RFC1528 日本語訳
1528 Principles of Operation for the TPC.INT Subdomain: RemotePrinting -- Technical Procedures. C. Malamud, M. Rose. October 1993. (Format: TXT=18576 bytes) (Obsoletes RFC1486) (Status: EXPERIMENTAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group C. Malamud Request for Comments: 1528 Internet Multicasting Service Obsoletes: 1486 M. Rose Category: Experimental Dover Beach Consulting, Inc. October 1993
コメントを求めるワーキンググループC.マラマッド要求をネットワークでつないでください: 1528年のインターネット同報通信は以下を時代遅れにします。 1486年のM.バラカテゴリ: Inc.1993年10月に相談する実験的なドーヴァービーチ
Principles of Operation for the TPC.INT Subdomain: Remote Printing -- Technical Procedures
TPC.INTサブドメインのための操作のプリンシプルズ: リモート印刷--技術的な手順
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. It does not specify an Internet standard. Discussion and suggestions for improvement are requested. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。 それはインターネット標準を指定しません。 議論と改善提案は要求されています。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Table of Contents
目次
1. Introduction .......................................... 2 2. Naming, Addressing, and Routing ....................... 2 2.1 Addressing ........................................... 2 2.2 Routing .............................................. 3 3. Procedure ............................................. 3 3.1 Content-Types ........................................ 4 3.2 Generating a Cover-Sheet ............................. 4 3.3 Return Receipt ....................................... 6 4. Usage Examples ........................................ 6 4.1 Explicit Cover Sheet ................................. 6 4.2 Implicit Cover Sheet ................................. 7 4.3 Minimal, Text-only ................................... 7 5. Prototype Implementation .............................. 7 6. Future Issues ......................................... 9 7. Security Considerations ............................... 9 8. Acknowledgements ...................................... 9 9. References ............................................ 9 10. Authors' Addresses .................................. 10 A. The application/remote-printing Content-Type ......... 11 B. The image/tiff Content-Type .......................... 12
1. 序論… 2 2. 命名、アドレシング、およびルート設定… 2 2.1 扱います。 2 2.2 ルート設定… 3 3. 手順… 3 3.1のコンテントタイプ… 4 3.2 表紙を生成します… 4 3.3 領収書を返してください… 6 4. 用法の例… 6 4.1 明白な表紙… 6 4.2 内在している表紙… 7 4.3 最小量である、テキストのみ… 7 5. プロトタイプ実装… 7 6. 将来の問題… 9 7. セキュリティ問題… 9 8. 承認… 9 9. 参照… 9 10. 作者のアドレス… 10 A. リモートアプリケーション/印刷コンテントタイプ… 11 B. イメージ/いさかいコンテントタイプ… 12
1. Introduction
1. 序論
Although electronic mail is preferable as a means of third-party communication, in some cases it may be necessary to print information, in hard-copy form, at a remote location. The remote output device may consist of a standard line printer, a printer with
電子メールは第三者コミュニケーションの手段として望ましいのですが、いくつかの場合、情報を印刷するのが必要であるかもしれません、ハードコピーフォームで、離れた場所で。 デバイスが標準のラインプリンタ、プリンタから成るかもしれないリモート出力
Malamud & Rose [Page 1] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[1ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
multiple fonts and faces, a printer that can reproduce graphics, or a facsimile device. Remote output may be accompanied by information that identifies the intended recipient. This memo describes a technique for "remote printing" using the Internet mail infrastructure. In particular, this memo focuses on the case in which remote printers are connected to the international telephone network.
複数のフォントと表面か、グラフィックスを再生させることができるプリンタか、ファクシミリデバイス。 リモート出力は意図している受取人を特定する情報によって伴われるかもしれません。 このメモは、「リモート印刷」のためにインターネット・メールインフラストラクチャを使用することでテクニックについて説明します。 特に、このメモはリモートプリンタが国際電話ネットワークに接続される場合に焦点を合わせます。
2. Naming, Addressing, and Routing
2. 命名、アドレシング、およびルート設定
A printer is identified by a telephone number which corresponds to a G3-facsimile device connected to the international telephone network, e.g.,
プリンタは例えば国際電話ネットワークに接続されたG3-ファクシミリデバイスに対応する電話番号によって特定されます。
+1 415 968 2510
+1 415 968 2510
where "+1" indicates the IDDD country code, and the remaining string is a telephone number within that country.
その国の中の「+1」をIDDD国名略号を示して、残っているストリングが電話番号であるところ。
2.1 Addressing
2.1 アドレシング
This number is used to construct the address of a remote printer server, which forms the recipient address for the message, e.g., either
この数は、メッセージのための受取人アドレス、例えばどちらかを形成するリモートプリンタサーバのアドレスを構成するのに使用されます。
remote-printer@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int
remote-printer@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int
or
または
remote-printer.ATOM@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int
remote-printer.ATOM@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int
where "ATOM" is an (optional) RFC 822 atom [1], an opaque string for use in recipient identification when generating a cover-sheet, and the domain-part is constructed by reversing the telephone number, converting each digit to a domain-label, and being placed under "tpc.int."
「原子」が(任意)のRFC822原子[1]であるところでは、表紙、およびドメイン部分を生成するときの受取人識別における使用のための不透明なストリングは電話番号を逆にすることによって、構成されます、各ケタをドメインラベルに変換して、"tpc.int"の下に置かれて。
Malamud & Rose [Page 2] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[2ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
Note that the mailbox syntax is purposefully restricted in the interests of pragmatism. To paraphrase RFC 822, an atom is defined as:
メールボックス構文が実益主義のために故意に制限されることに注意してください。 RFC822について言い換えるために、原子は以下と定義されます。
atom = 1*atomchar
原子=1*atomchar
atomchar= <any upper or lowercase alphabetic character (A-Z a-z)> / <any digit (0-9)> / "!" / "#" / "$" / "%" / "&" / "'" / "*" / "+" / "-" / "/" / "=" / "?" / "^" / "_" / "`" / "{" / "|" / "}" / "~"
atomcharは少しもより上に<と等しい、またはどんなケタ(0-9)>/“!"にも英字(A-Z a-z)>/<を小文字で印刷します。 / "#" / "$" / "%" / "&" / "'" / "*" / "+" / "-" / "/" / "=" / "?" / "^" / "_" / "`" / "{" / "|" / "}" / "~"
Finally, note that some Internet mail software (especially gateways from outside the Internet) impose stringent limitations on the size of a mailbox-string. Thus, originating user agents should take care in limiting the local-part to no more than 70 or so characters.
最終的に、何らかのインターネット・メールソフトウェア(インターネットの外からの特にゲートウェイ)がメールボックスストリングのサイズに厳しい制限を課すことに注意してください。 したがって、ユーザエージェントを溯源するのに地方の部分をおよそ70未満のキャラクタに制限する際に注意するべきです。
2.2 Routing
2.2 ルート設定
The message is routed in exactly the same fashion as all other electronic mail, i.e., using the MX algorithm [2]. Since a remote printer server might be able to access many printers, the wildcarding facilities of the DNS [3,4] are used accordingly. For example, if a remote printer server residing at "dbc.mtview.ca.us" was willing to access any printer with a telephone number prefix of
すなわち、メッセージは、MXアルゴリズム[2]を使用しながら、まさに他のすべての電子メールと同じファッションで発送されます。 リモートプリンタサーバが多くのプリンタにアクセスできるかもしれないので、DNS[3、4]のwildcarding施設はそれに従って、使用されます。 例えば、リモートプリンタサーバであるなら、住んでいて、電話番号接頭語があるどんなプリンタにもアクセスする望みが"dbc.mtview.ca.us"にありました。
+1 415 968
+1 415 968
then this resource record might be present
その時、このリソース記録は存在しているかもしれません。
*.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int. IN MX 10 dbc.mtview.ca.us.
*.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int。 IN MX10dbc.mtview.ca.us。
Naturally, if several remote printer servers were willing to access any printer in that prefix, multiple MX resource records would be present.
当然、いくつかのリモートプリンタサーバが、その接頭語で何かプリンタにアクセスしても構わないと思っているなら、複数のMXリソース記録が存在しているでしょうに。
It should be noted that the presence of a wildcard RR which matches a remote printer server's address does not imply that the corresponding telephone number is valid, or, if valid, that a G3-facsimile device is connected at the phone number.
リモートプリンタサーバのアドレスに合っているRRがそうしないワイルドカードの存在が、または、有効ですが、対応する電話番号が有効であり、G3-ファクシミリデバイスが電話番号で接続されるのを含意することに注意されるべきです。
3. Procedure
3. 手順
When information is to be remotely printed, the user application constructs an RFC 822 message, containing a "Message-ID" field.
情報が離れて印刷されることであるときに、「Message ID」分野を含んでいて、ユーザアプリケーションはRFC822メッセージを構成します。
Malamud & Rose [Page 3] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[3ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
If the local-part of the address does not contain an opaque string for use in recipient identification, then the body must consist "multipart/mixed" content [5] having at two parts, the first being a "application/remote-printing" content-type (defined in Appendix A), which will be used to generate a cover-sheet, and the second being an arbitrary content-type corresponding to the information to be printed. If the local-part of the address does contain an opaque string for use in recipient identification, then the body consists of an arbitrary content-type corresponding to the information to be printed.
「複合か混ぜられた」内容[5]が2つの部品で成って、アドレスの地方の部分が受取人識別における使用のための不透明なストリングを含んでいないなら、ボディーは成らなければなりません、1日による「リモートアプリケーション/印刷」content type(Appendix Aでは、定義されます)(表紙を生成するために費やされる)と印刷されるために情報に対応する任意のcontent typeである秒であり。 アドレスの地方の部分が受取人識別における使用のための不透明なストリングを含んでいるなら、ボディーは、印刷されるために情報に対応する任意のcontent typeから成ります。
Regardless, the message is then sent to the remote printer server's electronic mail address.
そして、不注意に、リモートプリンタサーバの電子メールアドレスにメッセージを送ります。
3.1 Content-Types
3.1 コンテントタイプ
It should be noted that not all content-types have a natural printing representation, e.g., an "audio" or "video" content. For this reason, the second part of the "multipart/mixed" content should be one of the following:
すべてのcontent typeには自然な印刷表現、例えば「オーディオ」か「ビデオ」内容があるというわけではないことに注意されるべきです。 この理由で、「複合か混ぜられた」内容の第二部は以下の1つであるべきです:
text/plain, message/rfc822, application/postscript image/tiff (defined in Appendix B), any multipart.
テキスト/平野、メッセージ/rfc822、アプリケーション/追伸は/いさかい(Appendix Bでは、定義される)にいくらか像を描きます。複合。
Note that:
以下のことに注意してください。
(1) With the "text/plain" content-type, not all character sets may be available for printing.
すべての文字集合ではなく、「テキスト/明瞭な」content typeがある(1)は印刷に利用可能であるかもしれません。
(2) With the "message" content-type, the subordinate content will be processed recursively.
(2) 「メッセージ」content typeで、下位の内容は再帰的に処理されるでしょう。
(3) With the "application/postscript" content-type, the remote printer server should evaluate the contents in a safe execution environment.
(3) 「アプリケーション/追伸」content typeで、リモートプリンタサーバは安全な実行環境におけるコンテンツを評価するべきです。
(4) With the "multipart" content-type the subordinate contents will be processed recursively: for a "multipart/mixed" or "multipart/digest" content, each subordinate content will start on a new page, whilst for a "multipart/parallel" content, all subordinate contents will, if possible, start on the same page. Naturally, when processing a "multipart/alternative" content, only one subordinate content will be printed.
(4) 「複合」のcontent typeで、下位のコンテンツは再帰的に処理されるでしょう: 「複合か混ぜられる」か「複合/ダイジェスト」内容に関しては、それぞれの下位の内容は新しいページに始まるでしょう、すべての下位のコンテンツができれば「複合か平行な」内容に関して同じページに始まるでしょうが。 「複合か代替」の内容を処理するとき、当然、1つの下位の内容だけが印刷されるでしょう。
3.2 Generating a Cover-Sheet
3.2 表紙を生成すること。
If the "application/remote-printing" content-type is present, this contains all the information necessary to generate a
「リモートアプリケーション/印刷」content typeが存在しているなら、これはaを生成するのに必要なすべての情報を含んでいます。
Malamud & Rose [Page 4] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[4ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
cover-sheet. Otherwise, the cover-sheet must be generated based on other information available.
表紙。 さもなければ、利用可能な他の情報に基づいて表紙を生成しなければなりません。
Typically, a cover sheet consists of three sections:
通常、表紙は3つのセクションから成ります:
o information identifying the originator;
o 創始者を特定する情報。
o information identifying the recipient; and,
o 受取人を特定する情報。 そして
o additional information supplied by the remote printer server.
o リモートプリンタサーバによって提供された追加情報。
To identify the originator, the remote printer server will use the message headers, usually by stripping any trace headers (i.e., "Received" and "Return-Path") and then re-ordering the remaining headers starting with the "From" header.
創始者を特定するのに、リモートプリンタサーバはメッセージヘッダーを使用するでしょう、通常、どんな跡のヘッダー(すなわち、「受け取っ」て「リターンパス」)も裸にして、次に、“From"ヘッダーから始める残っているヘッダーを再注文することによって。
To identify the recipient, the opaque string from the local- part of the remote printer server's address is consulted. For example, if the remote printer server's address is
受取人を特定するために、リモートプリンタサーバのアドレスの地方の部分からの不透明なストリングは相談されます。 例えば、リモートサーバのプリンタものであるなら、アドレスはそうです。
remote-printer.Arlington_Hewes/Room_403@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int
remote-printer.Arlington_Hewes/Room_403@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int
then the opaque string
そして、不透明なストリング
Arlington_Hewes/Room_403
アーリントン_ヒューズ/余地の_403
is consulted. lp When generating a cover-sheet using this opaque string, the remote printer server will interpret an underscore character ("_") as a space, and a solidus character ("/") as an end- of-line sequence. A remote printer server will interpret two consecutive underscore characters in the opaque string as a single underscore, and two consecutive solidus characters as a single solidus. So, the opaque string,
相談されて. この不透明なストリングを使用する表紙、リモートプリンタサーバに意志を生むlp Whenはスペースとして強調キャラクタ("_")を解釈して、系列の終わりの系列としてソリドゥスキャラクタ(「/」)を解釈します。 リモートプリンタサーバは不透明なストリングのただ一つの強調としての2つの連続した強調キャラクタ、およびただ一つのソリドゥスとしての2つの連続したソリドゥスキャラクタを解釈するでしょう。 したがって、不透明なものは結びます。
Arlington_Hewes/Room_403
アーリントン_ヒューズ/余地の_403
might appear on the cover-sheet as
表紙の上に現れるかもしれません。
To: Arlington Hewes Room 403
To: アーリントンヒューズ部屋403
Malamud & Rose [Page 5] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[5ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
3.3 Return Receipt
3.3 書留郵便物受領通知
When the remote printer server finishes its processing, a message is returned to the originator, indicating either success (i.e., the message was successfully sent to the facsimile device), or failure, with an explanation (e.g., after several repeated attempts, there was no answer).
リモートプリンタサーバが、それが処理し終えるとき、メッセージを創始者に返します、成功(首尾よくすなわち、メッセージをファクシミリデバイスに送った)か失敗のどちらかを示して、説明で(例えば、いくつかの繰り返された試みの後に、答えが全くありませんでした)。
4. Usage Examples
4. 使用例
4.1 Explicit Cover Sheet
4.1 明白な表紙
To: remote-printer@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int From: Carl Malamud <carl@malamud.com> Date: Thu, 22 Jul 1993 08:38:00 -0800 Subject: First example Message-ID: <19930722163800.1@malamud.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="----- =_aaaaaaaaaa0"
To: remote-printer@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int From: カール Malamud <carl@malamud.com 、gt;、日付: 木曜日、1993年7月22日の08:38:00 -0800Subject: 最初に、例のMessage-ID: <19930722163800.1@malamud.com>MIMEバージョン: 1.0コンテントタイプ: 複合か混ぜられる。 「境界=」----- =_aaaaaaaaaa0"
------- =_aaaaaaaaaa0 Content-Type: application/remote-printing
------- =_aaaaaaaaaa0コンテントタイプ: リモートアプリケーション/印刷
Recipient: Arlington Hewes Telephone: +1 415 968 1052 Facsimile: +1 415 968 2510
受取人: アーリントンヒューズ電話: +1 1052年の415 968ファクシミリ: +1 415 968 2510
Originator: Carl Malamud Organization: Internet Multicasting Service Address: Suite 1155, The National Press Building Washington, DC 20045 US Telephone: +1 202 628 2044 Facsimile: +1 202 628 2042 EMail: carl@malamud.com
創始者: カールマラマッド組織: インターネット同報通信アドレス: スイート1155、ナショナル・プレスビルワシントン、DC20045米国に電話をします: +1 2044年の202 628ファクシミリ: +1 2042年の202 628メール: carl@malamud.com
Any text appearing here would go on the cover-sheet.
ここに現れるどんなテキストも表紙に続くでしょう。
------- =_aaaaaaaaaa0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
------- =_aaaaaaaaaa0コンテントタイプ: テキスト/平野。 charsetが等しい、「私たち、-、ASCII、」
Here are my comments...
ここに、私のコメントがあります…
------- =_aaaaaaaaaa0--
------- =_aaaaaaaaaa0--
Malamud & Rose [Page 6] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[6ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
4.2 Implicit Cover Sheet
4.2 内在している表紙
To:remote-printer.Arlington_Hewes/Room_403@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int cc: Marshall Rose <mrose@dbc.mtview.ca.us> From: Carl Malamud <carl@malamud.com> Date: Thu, 22 Jul 1993 08:38:00 -0800 Subject: Second example Message-ID: <19930722163800.2@malamud.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: application/postscript
To: remote-printer.Arlington_Hewes/Room_403@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int cc: マーシャル Rose <mrose@dbc.mtview.ca.us 、gt;、From: カール Malamud <carl@malamud.com 、gt;、日付: 木曜日、1993年7月22日の08:38:00 -0800Subject: 第2例のMessage-ID: <19930722163800.2@malamud.com>MIMEバージョン: 1.0コンテントタイプ: アプリケーション/追伸
%!
%!
Note that in this latter example, both remote printing and e-mail recipients can be identified in the same message.
同じメッセージでこの後者の例では、リモート印刷とメール受取人の両方を特定できることに注意してください。
4.3 Minimal, Text-only
4.3 最小量である、テキストのみ
To:remote-printer.Arlington_Hewes/Room_403@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int cc: Marshall Rose <mrose@dbc.mtview.ca.us> From: Carl Malamud <carl@malamud.com> Date: Thu, 22 Jul 1993 08:38:00 -0800 Subject: Third example Message-ID: <19930722163800.3@malamud.com>
To: remote-printer.Arlington_Hewes/Room_403@0.1.5.2.8.6.9.5.1.4.1.tpc.int cc: マーシャル Rose <mrose@dbc.mtview.ca.us 、gt;、From: カール Malamud <carl@malamud.com 、gt;、日付: 木曜日、1993年7月22日の08:38:00 -0800Subject: 第3例のMessage-ID: <19930722163800.3@malamud.com>。
Here are my comments...
ここに、私のコメントがあります…
5. Prototype Implementation
5. プロトタイプ実装
A prototype implementation is openly available. The MIME instructions for retrieval are:
プロトタイプ実装はオープンに利用可能です。 検索のためのMIME指示は以下の通りです。
Malamud & Rose [Page 7] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[7ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----- =_aaaaaaaaaa0" Content-Description: pointers to ftp and e-mail access
MIMEバージョン: 1.0コンテントタイプ: 複合/代替手段。 「境界=」----- =_aaaaaaaaaa0" Content-記述: ftpへの指針とメールアクセス
------- =_aaaaaaaaaa0 Content-Type: message/external-body; access-type="mail-server"; server="archive-server@ftp.ics.uci.edu"
------- =_aaaaaaaaaa0コンテントタイプ: 外部のメッセージ/ボディー。 アクセス型は「メールサーバ」と等しいです。 サーバ=" archive-server@ftp.ics.uci.edu "
Content-Type: application/octet-stream; type="tar"; x-conversions="x-compress" Content-ID: <4599.735726126.1@dbc.mtview.ca.us>
コンテントタイプ: 八重奏アプリケーション/ストリーム。 =「タール」をタイプしてください。 x-変換は「x-湿布」コンテントIDと等しいです: <4599.735726126.1@dbc.mtview.ca.us>。
mimesend mrose/tpc/rp.tar.Z
mimesend mrose/tpc/rp.tar.Z
------- =_aaaaaaaaaa0 Content-Type: message/external-body; access-type="anon-ftp"; name="rp.tar.Z"; directory="mrose/tpc"; site="ftp.ics.uci.edu"
------- =_aaaaaaaaaa0コンテントタイプ: 外部のメッセージ/ボディー。 アクセス型=は「やがて、ftpします」。 "rp.tar.Z"と=を命名してください。 ディレクトリは"mrose/tpc"と等しいです。 サイト="ftp.ics.uci.edu"
Content-Type: application/octet-stream; type="tar"; x-conversions="x-compress" Content-ID: <4599.735726126.2@dbc.mtview.ca.us>
コンテントタイプ: 八重奏アプリケーション/ストリーム。 =「タール」をタイプしてください。 x-変換は「x-湿布」コンテントIDと等しいです: <4599.735726126.2@dbc.mtview.ca.us>。
------- =_aaaaaaaaaa0--
------- =_aaaaaaaaaa0--
This package contains software for UNIX-based systems, and was developed and tested under SunOS, with an openly-available facsimile package (Sam Leffler's FlexFAX package), and contains information for sites acting as either client or server participants, and zone administrators.
このパッケージは、UNIXベースのシステムのためにソフトウェアを入れてあて、SunOSの下でオープンに利用可能なファクシミリパッケージ(サム・レフラーのFlexFAXパッケージ)で開発されて、テストされて、サーバ関係者と、クライアントかゾーンの管理者のどちらかとして務めるサイトに情報を含んでいます。
Malamud & Rose [Page 8] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[8ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
6. Future Issues
6. 将来の問題
Note that several issues are not addressed, e.g.,
例えば、いくつかの問題が扱われないというメモ
o determining which content-types and character sets are supported by a remote printer server;
o どのcontent typeを決定するか、そして、文字集合はリモートプリンタサーバによってサポートされます。
o introduction of authentication, integrity, privacy, authorization, and accounting services;
o 認証であって、保全であって、プライバシーの、そして、承認の、そして、会計サービスの導入。
o preferential selection of a remote printer server; and,
o リモートプリンタサーバの優先の選択。 そして
o aggregation of multiple print recipients in a single message.
o ただ一つのメッセージの複数の印刷受取人の集合。
Subsequent work might consider these issues in detail.
その後の仕事は詳細にこれらの問題を考えるかもしれません。
7. Security Considerations
7. セキュリティ問題
Internet mail may be subject to monitoring by third parties, and in particular, message relays.
インターネット・メールは第三者、および特にメッセージでリレーをモニターするのを受けることがあるかもしれません。
8. Acknowledgements
8. 承認
This document is based on RFC 1486, "An Experiment in Remote Printing".
RFC1486、「リモート印刷における実験」にこのドキュメントは基づいています。
9. References
9. 参照
[1] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages", STD 11, RFC 822, UDEL, August 1982.
[1] クロッカー、D.、「アルパインターネットテキスト・メッセージの形式の規格」、STD11、RFC822、UDEL、1982年8月。
[2] Partridge, C., "Mail Routing and the Domain System" STD 14, RFC 974, CSNET CIC BBN, January 1986.
[2] ヤマウズラ、C.、「メールルート設定とドメインシステム」STD14、RFC974、CSNET CIC BBN、1986年1月。
[3] Mockapetris, P., "Domain Names -- Concepts and Facilities", STD 13, RFC 1034, USC/Information Sciences Institute, November 1987).
[3]Mockapetris、P.、「ドメイン名--、概念と施設、」、STD13、USC/情報科学が1987)年11月に設けるRFC1034。
[4] Mockapetris, P., "Domain Names -- Implementation and Specification", STD 13, RFC 1035, USC/Information Sciences Institute, November 1987.
[4]Mockapetris、P.、「ドメイン名--、実装と仕様、」、STD13、RFC1035、科学が設けるUSC/情報、11月1987日
[5] Borenstein, N., and N. Freed, "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part One: Mechanisms for Specifying and Describing the Format of Internet Message Bodies", RFC 1521, Bellcore, Innosoft, September 1993.
[5] Borenstein、N.、およびN.フリード、「パート1をまねてください(マルチパーパスインターネットメールエクステンション)」 「インターネットメッセージ本体の形式を指定して、説明するためのメカニズム」、RFC1521、Bellcore、Innosoft、1993年9月。
Malamud & Rose [Page 9] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[9ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
10. Authors' Addresses
10. 作者のアドレス
Carl Malamud Internet Multicasting Service Suite 1155, The National Press Building Washington, DC 20045 US
カールマラマッドインターネット同報通信スイート1155、ナショナル・プレスビルワシントン、DC20045米国
Phone: +1 202 628 2044 Fax: +1 202 628 2042 Email: carl@malamud.com
以下に電話をしてください。 +1 202 628、2044Fax: +1 2042年の202 628メール: carl@malamud.com
Marshall T. Rose Dover Beach Consulting, Inc. 420 Whisman Court Mountain View, CA 94043-2186 US
Inc.420Whisman法廷カリフォルニア94043-2186マウンテンビュー(米国)に相談するマーシャル・T.バラドーヴァービーチ
Phone: +1 415 968 1052 Fax: +1 415 968 2510 Email: mrose@dbc.mtview.ca.us
以下に電話をしてください。 +1 415 968、1052Fax: +1 2510年の415 968メール: mrose@dbc.mtview.ca.us
Malamud & Rose [Page 10] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[10ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
Appendix A. The application/remote-printing Content-Type
付録A.はリモートアプリケーション/印刷コンテントタイプです。
(1) MIME type name: application
(1) MIMEの種類名: アプリケーション
(2) MIME subtype name: remote-printing
(2) MIME「副-タイプ」は以下を命名します。 リモート印刷
(3) Required parameters: none
(3) 必要なパラメタ: なし
(4) Optional parameters: none
(4)の任意のパラメタ: なし
(5) Encoding considerations: 7bit preferred
(5) 問題をコード化します: 好まれた7ビット
(6) Security considerations: none
(6) セキュリティ問題: なし
(7) Specification:
(7)仕様:
The "application/remote-printing" content-type contains originator and recipient information used when generating a cover-sheet. Using the ABNF notation of RFC 822, the syntax for this content is:
「リモートアプリケーション/印刷」content typeは表紙を生成するとき使用される創始者と受取人情報を含んでいます。 RFC822のABNF記法を使用して、この内容のための構文は以下の通りです。
<content> ::= <recipient-info> CRLF <originator-info> [CRLF <cover-info>]
<内容>:、:= <受取人インフォメーション>CRLF<創始者インフォメーション>。[CRLF<カバーインフォメーション>]
<recipient-info> ::= "Recipient" ":" <value> CRLF <address-info> <originator-info> ::= "Originator" ":" <value> CRLF <address-info>
<受取人インフォメーション>:、:= 「「受取人」」:、」 <値の>CRLF<アドレスインフォメーション><創始者インフォメーション>:、:= 「「創始者」」:、」 <値の>CRLF<アドレスインフォメーション>。
<address-info> ::= ["Title" ":" <value> CRLF] ["Department" ":" <value> CRLF] ["Organization" ":" <value> CRLF] ["Mailstop" ":" <value> CRLF] ["Address" ":" <value> CRLF] ["Telephone" ":" <value> CRLF] "Facsimile" ":" <value> CRLF ["Email" ":" <value> CRLF] <value> ::= *text [CRLF LWSP-char <value> ]
<アドレスインフォメーション>:、:= 「[」 : 」 「タイトル」<値の>CRLF] [」 : 」 「部」<値の>CRLF] [」 : 」 「組織」<値の>CRLF] [「Mailstop」 」 : 」 <値の>CRLF] [」 : 」 「アドレス」<値の>CRLF][」 : 」 「電話」<値の>CRLF]「ファクシミリ」」:、」 「<値の>CRLF[」 : 」 「メール」<値の>CRLF]<値の>:、:= *テキスト[CRLF LWSP-炭の<値の>]
<cover-info> ::= *(*text CRLF)
<カバーインフォメーション>:、:= *(*テキストCRLF)
Note that the value of the "Email" field is an RFC 822 mailbox address.
「メール」分野の値がRFC822メールボックスアドレスであることに注意してください。
Malamud & Rose [Page 11] RFC 1528 Remote Printing -- Technical Procedures October 1993
マラマッドとローズ[11ページ]RFC1528のリモート印刷--技術的な手順1993年10月
Appendix B. The image/tiff Content-Type
付録B.はイメージ/いさかいコンテントタイプです。
(1) MIME type name: image
(1) MIMEの種類名: イメージ
(2) MIME subtype name: tiff
(2) MIME「副-タイプ」は以下を命名します。 いさかい
(3) Required parameters: none
(3) 必要なパラメタ: なし
(4) Optional parameters: none
(4)の任意のパラメタ: なし
(5) Encoding considerations: base64
(5) 問題をコード化します: base64
(6) Security considerations: none
(6) セキュリティ問題: なし
(7) Published specification: TIFF class F, as defined in:
(7) 広められた仕様: TIFFのクラスF以下で定義されて、
Tag Image File Format (TIFF) revision 6.0
タグImage File Format(TIFF)改正6.0
Developer's Desk Aldus Corporation 411 First Ave. South Suite 200 Seattle, WA 98104 206-622-5500
最初に、開発者の机のアルダス社411のAve。 南Suite200シアトル、ワシントン98104 206-622-5500
Malamud & Rose [Page 12]
マラマッドとローズ[12ページ]
一覧
スポンサーリンク