 インターネットが不安定であるなら、可到達性情報(それは不安定性によって引き起こされる)への変化だけがルータ(UPDATEメッセージを通した)の間を流れます。 私たちが1秒あたりのルーティング変化の数をCで指示するなら、O(C*M)として最悪の場合にはBGPによって消費された帯域幅の量を表すことができます。 それぞれのUPDATEメッセージがただ一つのネットワークだけを含んでいると、UPDATEメッセージあたりの最もすばらしいオーバーヘッドは起こります。 習慣ルーティングで、変化がAS経路に関して強い場所を示すと指摘されるべきです。 すなわち、変化するルートは一般的なAS経路を持っていそうです。 この場合複数のネットワークをただ一つのUPDATEメッセージに分類できます、とその結果、帯域幅の量をかなり減少させるのは必要としました。(参照、[1])のAppendix5。
Since in the steady state the link bandwidth and router CPU cycles consumed by the BGP protocol are dependent only on the stability of the Internet, but are completely independent on the number of networks that compose the Internet, it follows that BGP should have no scaling problems in the areas of link bandwidth and router CPU utilization, as the Internet grows, provided that the overall stability of the inter-AS connectivity (connectivity between ASs) of the Internet can be controlled. Stability issue could be addressed by introducing some form of dampening (e.g., hold downs). Due to the nature of BGP, such dampening should be viewed as a local to an autonomous system matter (see also Appendix 5 of [1]). We'd like to point out, that regardless of BGP, one should not underestimate the significance of the stability in the Internet. Growth of the Internet will make the stability issue one of the most crucial one. It is important to realize that BGP, by itself, does not introduce any instabilities in the Internet. Current observations in the NSFNET show that the instabilities are largely due to the ill-behaved routing within the autonomous systems that compose the Internet. Therefore, while providing BGP with mechanisms to address the stability issue, we feel that the right way to handle the issue is to address it at the root of the problem, and to come up with intra- autonomous routing schemes that exhibit reasonable stability.
BGPプロトコルによって費やされたリンク帯域幅とルータCPUサイクルが定常状態では、インターネットの安定性だけに依存していますが、インターネットを構成するネットワークの数で完全に独立しているので、BGPがリンク帯域幅とルータCPU利用の領域にスケーリング問題を全く持っているはずがないということになります、インターネットが発展するとき、インターネットの相互ASの接続性(ASsの間の接続性)の総合的な安定性を制御できれば。 何らかのフォームの湿り(例えば、抑制)を導入することによって、安定性問題を記述できるでしょう。 BGPの自然のため、そのような湿りはローカルとして自律システムの件に見なされるべきです。(参照、[1])のAppendix5。 BGP、1にかかわらずそれがインターネットで安定性の意味を過小評価するべきでないと指摘したいと思います。 インターネットの成長は安定性問題を最も重要なものの1つにするでしょう。 BGP自身がインターネットにおける少しの不安定性も導入しないとわかるのは重要です。 NSFNETの海流観測は、不安定性が主にインターネットを構成する自律システムの中の無作法なルーティングのためであることを示します。 したがって、安定性問題を記述するためにメカニズムをBGPに提供している間、私たちは、問題を扱う正しい方法が問題の本質でそれを記述して、妥当な安定性を示すイントラの自治のルーティング計画を思いつくことであると感じます。
It also may be instructive to compare bandwidth and CPU requirements
また、帯域幅とCPU要件を比較するのもためになっているかもしれません。
BGP Working Group [Page 4] RFC 1265 BGP Protocol Analysis October 1991
BGP作業部会[4ページ]RFC1265BGPは分析1991年10月に議定書を作ります。
of BGP with EGP. While with BGP the complete information is exchanged only at the connection establishment time, with EGP the complete information is exchanged periodically (usually every 3 minutes). Note that both for BGP and for EGP the amount of information exchanged is roughly on the order of the networks reachable via a peer that sends the information (see also Section 5.2). Therefore, even if one assumes extreme instabilities of BGP, its worst case behavior will be the same as the steady state behavior of EGP.
EGPとBGPについて。 単にコネクション確立時にBGPと共に完全な情報を交換しますが、EGPと共に、完全な情報を定期的(通常3分毎)に交換します。 情報を送る同輩を通して届いているネットワークの注文のときにBGPと交換された情報の量のEGPのためのそれがおよそそうであることに注意してください(また、セクション5.2を見てください)。 したがって、人がBGPの極端な不安定性を仮定しても、最悪の場合の振舞いはEGPの定常状態動きと同じになるでしょう。
Operational experience with BGP showed that the incremental updates approach employed by BGP presents an enormous improvement both in the area of bandwidth and in the CPU utilization, as compared with complete periodic updates used by EGP (see also presentation by Dennis Ferguson at the Twentieth IETF, March 11-15, 1991, St.Louis).
BGPの運用経験は、BGPによって使われたアップデート増加アプローチが帯域幅の領域とCPU使用率における莫大な改良を提示するのを示しました、EGPによって使用される完全な周期的なアップデートと比べて(また、Twentieth IETFのデニスファーガソンによるプレゼンテーションを見てください、1991年3月11日〜15日、セントルイス)。
5.2 Memory requirements.
5.2 メモリ要件。
To quantify the worst case memory requirements for BGP, denote the total number of networks in the Internet by N, the mean AS distance of the Internet by M (distance at the level of an autonomous system, expressed in terms of the number of autonomous systems), the total number of autonomous systems in the Internet by A, and the total number of BGP speakers that a system is peering with by K (note that K will usually be dominated by the total number of the BGP speakers within a single autonomous system). Then the worst case memory requirements (MR) can be expressed as
BGPのための最悪の場合メモリ要件を定量化するには、Nによるインターネットのネットワークの総数、M(自律システムの数で言い表された自律システムのレベルにおける距離)のインターネットの平均であるAS距離、Aによるインターネットの自律システムの総数、およびKでシステムとじっと見ているBGPスピーカーの総数を指示してください(通常、Kが単一の自律システムの中でBGPスピーカーの総数によって支配されることに注意してください)。 そして、メモリ要件(MR)を言い表すことができる最悪の場合
MR = O((N + M * A) * K)
さんはOと等しいです。(N+M*a)*K)
In the current NSFNET Backbone (N = 2110, A = 59, and M = 5) if each network is stored as 4 octets, and each autonomous system is stored as 2 octets then the overhead of storing the AS path information (in addition to the full complement of exterior routes) is less than 7 percent of the total memory usage.
現在のNSFNET Backbone(N=2110、A=59、およびM=5)では、各ネットワークが4つの八重奏として格納されて、各自律システムが2つの八重奏として格納されるなら、AS経路情報(外のルートの総定員に加えた)を格納するオーバーヘッドは総メモリ使用量の7パーセント未満です。
It is interesting to point out, that prior to the introduction of BGP in the NSFNET Backbone, memory requirements on the NSFNET Backbone routers running EGP were on the order of O(N * K). Therefore, the extra overhead in memory incurred by the NSFNET routers after the introduction of BGP is less than 7 percent.
それは指摘するためにおもしろく、NSFNET BackboneでのBGPの導入の前に、O(N*K)の注文にはEGPを走らせるNSFNET Backboneルータに関するメモリ要件がありました。 したがって、BGPの導入の後にNSFNETルータによって被られたメモリにおける余分なオーバーヘッドは7パーセント未満です。
Since a mean AS distance grows very slowly with the total number of networks (there are about 60 autonomous systems, well over 2,000 networks known in the NSFNET backbone routers, and the mean AS distance of the current Internet is well below 5), for all practical purposes the worst case router memory requirements are on the order of the total number of networks in the Internet times the number of peers the local system is peering with. We expect that the total
平均であるAS距離が非常にゆっくり成長するので、ネットワーク(NSFNET背骨ルータで知られている2,000のネットワークのかなり上におよそ60の自律システムがあります、そして、現在のインターネットの平均であるAS距離が5のかなり下にある)の総数、実際上は最悪の場合ルータメモリ要件と共に、インターネット回のネットワークの総数の注文にはローカルシステムとじっと見ている同輩の数があります。 私たちがそれを予想する、合計
BGP Working Group [Page 5] RFC 1265 BGP Protocol Analysis October 1991
BGP作業部会[5ページ]RFC1265BGPは分析1991年10月に議定書を作ります。
number of networks in the Internet will grow much faster than the average number of peers per router. Therefore, scaling with respect to the memory requirements is going to be heavily dominated by the factor that is linearly proportional to the total number of networks in the Internet.
インターネットのネットワークの数は1ルータあたりの同輩の平均した数よりはるかに速くなるでしょう。 したがって、メモリ要件に関して比例するのはインターネットのネットワークの総数に比例している直線的である要素によって大いに支配されるでしょう。
The following table illustrates typical memory requirements of a router running BGP. It is assumed that each network is encoded as 4 bytes, each AS is encoded as 2 bytes, and each networks is reachable via some fraction of all of the peers (# BGP peers/per net).
以下のテーブルは、BGPを走らせながら、ルータの典型的なメモリ要件を例証します。 各ネットワークが4バイト、各ASが2バイトとしてコード化されるのでそれぞれコード化されて、ネットワークが同輩(1ネットあたりの#BGP同輩/)のすべてのある部分を通して届いているということであると思われます。
# Networks Mean AS Distance # AS's # BGP peers/per net Memory Req ---------- ---------------- ------ ------------------- ---------- 2,100 5 59 3 27,000 bytes 4,000 10 100 6 108,000 bytes 10,000 15 300 10 490,000 bytes 100,000 20 3,000 20 1,040,000 bytes
# Mean AS Distance#AS#のネットのMemory ReqあたりのBGP同輩/をネットワークでつなぎます。---------- ---------------- ------ ------------------- ---------- 2,100 5 59、3、2万7000バイト4,000 10 100、6、10万8000バイト10,000 15 300、10 490,000バイト100,000 20 3,000 20 1,040,000バイト
To put memory requirements of BGP in a proper perspective, let's try to put aside for a moment the issue of what information is used to construct the forwarding tables in a router, and just focus on the forwarding tables themselves. In this case one might ask about the limits on these tables. For instance, given that right now the forwarding tables in the NSFNET Backbone routers carry well over 2,000 entries, one might ask whether it would be possible to have a functional router with a table that will have 20,000 entries. Clearly the answer to this question is completely independent of BGP. On the other hand the answer to the original questions (that was asked with respect to BGP) is directly related to the latter question. Very interesting comments were given by Paul Tsuchiya in his review of BGP in March of 1990 (as part of the BGP review committee appointed by Bob Hinden). In the review he said that, "BGP does not scale well. This is not really the fault of BGP. It is the fault of the flat IP address space. Given the flat IP address space, any routing protocol must carry network numbers in its updates." To reiterate, BGP limits with respect to the memory requirements are directly related to the underlying Internet Protocol (IP), and specifically the addressing scheme employed by IP. BGP would provide much better scaling in environments with more flexible addressing schemes. It should be pointed out that with very minor additions BGP can be extended to support hierarchies of autonomous system. Such hierarchies, combined with an addressing scheme that would allow more flexible address aggregation capabilities, can be utilized by BGP, thus providing practically unlimited scaling capabilities of the protocol.
BGPのメモリ要件を適切な見解に入れるために、ちょっとどんな情報がルータで推進テーブルを組み立てるのに使用されるかに関する問題、およびまさしく推進テーブル自体の焦点を中断するのを試みましょう。 この場合、人はこれらのテーブルで限界に関して尋ねるかもしれません。 例えば、NSFNET Backboneルータにおける推進テーブルがたった今はるかに2,000以上のエントリーを運ぶなら、人は、2万のエントリーを持っているテーブルで機能的なルータを持っているのが可能であるかどうか尋ねるかもしれません。 明確に、この質問の答えはBGPから完全に独立しています。 他方では、独創的な質問(それはBGPに関して尋ねられた)の答えは直接後者の質問に関連します。 非常におもしろいコメントは1990(ボブHindenによって任命されたBGP再調査委員会の一部としての)年3月の彼のBGPのレビューでポールTsuchiyaによって与えられました。 レビューでは、彼がそれを言った、「BGPはよく比例しません」。 これは本当にBGPのせいではありません。 それは平坦なIPアドレス空間のせいです。 「平坦なIPアドレス空間を考えて、どんなルーティング・プロトコルもアップデートにおけるネットワーク・ナンバーを運ばなければなりません。」 繰り返すために関連する、メモリ要件に関するBGP限界は直接基本的なインターネットプロトコル(IP)、および明確にIPによって使われたアドレシング計画に関連します。 BGPは、環境を計量するほうがよいのをよりフレキシブルなアドレシング計画を提供するでしょう。 非常に小さい方の追加で、自律システムの階層構造をサポートするためにBGPを広げることができると指摘されるべきです。 BGPはそのようなよりフレキシブルなアドレス集合能力を許容するアドレシング計画に結合した階層構造を利用できます、その結果、プロトコルの実際に無制限なスケーリング能力を提供します。
BGP Working Group [Page 6] RFC 1265 BGP Protocol Analysis October 1991
BGP作業部会[6ページ]RFC1265BGPは分析1991年10月に議定書を作ります。
6. Applicability of BGP.
6. BGPの適用性。
In this section we'll try to answer the question of what environment is BGP well suited, and for what is it not suitable? Partially this question is answered in the Section 2 of [1], where the document states the following:
私たちがどんな環境がよく合うBGPであり、何のためのそれであるかに関する適当でない質問に答えようとするこのセクションで? 部分的に、この質問はドキュメントが以下を述べる[1]のセクション2で答えられます:
"To characterize the set of policy decisions that can be enforced using BGP, one must focus on the rule that an AS advertises to its neighbor ASs only those routes that it itself uses. This rule reflects the "hop-by-hop" routing paradigm generally used throughout the current Internet. Note that some policies cannot be supported by the "hop-by-hop" routing paradigm and thus require techniques such as source routing to enforce. For example, BGP does not enable one AS to send traffic to a neighbor AS intending that the traffic take a different route from that taken by traffic originating in the neighbor AS. On the other hand, BGP can support any policy conforming to the "hop-by-hop" routing paradigm. Since the current Internet uses only the "hop-by-hop" routing paradigm and since BGP can support any policy that conforms to that paradigm, BGP is highly applicable as an inter-AS routing protocol for the current Internet."
「BGP、1を使用することで励行されることができる政策決定のセットを特徴付けるのはASがそれ自体が使用するそれらのルートの隣人ASsだけに広告を出すという規則に焦点を合わせなければなりません。」 この規則は一般に、現在のインターネット中で使用される「ホップごとの」ルーティングパラダイムを反映します。 いくつかの方針が「ホップごとの」ルーティングパラダイムによってサポートされて、その結果、実施するソースルーティングなどのテクニックを必要とすることができないことに注意してください。 例えば、BGPは、1ASが交通が隣人ASで起こる交通で取られたそれと異なったルートを取ることを意図する隣人ASに交通を送るのを可能にしません。 他方では、BGPは「ホップごとの」ルーティングパラダイムに従うどんな方針も支持できます。 「現在のインターネットが「ホップごとの」ルーティングパラダイムだけを使用して、BGPがそのパラダイムに従うどんな方針も支持できるので、BGPは現在のインターネットへの相互ASルーティング・プロトコルとして非常に適切です。」
While BGP is well suitable for the current Internet, it is also almost a necessity for the current Internet as well. Operational experience with EGP showed that it is highly inadequate for the current Internet. Topological restrictions imposed by EGP are unjustifiable from the technical point of view, and unenforceable from the practical point of view. Inability of EGP to efficiently handle information exchange between peers is a cause of severe routing instabilities in the operational Internet. Finally, information provided by BGP is well suitable for enforcing a variety of routing policies.
BGPは現在のインターネットに十分適していますが、それはほとんどもまた、現在のインターネットの必要性です。 EGPの運用経験は、それが現在のインターネットに非常に不十分であることを示しました。 EGPによって課された位相的な制限は、技術的な観点から道理に合わなく、実用的な観点から「非-実施でき」されます。 EGPが効率的に同輩の間の情報交換を扱うことができないことは操作上のインターネットにおける厳しいルーティングの不安定性の原因です。 最終的に、BGPによって提供された情報はさまざまなルーティング方針を実施するのに十分適当です。
Rather than trying to predict the future, and overload BGP with a variety of functions that may (or may not) be needed, the designers of BGP took a different approach. The protocol contains only the functionality that is essential, while at the same time provides flexible mechanisms within the protocol itself that allow to expand its functionality. Since BGP was designed with flexibility and expandability in mind, we think it should be able to address new or evolving requirements with relative ease. The existence proof of this statement may be found in the way how new features (like repairing a partitioned autonomous system with BGP) are already introduced in the protocol.
または、そうするかもしれないさまざまな機能で未来について予言して、BGPを積みすぎようとするよりむしろ、()、必要です、BGPのデザイナーがa異なるアプローチを取ったということになるかもしれなくなってください。 プロトコルは不可欠の機能性だけを含んでいます、それ自体で機能性を広げるプロトコルの中のフレキシブルなメカニズムが同時に、提供されますが。 BGPが柔軟性と拡張可能性で念頭に設計されたので、私たちは、それが相対的な容易さで新しいか発展している要件を記述できるべきであると思います。 この声明の存在証拠は新機能(BGPと共に仕切られた自律システムを修理するような)がプロトコルで既に導入される方法で見つけられるかもしれません。
To summarize, BGP is well suitable as an inter-autonomous system routing protocol for the current Internet that is based on IP (RFC 791) as the Internet Protocol and "hop-by-hop" routing paradigm. It
まとめるために適当である、BGPはインターネットプロトコルと「ホップごとの」ルーティングパラダイムとしてIP(RFC791)に基づいている現在のインターネットへの相互自律システムルーティング・プロトコルとして十分適当です。 それ
BGP Working Group [Page 7] RFC 1265 BGP Protocol Analysis October 1991
BGP作業部会[7ページ]RFC1265BGPは分析1991年10月に議定書を作ります。
is hard to speculate whether BGP will be suitable for other environments where internetting is done by other than IP protocols, or where the routing paradigm will be different.
ルーティングパラダイムがどこでBGPがIPプロトコルを除いて、internettingが行われる他の環境に適するかどうか、または異なるようになるかを推測しにくいです。
References
参照
[1] Lougheed, K., and Y. Rekhter, "A Border Gateway Protocol 3 (BGP- 3)", RFC 1267, cisco Systems, T.J. Watson Research Center, IBM Corp., October 1991.
[1] ロッキード、K.、およびY.Rekhter、「ボーダ・ゲイトウェイ・プロトコル3(BGP3)」、RFC1267、コクチマスSystems、T.J.ワトソン研究所、IBM社(1991年10月)。
[2] Rekhter, Y., and P. Gross, Editors, "Application of the Border Gateway Protocol in the Internet", RFC 1268, T.J. Watson Research Center, IBM Corp., ANS, October 1991.
[2] Rekhter、Y.と総計のP.エディターズ、「インターネットでのボーダ・ゲイトウェイ・プロトコルの応用」RFC1268、T.J.ワトソン研究所、IBM社、ANS(1991年10月)。
Security Considerations
セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
Author's Address
作者のアドレス
Yakov Rekhter T.J. Watson Research Center IBM Corporation P.O. Box 218 Yorktown Heights, NY 10598
ニューヨーク ヤコフRekhter T.J.ワトソン研究所IBM社の私書箱218ヨークタウンの高さ、10598
Phone: (914) 945-3896 EMail: yakov@watson.ibm.com
以下に電話をしてください。 (914) 945-3896 メールしてください: yakov@watson.ibm.com
IETF BGP WG mailing list: iwg@rice.edu To be added: iwg-request@rice.edu
IETF BGP WGメーリングリスト: 加えられるべき iwg@rice.edu : iwg-request@rice.edu
BGP Working Group [Page 8]
BGP作業部会[8ページ]
一覧
スポンサーリンク