RFC1418 日本語訳
1418 SNMP over OSI. M. Rose. March 1993. (Format: TXT=7721 bytes) (Obsoletes RFC1161, RFC1283) (Status: HISTORIC)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group M. Rose Request for Comments: 1418 Dover Beach Consulting, Inc. Obsoletes: 1161, 1283 March 1993
コメントを求めるワーキンググループM.バラ要求をネットワークでつないでください: コンサルティングInc.が時代遅れにする1418ドーヴァービーチ: 1993年の1161、1283行進
SNMP over OSI
OSIの上のSNMP
Status of this Memo
このMemoの状態
This RFC specifies an IAB standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "IAB Official Protocol Standards" for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このRFCはIAB標準化過程プロトコルをインターネットコミュニティに指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態の「IABの公式のプロトコル標準」の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Table of Contents
目次
1. Background ................................................. 1 2. Mapping onto the CLTS ...................................... 2 2.1 Well-known Addresses ...................................... 2 2.2 Traps ..................................................... 2 2.3 Maximum Message Size ...................................... 3 3. Acknowledgements ........................................... 3 4. References ................................................. 3 5. Security Considerations .................................... 4 6. Author's Address ........................................... 4
1. バックグラウンド… 1 2. CLTSに写像します。 2 2.1 よく知られるアドレス… 2 2.2 捕らえます… 2 2.3 最大のメッセージサイズ… 3 3. 承認… 3 4. 参照… 3 5. セキュリティ問題… 4 6. 作者のアドレス… 4
1. Background
1. バックグラウンド
The Simple Network Management Protocol (SNMP) as defined in [1] is now used as an integral part of the network management framework for TCP/IP-based internets. Together with its companions standards, which define the Structure of Management Information (SMI) [2,3], and the Management Information Base (MIB) [4], the SNMP has received widespread deployment in many operational networks running the Internet suite of protocols.
[1]で定義されるSimple Network Managementプロトコル(SNMP)は現在、TCP/IPベースのインターネットにネットワークマネージメントフレームワークの不可欠の部分として使用されます。 SNMPは仲間規格とManagement Information基地(MIB)の[4]と共にプロトコルのインターネットスイートを動かす多くの操作上のネットワークで広範囲の展開を受けました。(規格はManagement情報(SMI)[2、3]のStructureを定義します)。
It should not be surprising that many of these sites might acquire OSI capabilities and may wish to leverage their investment in SNMP technology towards managing those OSI components. This memo addresses these concerns by defining a framework for running the SNMP in an environment which supports the OSI connectionless-mode transport service.
これらのサイトの多くが、OSI能力を取得するかもしれなくて、管理に向かったSNMP技術への彼らの投資がそれらのOSIの部品であると利用したがっているのは、驚くべきものであるべきではありません。 このメモは、OSIのコネクションレスなモードが輸送サービスであるとサポートする環境で実行のためにフレームワークを定義するのによるこれらの関心がSNMPであると扱います。
However, as noted in [5], the preferred mapping for SNMP is onto the UDP [6]. This specification is intended for use in environments where UDP transport is not available. No aspect of this specification should be construed as a suggestion that, in a
しかしながら、[5]に述べられるように、UDP[6]にはSNMPに、都合のよいマッピングがあります。 この仕様はUDP輸送が利用可能でない環境における使用のために意図します。 この仕様のどんな局面もaに理解された提案がそれであるならaでそうしないでしょうに。
Rose [Page 1] RFC 1418 SNMP over OSI March 1993
OSI1993年3月の上のローズ[1ページ]RFC1418SNMP
heterogeneous transport environment, a managed agent should support more than one mapping.
異種の輸送環境、管理されたエージェントは1つ以上のマッピングをサポートするべきです。
2. Mapping onto the CLTS
2. CLTSへのマッピング
Mapping the SNMP onto the CLTS [7,8] is straight-forward. The elements of procedure are identical to that of using the UDP. Note that the CLTS and the service offered by the UDP both transmit packets of information which contain full addressing information. Thus, mapping the SNMP onto the CLTS, a "transport address" in the context of [1], is simply a transport-selector and network address.
CLTS[7、8]にSNMPを写像するのは簡単です。 手順の要素はUDPを使用するものと同じです。 UDPによって提供されたCLTSとサービスがともに完全なアドレス指定情報を含む情報のパケットを伝えることに注意してください。 したがって、[1]の文脈の「輸送アドレス」は単に輸送セレクタとネットワーク・アドレスであって、SNMPをCLTSに写像します。
It should be noted that the mapping of SNMP onto a connectionless- mode transport service is wholly consistent with SNMP's architectural principles, as described in [1,5]. However, the CLTS itself can be realized using either a connectionless-mode or a connection-oriented network service. The mapping described in this mapping allows for either realization. (When both network services are available, the CLNS should be used as the basis of realization.)
コネクションレスなモード輸送サービスへのSNMPのマッピングが完全にSNMPの建築原則と一致していることに注意されるべきです、[1、5]で説明されるように。 しかしながら、コネクションレスなモードか接続指向のネットワーク・サービスのどちらかを使用することでCLTS自身を実感できます。 このマッピングで説明されたマッピングは実現を考慮します。 (両方のネットワーク・サービスが利用可能であるときに、CLNSは実現の基礎として使用されるべきです。)
2.1. Well-known Addresses
2.1. よく知られるアドレス
Unlike the Internet suite of protocols, OSI does not use well-known ports. Rather, demultiplexing occurs on the basis of "selectors", opaque strings of octets which have local significance. In order to foster interoperable implementations of the SNMP over the CLTS, it is necessary define four selectors for this purpose.
プロトコルのインターネットスイートと異なって、OSIはウェルノウンポートを使用しません。 むしろ、逆多重化は「セレクタ」、ローカルの意味を持っている八重奏の不透明なストリングに基づいて起こります。 それが、CLTSの上でSNMPの共同利用できる実装を伸ばすのに必要です。このために4個のセレクタを定義してください。
When the CLTS is used to provide the transport backing for the SNMP, and the CLTS uses a connectionless-mode network service, then transport selector used shall be "snmp-l" which consists of six ASCII characters; and, SNMP traps are, by convention, sent to an SNMP manager listening on the transport selector "snmpt-l" which consists of seven ASCII characters.
CLTSがSNMP、およびCLTS用途のためにコネクションレスなモードネットワーク・サービスを支持しながら輸送を提供して、次に、セレクタを輸送するのに使用されるとき、使用されているのは「snmp-l」に6人のASCII文字から成るなるでしょう。 そして、SNMP罠はコンベンションによって輸送セレクタの上に7人のASCII文字から成る「snmpt-l」を聴いているSNMPマネージャに送られます。
When the CLTS is used to provide the transport backing for the SNMP, and the CLTS uses a connection-oriented network service, then transport selector used shall be "snmp-o" which consists of six ASCII characters; and, SNMP traps are, by convention, sent to an SNMP manager listening on the transport selector "snmpt-o" which consists of seven ASCII characters.
CLTSがSNMP、およびCLTS用途のために接続指向のネットワーク・サービスを支持しながら輸送を提供して、次に、セレクタを輸送するのに使用されるとき、使用されているのは"snmp-o"に6人のASCII文字から成るなるでしょう。 そして、SNMP罠はコンベンションによって7人のASCII文字から成る輸送セレクタ"snmpt-o"で聴いているSNMPマネージャに送られます。
2.2. Traps
2.2. 罠
When SNMP traps are sent over the CLTS, the agent-addr field in the Trap-PDU contains the IP-address "0.0.0.0" An SNMP manager may ascertain the source of the trap based on information provided by the
SNMP罠をCLTSの上に送るとき、Trap-PDUのエージェント-addr分野がIP-アドレスを含んでいる、「0.0に、SNMPマネージャがそうする0インチが、罠の源が情報に基づかせたのを確かめる.0が提供された、」
Rose [Page 2] RFC 1418 SNMP over OSI March 1993
OSI1993年3月の上のローズ[2ページ]RFC1418SNMP
transport service (i.e., from the T-UNIT-DATA.INDICATION primitive).
(すなわち、T-UNIT-DATA.INDICATIONからの原始)でサービスを輸送してください。
2.3. Maximum Message Size
2.3. 最大のメッセージサイズ
An entity implementing SNMP over OSI must be prepared to accept messages whose size is at least 484 octets. Implementation of larger values is encouraged whenever possible.
サイズが少なくとも484の八重奏であるメッセージを受け入れるようにOSIの上でSNMPを実装する実体を準備しなければなりません。 可能であるときはいつも、より大きい値の実装は奨励されます。
3. Acknowledgements
3. 承認
This specification was derived from RFC 1283, based on discussions in the IETF's "SNMP in a Multi-Protocol Internet" working group.
IETFの「マルチプロトコルインターネットのSNMP」ワーキンググループにおける議論に基づいてRFC1283からこの仕様を得ました。
4. References
4. 参照
[1] Case, J., Fedor, M., Schoffstall, M., and J. Davin, "Simple Network Management Protocol", STD 15, RFC 1157, SNMP Research, Performance Systems International, Performance Systems International, MIT Laboratory for Computer Science, May 1990.
[1] ケース、J.、ヒョードル、M.、Schoffstall、M.、およびJ.デーヴィン、「簡単なネットワーク管理プロトコル」、STD15、RFC1157、SNMPは研究します、国際言語運用機構、国際言語運用機構、MITコンピュータサイエンス研究所、1990年5月。
[2] Rose M., and K. McCloghrie, "Structure and Identification of Management Information for TCP/IP-based internets", STD 16, RFC 1155, Performance Systems International, Hughes LAN Systems, May 1990.
[2]ローズM.、およびK.のMcCloghrieと、「TCP/IPベースのインターネットのためのManagement情報の構造とIdentification」、STD16、RFC1155、国際パフォーマンスSystemsヒューズLAN Systems(1990年5月)
[3] Rose, M., and K. McCloghrie, Editors, "Concise MIB Definitions", STD 16, RFC 1212, Performance Systems International, Hughes LAN Systems, March 1991.
[3] ローズ、M.とK.McCloghrie、エディターズ、「簡潔なMIB定義」、STD16、RFC1212、国際言語運用機構、ヒューズLANシステム(1991年3月)。
[4] Rose M., and K. McCloghrie, Editors, "Management Information Base for Network Management of TCP/IP-based Internets", STD 17, RFC 1213, Hughes LAN Systems, Inc., Performance Systems International, March 1991.
[4] ローズM.、およびK.McCloghrie、エディターズ、「TCP/IPベースのインターネットのネットワークマネージメントのための管理情報ベース」、STD17、RFC1213、ヒューズLANシステムInc.、国際言語運用機構、1991年3月。
[5] Kastenholz, F., "SNMP Communications Services", RFC 1270, Clearpoint Research Corporation, October 1991.
[5]Kastenholz、F.、「SNMP情報提供サービス」、RFC1270、Clearpoint研究社、1991年10月。
[6] Postel J., "User Datagram Protocol", STD 6, RFC 768, USC/Information Sciences Institute, August 1980.
[6] ポステルJ.、「ユーザー・データグラム・プロトコル」、STD6、RFC768、科学が1980年8月に設けるUSC/情報。
[7] Information processing systems - Open Systems Interconnection - Transport Service Definition - Addendum 1: Connectionless-mode Transmission, International Organization for Standardization. International Standard 8072/AD 1, June 1986.
[7]情報処理システム--オープン・システム・インターコネクション--輸送Service Definition--付加物1: コネクションレス型伝送、国際標準化機構。 1986年6月の国際規格西暦1年8072/。
Rose [Page 3] RFC 1418 SNMP over OSI March 1993
OSI1993年3月の上のローズ[3ページ]RFC1418SNMP
[8] Information processing systems - Open Systems Interconnection - Protocol Specification for Providing the Connectionless-mode Transport Service, International Organization for Standardization. International Standard 8602, December 1987.
[8] 情報処理システム(オープン・システム・インターコネクション)はProviding Connectionless-モードTransport Service(国際標準化機構)のためにSpecificationについて議定書の中で述べます。 1987年12月の国際規格8602。
5. Security Considerations
5. セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
6. Author's Address
6. 作者のアドレス
Marshall T. Rose Dover Beach Consulting, Inc. 420 Whisman Court Mountain View, CA 94043-2112
Whisman法廷マウンテンビュー、マーシャルT.バラドーヴァービーチコンサルティングInc.420カリフォルニア94043-2112
Phone: (415) 968-1052 EMail: mrose@dbc.mtview.ca.us
以下に電話をしてください。 (415) 968-1052 メールしてください: mrose@dbc.mtview.ca.us
Rose [Page 4]
上昇しました。[4ページ]
一覧
スポンサーリンク