RFC1456 日本語訳

1456 Conventions for Encoding the Vietnamese Language VISCII: VIetnamese Standard Code for Information Interchange VIQR: VIetnameseQuoted-Readable Specification. Vietnamese Standardization WorkingGroup. May 1993. (Format: TXT=14775 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group          Vietnamese Standardization Working Group
Request for Comments: 1456                                     May 1993

ネットワークワーキンググループのベトナム人標準化作業部会はコメントのために以下を要求します。 1456 1993年5月

            Conventions for Encoding the Vietnamese Language
      VISCII: VIetnamese Standard Code for Information Interchange
             VIQR: VIetnamese Quoted-Readable Specification
                              Revision 1.1

ベトナムの言語VISCIIをコード化するためのコンベンション: VIetnameseの標準の情報交換用符号VIQR: VIetnameseの引用されて読み込み可能な仕様書改訂1.1

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard.  Distribution of this memo is
   unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはインターネット標準を指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This document provides information to the Internet community on the
   currently used conventions for encoding Vietnamese characters into
   7-bit US ASCII and in an 8-bit form.  These conventions are widely
   used by the overseas Vietnamese who are on the Internet and are
   active in USENET.  This document only provides information and
   specifies no level of standard.

このドキュメントは7ビットの米国ASCIIにベトナム人のキャラクタをコード化するための現在中古のコンベンションの上と、そして、8ビットの用紙で情報をインターネットコミュニティに提供します。 これらのコンベンションはインターネットにいる、USENETで活発な越僑によって広く使用されます。 このドキュメントは、情報を提供するだけであり、規格のレベルを全く指定しません。

1. Introduction

1. 序論

   In this paper we describe two conventions for representing Vietnamese
   characters.  VISCII (pronounced "visky") is an 8-bit character
   encoding that is similar to that used with ISO-8859.  VIQR
   (pronounced "vicker") is a mnemonic encoding of Vietnamese characters
   into US ASCII for use on 7-bit systems.  There is substantial
   existing online freely distributable software that implements these
   conventions for UNIX and personal computers.  These encodings enable
   Vietnamese-language users to take full advantage of powerful tools
   already developed for the English-speaking world, eliminating
   unnecessary reinvention.  This paper describes these conventions in
   part so that MIME-compliant software might also support the
   Vietnamese language.

この紙では、私たちは、ベトナム人のキャラクタの代理をするために2つのコンベンションについて説明します。 VISCII("visky"であると断言される)はISO-8859と共に使用されるそれと同様の8ビットのキャラクタコード化です。 VIQR("vicker"であると断言される)は7ビットのシステムにおける使用のための米国ASCIIへのベトナム人のキャラクタにコード化されるニーモニックです。オンラインでUNIXとパーソナルコンピュータのためにこれらのコンベンションを実行する自由に配置可能なソフトウェアはかなりの存在です。 これらのencodingsは、ベトナムの言語ユーザが既に英語を母語とする地域に開発された強力な道具を最大限に利用するのを可能にします、不要な再発明を排除して。 この論文は、また、MIME対応することのソフトウェアがベトナムの言語をサポートできるように、一部これらのコンベンションについて説明します。

   NOTE: The accented Vietnamese letters are herein represented by their
   VIQR equivalents, offset by enclosing angle brackets.  For example,
   the single letter "a acute" is written as <a'>, where the apostrophe
   is the mnemonic symbol for the acute.

以下に注意してください。 アクセントをつけられたベトナムの手紙は角ブラケットを同封することによって相殺されたそれらのVIQR同等物によってここに表されます。 例えば、ただ一つの手紙、「a鋭い」、<として、'>'を書きます。(そこでは、アポストロフィが鋭さのための簡略記号です)。

2. LINGUISTIC OVERVIEW

2. 言語学の概観

   As a romanized language, Vietnamese appears to lend itself readily to
   integration into existing English-based systems.  To cite a simple

ローマ字化された言語として、ベトナム語が容易に既存のイギリスベースのシステムへの統合にそれ自体を与えるように見える、簡単な状態でaを引用します。

Vietnamese Standardization Working Group                        [Page 1]

RFC 1456          Conventions for Encoding Vietnamese           May 1993

ベトナムの1993年5月をコード化するためのベトナムの標準化作業部会[1ページ]RFC1456コンベンション

   example, consider implementing support for French in such systems.
   One can allocate code positions in the 8-bit space necessary for
   accented letters such as <e^> or <e'>, then provide a means for users
   to access these codes through the keyboard.  The required number of
   "extra" code positions is small (see, e.g., ISO-8859/Latin-1 [1]),
   and the relatively low frequency of occurrence of accented letters
   does not place heavy demand on efficient keyboard input schemes.  The
   same things cannot be said for Vietnamese, where both the number and
   occurrence frequency of accented letters are large.  Apart from the
   alphabetics already available in ASCII, Vietnamese requires an
   additional 134 combinations of a letter and diacritical symbols.

そのようなシステムのフランス語のサポートを実行すると考えてください。例、1つは<e^>か<eなどのアクセントをつけられた手紙に必要な8ビットのスペースのコード位置に'>、ユーザがキーボードを通してこれらのコードにアクセスする手段はその時、提供すること'を割り当てることができます。 「余分」コード位置の必要数は小さいです。(見てください、例えば、ISO-8859/ラテン-1[1])、アクセントをつけられた手紙の発生の比較的低い頻度は効率的なキーボード入力計画に莫大な需要を置きません。 ベトナム語のために同じことを言うことができません。そこでは、数とアクセントをつけられた手紙の発生頻度の両方が大きいです。 ASCIIで既に利用可能なalphabeticsは別として、ベトナム人は手紙と識別的なシンボルの追加134の組み合わせを必要とします。

   Note that one can resort to a composite encoding scheme to reduce
   this requirement, but that would mean giving up on integration into
   today's computing platforms which for the most part do not support
   such schemes.  In addition, the heavy use of diacritical marks in
   Vietnamese text calls for a keyboard input scheme that does not
   require extra keystrokes such as a special "compose" key to generate
   accented letters.  Because of the large number of possible
   combinations, the scheme should also be easily learned and memorized.

人が今日のそのような計画をだいたい支持しないコンピューティングプラットホームへの統合に見切りをつけることを意味するこの要件を減らすために計画をコード化する合成物に頼ることができることに注意してください。 さらに、ベトナムのテキスト呼び出しにおける、読み分け記号の発生するように主要な特別な「構成してください」などの余分なキーストロークを必要としないキーボード入力計画の重い使用は手紙にアクセントをつけました。 多くの可能な組み合わせのために、また、計画は、容易に学習されて、暗記されるべきです。

   Finally, to integrate Vietnamese into current electronic mail systems
   which are still limited to 7 bits, there should be a representation
   for Vietnamese text that is readily readable in its 7-bit form.

最終的に、まだ7ビットに制限されている現在の電子メール・システムへの統合しているベトナム語には7ビットのフォームで容易に読み込み可能なベトナムのテキストの表現があるべきです。

   The Viet-Std group, an electronic standardization roundtable, has
   worked over the past few years to draft proposals addressing these
   issues.  This has culminated in the conventions to be described
   briefly in the next two sections.  The detailed technical
   considerations have been reported elsewhere [2].  In this memo we
   give a brief outline of the working standards and describe supporting
   software availability.

Viet-Stdグループ(電子標準化討論会)はこれらの問題を記述する提案を作成する過去数年間にわたって働いています。 これは、次の2つのセクションで簡潔に説明されるためにコンベンションに終わりました。 詳細な技術的な問題はほかの場所で報告されました。[2]。 このメモでは、私たちは、労働基準の簡潔なアウトラインをして、ソフトウェアの有用性を支持すると説明します。

3. SPECIFICATION OF VISCII

3. VISCIIの仕様

   VISCII stands for VIetnamese Standard Code for Information
   Interchange, an 8-bit encoding specification.  Its salient features
   are:

VISCIIは、仕様をコード化しながら、情報InterchangeのためのVIetnamese Standard Code、8ビット立ちます。 特徴は以下の通りです。

    1.  Encoding of all Vietnamese letters as single units
        rather than separating base vowels and diacritical
        marks.

1. 分離よりむしろ単一の単位が母音と読み分け記号を基礎づけて、すべてのベトナムの手紙がコード化されます。

    2.  Retention of the complete ASCII graphics repertoire
        in order to facilitate integration.

2. 保有、統合を容易にするためにASCIIグラフィックスレパートリーを完成してください。

    3.  Encoding the 6 least-often-used upper-case letters into
        6 least problematic C0 (control) characters.

3. 6の最も問題の多くないC0(コントロール)キャラクタに6つのしばしば最も使用されるというわけではない大文字をコード化します。

Vietnamese Standardization Working Group                        [Page 2]

RFC 1456          Conventions for Encoding Vietnamese           May 1993

ベトナムの1993年5月をコード化するためのベトナムの標準化作業部会[2ページ]RFC1456コンベンション

    4.  Character placement have been designed with
        consideration for Unix/X integration, ISO-8859/Latin-1
        compatibility, coexistence with a wide array of
        existing software, including provisions for single-
        and double-line drawing characters in the IBM graphic
        character set.

4. キャラクタープレースメントはUnix/X統合のための考慮で設計されています、ISO-8859/ラテン-1の互換性、既存のソフトウェアの広いアレイとの共存、IBM図形文字セットに単一の、そして、二重線画のキャラクタへの条項を含んでいて。

   The 8-bit VISCII encoding is shown below.  Because of the limitations
   of the 7-bit US ASCII character set, here we use the mnemonic form to
   represent Vietnamese glyphs.  See the VIQR specification below for
   clarification of how diacritical marks are applied.  The online
   PostScript version of reference [2] may also be useful as it does
   display each character correctly.

8ビットのVISCIIコード化は以下に示されます。 7ビットの米国ASCII文字の組の制限のために、ここで、私たちは、ベトナムのglyphsを表すのに簡略記憶フォームを使用します。 読み分け記号がどう適用されているかに関する明確化に関して以下のVIQR仕様を見てください。 また、正しく各キャラクタを見せるとき、参照[2]のオンラインポストスクリプトバージョンも役に立つかもしれません。

               Table 1.  VISCII 8-bit Encoding Table (v1.1)
*=======================================================================*
|    | 0x  1x  2x  3x  4x  5x  6x  7x | 8x  9x  Ax  Bx  Cx  Dx  Ex  Fx  |
|====|==================================================================|
| x0 | nul dle sp  0   @   P   `   p  | A.  O^` O~  o^` A`  DD  a`  dd  |
| x1 | soh dc1 !   1   A   Q   a   q  | A(' O^? a(' o^? A'  u+' a'  u+. |
| x2 | A(? dc2 "   2   B   R   b   r  | A(` O^~ a(` o^~ A^  O`  a^  o`  |
| x3 | etx dc3 #   3   C   S   c   s  | A(. O^. a(. O+~ A~  O'  a~  o'  |
| x4 | eot Y?  $   4   D   T   d   t  | A^' O+. a^' O+  A?  O^  a?  o^  |
| x5 | A(~ nak %   5   E   U   e   u  | A^` O+' a^` o^. A(  a.  a(  o~  |
| x6 | A^~ syn &   6   F   V   f   v  | A^? O+` a^? o+` a(? y?  u+~ o?  |
| x7 | bel etb '   7   G   W   g   w  | A^. O+? a^. o+? a(~ u+` a^~ o.  |
| x8 | bs  can (   8   H   X   h   x  | E~  I.  e~  i.  E`  u+? e`  u.  |
| x9 | ht  Y~  )   9   I   Y   i   y  | E.  O?  e.  U+. E'  U`  e'  u`  |
| xA | lf  sub *   :   J   Z   j   z  | E^' O.  e^' U+' E^  U'  e^  u'  |
| xB | vt  esc +   ;   K   [   k   {  | E^` I?  e^` U+` E?  y~  e?  u~  |
| xC | ff  fs  ,   <   L   \   l   |  | E^? U?  e^? U+? I`  y.  i`  u?  |
| xD | cr  gs  -   =   M   ]   m   }  | E^~ U~  e^~ o+  I'  Y'  i'  y'  |
| xE | so  Y.  .   >   N   ^   n   ~  | E^. U.  e^. o+' I~  o+~ i~  o+. |
| xF | si  us  /   ?   O   _   o   DEL| O^' Y`  o^' U+  y`  u+  i?  U+~ |
*=======================================================================*

1を見送ってください。 VISCIIの8ビットのコード化テーブル(v1.1)*=======================================================================* | | 0x 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x| 8x 9xの斧のBx Cx Dxの元のFx| |====|==================================================================| | x0| nul dle sp0@P'p'| A。 ^'O^'O~o'A'DD a'dd| | x1| soh dc1 1!A Qはqです。| A(' O^? a(' o^? A' u+' a' u+. | | x2 | A(? dc2 " 2 B R b r | A(` O^~ a(` o^~ A^ O` a^ o` | | x3 | etx dc3 # 3 C S c s | A(. O^. a(. O+~ A~ O' a~ o' | | x4 | eot Y? $ 4 D T d t | A^' O+. a^' O+ A? O^ a? o^ | | x5 | A(~ nak % 5 E U e u | A^` O+' a^` o^. A( a. a( o~ | | x6 | A^~ syn & 6 F V f v | A^? O+` a^? o+` a(? y? u+~ o? | | x7 | bel etb ' 7 G W g w | A^. O+? a^. o+? a(~ u+` a^~ o. | | x8 | bs can ( 8 H X h x | E~ I. e~ i. E` u+? e` u. | | x9 | ht Y~ ) 9 I Y i y | E. O? e. U+. E' U` e' u` | | xA | lf sub * : J Z j z | E^' O. e^' U+' E^ U' e^ u' | | xB | vt esc + ; K [ k { | E^` I? e^` U+` E? y~ e? u~ | | xC | ff fs , < L \ l | | E^? U? e^? U+? I` y. i` u? | | xD | cr gs - = M ] m } | E^~ U~ e^~ o+ I' Y' i' y' | | xE | so Y. . > N ^ n ~ | E^. U. e^. o+' I~ o+~ i~ o+. | | xF | si us / ? O _ o DEL| O^' Y` o^' U+ y` u+ i? U+~ | *=======================================================================*

4. SPECIFICATION OF VIQR MNEMONICS

4. VIQRニーモニックの仕様

   VIQR, VIetnamese Quoted-Readable specification, is not an encoding
   convention but is rather a convention for typing, reading, and
   transferring Vietnamese data using only the 7-bit ASCII character
   set.  With VIQR, accented Vietnamese letters are represented by the
   vowel followed by ASCII characters whose appearances resemble those
   of the corresponding Vietnamese diacritical marks.  For example, the
   phrase "N<u+><o+'>c Vi<e^.>t Nam" is represented in 7-bits by
   "Nu+o+'c Vie^.t Nam".  The complete list of diacritical mark
   equivalents is given in Table 2.  There is also provision in the VIQR
   specification to prevent undesirable composition, for example, to

VIQR(VIetnamese Quoted読み込み可能な仕様)はコード化コンベンションではありませんが、むしろタイプするためのコンベンションです、7ビットのASCII文字の組だけを使用するベトナムのデータを読んで、移して。 VIQRと共に、アクセントをつけられたベトナムの手紙は外観が対応するベトナムの読み分け記号のものに類似しているASCII文字によって従われた母音によって表されます。 例えば、「N<u+><o+'>c vi<e^>t Nam」による表されて、「ν+o+'による7ビットのcでは、^.t Namが競っているということです」という句。 Table2で読み分け記号同等物に関する全リストを与えます。 例えば望ましくない構成を防ぐVIQR仕様への支給もあります。

Vietnamese Standardization Working Group                        [Page 3]

RFC 1456          Conventions for Encoding Vietnamese           May 1993

ベトナムの1993年5月をコード化するためのベトナムの標準化作業部会[3ページ]RFC1456コンベンション

   avoid getting "How are you?" composed into "How are yo<u?>".  For
   details, please see [2].  VIQR therefore serves the following
   purposes:

「yo<u?>はいかがです」に「お元気ですか?」を構成させるかを避けてください。 詳細に関しては、[2]を見てください。 したがって、VIQRは以下の目的に役立ちます:

  1.  It provides for a mnemonic, readable representation of
      Vietnamese in 7-bit form, which makes it easy to
      transfer Vietnamese electronic mail without special
      conversion.  The originator and recipient can
      communicate in Vietnamese without the need for an
      8-bit environment at any point in the data chain.

1. それは7ビットのフォームにおける、ベトナム語の簡略記憶の、そして、読み込み可能な表現に備えます。(フォームは特別な変換なしでベトナムの電子メールを移すのを簡単にします)。 創始者と受取人は任意な点の8ビットの環境の必要性なしでデータチェーンでベトナム語で交信できます。

  2.  It provides a bridge for translation between 7- and 8-bit
      environments.  In this context, typing in both 7-bit
      and 8-bit systems requires exactly the same keystrokes,
      the only difference is that the 8-bit user gets to see
      actual Vietnamese on-screen, whereas the 7-bit user
      sees a mnemonic representation thereof.  The same
      options are available for the 7-bit and 8-bit recipients
      of Vietnamese text.

2. それは7と8ビットの環境の間で橋を翻訳に提供します。 唯一の違いは8ビットのユーザが、スクリーンの上の実際のベトナム語を見始めるということですが、このような関係においては、ともに7ビットの、そして、8ビットのシステムをタイプするのはまさに同じキーストロークを必要としますが、7ビットのユーザはそれの簡略記憶表現を見ます。 同じオプションはベトナムのテキストの7ビットの、そして、8ビットの受取人に利用可能です。

   Because of its mnemonic nature, the VIQR typing method is easy to
   learn and remember.  In pure 8-bit environments, special-purpose
   software developers may wish to devise more efficient input schemes,
   but the intent is for all Vietnamese keyboard software to support the
   basic VIQR method to minimize learning time for Vietnamese who will
   already be familiar with the mnemonic method described here.

簡略記憶本質のために、学びやすくて、VIQRタイピング法は覚えていやすいです。 純粋な8ビットの環境で、専用ソフトウェア開発者は、より効率的な入力計画について工夫したがっているかもしれませんが、意図はすべてのベトナムのキーボードソフトウェアが既にここで説明される簡略記憶方法に身近になるベトナム人のための学習時間を最小にする基本的なVIQR方法を支持することです。

             Table 2.  VIQR Mnemonics for Vietnamese Diacritics
          *=====================================================*
          | Diacritic   | Char |  ASCII Code        | D<a^'>u   |
          |=====================================================|
          | breve       |  (   |  0x28, left paren  | tr<a(>ng  |
          | circumflex  |  ^   |  0x5E, caret       | m<u~>     |
          | horn        |  +   |  0x2B, plus sign   | m<o'>c    |
          |-------------+------+--------------------+-----------|
          | acute       |  '   |  0x27, apostrophe  | s<a('>c   |
          | grave       |  `   |  0x60, backquote   | huy<e^`>n |
          | hook above  |  ?   |  0x3F, question    | h<o?>i    |
          | tilde       |  ~   |  0x7E, tilde       | ng<a~>    |
          | dot below   |  .   |  0x2E, period      | n<a(.>ng  |
          |-------------+------+--------------------+-----------|
          | d bar       |  dd  |  (repeated d)      | <dd>      |
          | D bar       |  DD  |  (repeated D)      | <DD>      |
          *=====================================================*

2を見送ってください。 ベトナムの区別的発音符*のためのVIQRニーモニック=====================================================* | 区別的発音符| 炭| ASCIIコード| D<は^'>u'です。| |=====================================================| | 短音記号| ( | 0x28, left paren | tr<a(>ng | | circumflex | ^ | 0x5E, caret | m<u~> | | horn | + | 0x2B, plus sign | m<o'>c | |-------------+------+--------------------+-----------| | acute | ' | 0x27, apostrophe | s<a('>c | | grave | ` | 0x60, backquote | huy<e^`>n | | hook above | ? | 0x3F, question | h<o?>i | | tilde | ~ | 0x7E, tilde | ng<a~> | | dot below | . | 0x2E, period | n<a(.>ng | |-------------+------+--------------------+-----------| | d bar | dd | (repeated d) | <dd> | | D bar | DD | (repeated D) | <DD> | *=====================================================*

Vietnamese Standardization Working Group                        [Page 4]

RFC 1456          Conventions for Encoding Vietnamese           May 1993

ベトナムの1993年5月をコード化するためのベトナムの標準化作業部会[4ページ]RFC1456コンベンション

5. SUPPORTING SOFTWARE

5. ソフトウェアを支えます。

   VISCII & VIQR have been successfully implemented on various
   platforms.  The work has been carried out primarily by the TriChlor
   software group, a non-profit spin-off from Viet-Std.  Software by
   other individuals and groups have also been developed.  In addition,
   commercial software entities have indicated that they would support
   the standards in the form of VISCII-compliant keyboards and fonts.

VISCII&VIQRは様々なプラットホームで首尾よく実行されました。仕事が主としてTriChlorソフトウェアグループによって行われました、Viet-Stdからの非営利のスピンオフ。 また、他の個人とグループによるソフトウェアは開発されました。 さらに、商用ソフトウェア実体は、VISCII対応することのキーボードと字体の形で規格を支持するのを示しました。

   The current software selection from the TriChlor group enables users
   to use Vietnamese on existing Unix, MS-DOS, and Windows systems,
   including such operations as Vietnamese file naming, Vietnamese
   keyboarding within any application, electronic mail and news filters
   for Unix, printing to various printer languages, incorporating
   Vietnamese in such document preparation systems as TeX, Word for
   Windows, WordPerfect, using Vietnamese in databases (e.g., Paradox)
   and spreadsheets (e.g., SC on Unix or Excel in Windows).
   Vietnamese-specific applications are also available and include a
   large song lyric database, several poetry collections in hypertext
   format, a Windows-based fortune teller, a text-based multiple-choice
   test program in Vietnamese, etc.  In short, software exists that
   supports thorough integration of Vietnamese into existing platforms,
   allowing Vietnamese users to take advantage of all the powerful tools
   already available in English-only environments.

TriChlorグループからの現在のソフトウェア選択は、ユーザが既存のUnix、MS-DOS、およびWindowsシステムの上でベトナム語を使用するのを可能にします、ベトナムのファイル命名、どんなアプリケーションの中でもキーで打ち込まれるベトナム人、電子メール、およびニュースがUnixのためにフィルターにかけるような操作を含んでいて; 様々なプリンタ言語に印刷して、ベトナム語をそのようなものに取り入れて、TeXとして準備システムを記録してください、WindowsのためのWord、WordPerfect、データベース(例えば、Paradox)とスプレッドシート(例えば、WindowsにおけるUnixかExcelの上のサウスカロライナ)でベトナム語を使用して。 ベトナムに特定のアプリケーションは、また、利用可能であり、歌の大きい歌詞のデータベース、ハイパーテキスト形式におけるいくつかの詩の収集、Windowsベースの占い師、ベトナム語のテキストベースの多項選択式のテストプログラムなどを含んでいます。 要するに、既存のプラットホームの中にベトナム語の徹底的な統合を支持するソフトウェアが存在しています、ベトナム人のユーザが英語だけ環境で既に利用可能なすべての強力な道具を利用するのを許容して。

   Translation between 8-bit VISCII 1.1 and other character sets,
   particularly ISO-10646/Unicode 1.1, has been included in the Plan 9
   operating systems' tcs utility that has been made available by Andrew
   Hume of AT&T Bell Laboratories.

8ビットのVISCII1.1と他の文字の組の間の翻訳(特にISO-10646/ユニコード1.1)はAT&Tベル研究所のアンドリュー・ヒュームによって利用可能にされたPlan9オペレーティングシステムのtcsユーティリティに含まれています。

6. MIME CONSIDERATIONS

6. MIME問題

   For use with MIME-compliant software, the value "VISCII" has been
   registered as a charset with the Internet Assigned Numbers Authority
   for the VISCII encoding convention described above, and the value
   "VIQR" has been registered with the Internet Assigned Numbers
   Authority as a charset for the VIQR mnemonic encoding convention
   described above.  Implementation of support for these two MIME
   character set types is not mandatory to comply with RFC-1341.  If the
   encoding conventions described above are used in MIME email or news,
   the appropriate MIME character set type value should be used to label
   the body-part containing such text.

MIME対応することのソフトウェアによる使用において、VISCIIのためのインターネット規定番号権威がコンベンションをコード化しているcharsetが上で説明したように値の"VISCII"を登録してあって、VIQRの簡略記憶コード化コンベンションのためのcharsetが上で説明したように値の"VIQR"をインターネット規定番号権威に登録してあります。 これらの2つのMIME文字の組タイプのサポートの実現は、RFC-1341に従うために義務的ではありません。 上で説明されたコード化コンベンションがMIMEメールかニュースで使用されるなら、適切なMIME文字の組タイプ価値は、そのようなテキストを含んでいて、身体部分をラベルするのに使用されるべきです。

7. SECURITY CONSIDERATIONS

7. セキュリティ問題

   Security issues are not discussed in this memo.

このメモで安全保障問題について議論しません。

Vietnamese Standardization Working Group                        [Page 5]

RFC 1456          Conventions for Encoding Vietnamese           May 1993

ベトナムの1993年5月をコード化するためのベトナムの標準化作業部会[5ページ]RFC1456コンベンション

REFERENCES

参照

     [1] International Organization for Standardization. ISO 8859/x: 8-
         bit International Code Sets.  ISO, 1977.

[1] 国際標準化機構。 ISO8859/x: 8は国際旗信号Setsに噛み付きました。 ISO、1977。

     [2] Viet-Std, "A Unified Framework for Vietnamese Information
         Processing-v1.1," published on the Internet, available for FTP
         from Sonygate.Sony.COM:tin/viet-std, September 1992.

[2] 「ベトナムの情報処理-v1.1のための統一された枠組み」というViet-StdはSonygate.Sony.COMからのFTPに利用可能なインターネットで発行しました: スズ/viet-std、9月1992日。

Vietnamese Standardization Working Group                        [Page 6]

RFC 1456          Conventions for Encoding Vietnamese           May 1993

ベトナムの1993年5月をコード化するためのベトナムの標準化作業部会[6ページ]RFC1456コンベンション

AUTHORS' ADDRESSES

作者のアドレス

   Cuong T. Nguyen
   Center for Integrated Systems
   CIS 062--MC 4070
   Stanford, CA 94305-4070

融合システムCIS062のためのCuong T.Nguyenセンター--スタンフォードM.C.4070、カリフォルニア94305-4070

   Phone: (415) 725-3721
   Email: cuong@haydn.Stanford.EDU

以下に電話をしてください。 (415) 725-3721 メールしてください: cuong@haydn.Stanford.EDU

   Hoc D. Ngo
   Vista Research, Inc.
   100 View St, Suite 200
   P.O. Box 998
   Mountain View, CA 94042

マウンテンビュー、スイート200P.O. Box998カリフォルニア Hoc D.Ngo見通しの研究Inc.100視点通り、94042

   Phone: (415) 966-1171
   Email:  uunet!vri280!hoc

以下に電話をしてください。 (415) 966-1171 メールしてください: uunet!vri280!hoc

   Cuong M. Bui
   National Semiconductor Corp.
   3388 Burgundy Dr.
   San Jose, CA 95132

バーガンディ色のサンノゼ博士、Cuong M.ブーイナショナル・セミコンダクター社3388のカリフォルニア 95132

   Phone: (408) 721-6873
   Email: bui@berlioz.nsc.com

以下に電話をしてください。 (408) 721-6873 メールしてください: bui@berlioz.nsc.com

   Thanh van Nguyen
   Roche Image Analysis Systems
   95 First Str Suite 110
   Los Altos, CA 94022

ロスアルトス、ThanhバンNguyenロッチェImage Analysis Systems95First Str Suite110カリフォルニア 94022

   Phone: 415-917-2022
   Fax:   415-917-2025
   Email: thanh@rias.com

以下に電話をしてください。 415-917-2022 Fax: 415-917-2025 メールしてください: thanh@rias.com

   For more information, please contact the authors at:
   viet-std@haydn.stanford.edu

詳しくは、以下で作者に連絡してください。 viet-std@haydn.stanford.edu

Vietnamese Standardization Working Group                        [Page 7]

ベトナムの標準化作業部会[7ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Androidのlayoutで使用できるパーツの一覧 ビュー(部品)

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る