RFC153 日本語訳

0153 SRI ARC-NIC status. J.T. Melvin, R.W. Watson. May 1971. (Format: TXT=8573 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                          J. Melvin
Request for Comments: 153                                      R. Watson
NIC: 6758                                                        SRI-ARC
                                                             15 May 1971

コメントを求めるワーキンググループJ.メルビンの要求をネットワークでつないでください: 153 R.ワトソンNIC: 6758 様アーク1971年5月15日

                           SRI ARC-NIC Status

様のアーク-NIC状態

Computer and Network Status

コンピュータとネットワーク状態

   The conversion to the DEC PDP 10, running the BBN operating system
   Tenex, has just about been completed.  We have had a number of
   obscure bugs which caused delays recently.  Several symptoms were
   traced to bad data being written into memory.  This problem was
   diagnosed as a noisey ground on a chip in the drum-disk memory bus
   access control.  With the problem fixed our reliability has improved
   significantly to about one crash every day or two.  System attention
   has now been turned to system measurement and tuning and to bringing
   up an NCP and Telnet.

BBNオペレーティングシステムTenexを実行して、DEC PDP10への変換はほとんど終了しました。 私たちは最近遅れをきたした多くの不鮮明なバグを持っていました。 数回の兆候がメモリに書かれている悪いデータにたどられました。 noiseyがチップの上にドラムディスクメモリバスアクセス制御で研摩されたとき、この問題は診断されました。 問題が修正されている状態で、私たちの信頼性はあらゆる日か2をおよそ1回のクラッシュにかなり改良しました。 システム興味は現在、システム測定とチューニングと、そして、NCPとTelnetを持って来ることに寄せられました。

   We have been working to bring up the BBN NCP of Doc. #1 NIC (5143,)
   and BBN's Telnet.  Because of our different configuration from BBN's
   and slightly different system we have not yet removed all the bugs
   caused by these differences.  As of May 14 we estimate that we are
   only a few hours away from completing this task.  We need more
   testing before we can provide network service.  We will bring up the
   NCP of RFC 107 NIC (5806) when we can obtain it from BBN and the
   official Telnet when it is specified and BBN can provide it to us.

私たちは、DocのBBN NCPを持って来るために働いています。 #1 NIC(5143)とBBNのtelnet。 BBNのものからの私たちの異なった構成とわずかに異なったシステムのために、私たちはまだこれらの違いによって引き起こされたすべてのバグを取り除いていません。 5月14日現在、私たちは、このタスクを完成するのから数時間後だけにいると見積もっています。 ネットワーク・サービスを提供できる前に私たちは、より多くのテストを必要とします。 私たちはそれが指定されて、BBNがそれを私たちに提供できる私たちがBBNと公式のTelnetからそれを得ることができるRFC107NIC(5806)のNCPを持って来るつもりです。

   At present our local connect capacity allows for 12 displays and 24
   typewriter terminals.  With about 10 displays and 6 typewriter
   terminals running NLS, response is satisfactory, but marginal for
   display users.  The delivery in June of new Bryant drums and the
   measurement and tuning in progress should increase capacity and
   response.  How much improvement to expect is not known.

私たちのローカルが接続するプレゼントでは、容量は12のディスプレイと24台のタイプライタ端末を考慮します。 およそ10のディスプレイと6台のタイプライタ端末がNLSを実行している状態で、応答は、満足できますが、ディスプレイユーザにとって、マージンです。 進行中の新しいブライアントドラムの6月の配送、測定、およびチューニングは容量と応答を増強するべきです。 どのくらいの改良を予想するかは知られていません。

   The system processing required to support a network user is heavier
   than that required to support a local typewriter user.  Therefore we
   are not sure how many network users we will be able to support
   without degrading response seriously or requiring us to limit local
   loading by administrative restrictions.  Our guess at the moment is
   that we can handle 6 network users by middle summer with an
   optimistic expectation that we might be able to handle closer to 12.

それが地元のタイプライタユーザをサポートするのが必要であるというよりも処理がネットワーク利用者をサポートするのを必要としたシステムは重いです。 したがって、私たちは応答を真剣に下がらせるか、または私たちが地方のローディングを制限する必要でない管理上の制約で確実に何人のネットワーク利用者をサポートすることができるということではありません。 私たちの瞬間での推測は中央夏までに私たちが12の、より近くで扱うことができるかもしれない楽観的な予想で6人のネットワーク利用者を扱うことができるということです。

   As there is only limited interactive experience over the network, we
   do not know what its response characteristics will be like.  We may
   find that the delays caused by two timesharing systems and the
   network transmission may allow us to support the higher number of

ネットワークの上に限られた対話的な経験しかなくて、私たちは、応答の特性が何に似るかを知りません。 私たちは、より大きい数をサポートするために2台の時分割システムとネットワーク送信で引き起こされた遅れが私たちを許容するかもしれないのがわかったかもしれません。

Melvin. et. al.                                                 [Page 1]

RFC 153               Computer and Network Status            15 May 1971

メルビンetアル。 [1ページ] RFC153コンピュータとネットワーク状態1971年5月15日

   network users without adding serious incremental response delays.
   The loading caused by parallel processes controlling intersite file
   transfers is also an unknown factor at this point.

重大な増加の応答遅れを加えないで、ユーザをネットワークでつないでください。 また、ここにintersiteファイル転送を制御する平行なプロセスによって引き起こされたローディングは未知の要素です。

   We are pushing to increase our capacity by providing deferred
   execution facilities which will allow NLS compatible file preparation
   and editing offline or in local hosts and then will allow entry of
   the files so created into NLS for further manipulation.

私たちは、オフラインかローカル・ホストでNLSコンパチブルファイル準備と編集を許して、次にさらなる操作のためにそのようにNLSに作成されたファイルのエントリーを許容する延期された死刑執行施設を提供することによって私たちの容量を増強するために押しています。

   File capacity is also going to be a scarce resource and we are
   studying ways of using tape or the facilities at UCSB to give us an
   integrated auxiliary facilities.

また、ファイル容量は不十分なリソースになるでしょう、そして、私たちは統合補助設備を私たちに与えるUCSBでテープか施設を使用する方法を研究しています。

   Our plans for providing online service to the network are briefly
   given below.  There are intermediate stages possible.  For example,
   if all goes well in the early part of Stage 0 we can probably allow
   more sites to participate in Stage 0.

簡潔にネットワークに対するオンラインサービスを提供するための私たちのプランを以下に与えます。 可能な中間的ステージがあります。 例えば、すべてがStage0の早めの部分をうまく行くなら、私たちは、より多くのサイトをたぶんStage0に参加させることができます。

      Stage 0 (June 18):

ステージ0(6月18日):

         Stage 0 is to provide experimental access to the NIC for a
         limited number of West Coast sites (these sites provide a
         variety of hosts and having them on the west coast simplifies
         communications for this initial trial period) so that we can
         learn how to handle any problems which may come up in actual
         network operation.

ステージ0は私たちが実際のネットワーク操作で来るどんな問題も扱う方法を学ぶことができるように限られた数の西海岸サイト(さまざまなホストがこれらのサイトは提供されます、そして、西海岸には彼らがいると、コミュニケーションがこの初期のトライアルの期間、簡素化される)にNICへの実験的なアクセスを提供することです。

         Stage 0 will allow access to the Tenex Executive.  NICTNLS (NIC
         Version of Typewriter On Line System), an initial Network
         Dialog Support System-NICDSS (which will allow online creation
         and submission of messages and documents, with hardcopy mail
         delivery), and the first release of our users manual.

ステージ0はTenex Executiveへのアクセスを許すでしょう。 NICTNLS(Typewriter On線SystemのNICバージョン)、初期のNetwork Dialog Support System-NICDSS(ハードコピー郵便配達によるメッセージとドキュメントのオンライン作成と提出を許す)、および私たちのユーザーズ・マニュアルの最初のリリース。

         We will allow an initial maximum of two network users on at
         once.

私たちはすぐに2人のネットワーク利用者の初期の最大を許すつもりです。

         There will be a two day NICTNLS course at SRI June 16-17 for
         the initial sites.

初期のサイトには2日のNICTNLSコースが6月16日〜17日の間、SRIにあるでしょう。

      Stage 1 (August 2):

ステージ1(8月2日):

         Stage 1 is to provide access to the NIC from any site in the
         network having the appropriate access software.

ステージ1は適切なアクセスソフトウェアを持っているネットワークにおけるどんなサイトからもNICへのアクセスを提供することです。

Melvin. et. al.                                                 [Page 2]

RFC 153               Computer and Network Status            15 May 1971

メルビンetアル。 [2ページ] RFC153コンピュータとネットワーク状態1971年5月15日

         Stage 1 will allow access to a self contained version of
         NICTNLS not requiring access to the Tenex Executive, the NICDSS
         of Stage 0 with online access to documents and messages created
         online, online access of network related files such as the  NIC
         Catalog, ARPA Network Resource Notebook and NIC documentation.

ステージ1は、ドキュメントへのオンラインアクセスでTenex Executive、Stage0のNICDSSへのアクセスを必要としないのをNICTNLSの自己の含まれたバージョンへのアクセスに許容して、ネットワークの作成されたオンラインの、そして、オンラインのアクセスが話したメッセージにNIC Catalogや、アーパネットResource NotebookやNICドキュメンテーションなどのファイルを許容するでしょう。

         We expect to provide training to sites desiring access.  We
         will allow as many network users simultaneous access as we can,
         depending on initial success with system tuning.  A reasonable
         guess is 4-8.

私たちは、アクセサリーが望ましくしながらトレーニングをサイトに提供すると予想します。 システムチューニングで初期の成功によって、私たちはできるだけ多くのネットワーク利用者同時アクセスを許すつもりです。 合理的な推測は4-8です。

      Stage 2 (September 6):

ステージ2(9月6日):

         Stage 2 will provide message delivery to files at remote sites
         (assuming the NWG establishes file transfer protocols soon and
         sites implement them), an initial deferred execution mode
         allowing users to prepare files on their systems and then have
         them entered into NICTNLS for further work, and improved query
         facilities of network online files.

ステージ2はリモートサイト(NWGがすぐ、ファイル転送プロトコルを確立して、サイトがそれらを実装すると仮定します)(それらのシステムのファイルを準備して、次にさらなる仕事のためにNICTNLSにそれらを入れさせるユーザ、およびネットワークの改良された質問施設にオンラインファイルを許容する初期の延期されたエクシキューション・モード)のファイルにメッセージ配送を供給するでしょう。

         We hope to have improved Tenex-NLS performance so as to allow
         more network users simultaneous access than allowed in Stage 1.

私たちは、Stage1に許容されているより多くのネットワーク利用者同時アクセスを許容するためにTenex-NLS性能を向上させたことを望んでいます。

Offline System Status

オフライン・システム状態

   Mailing:  We mail RFC's and other material going to Liaison people as
   soon as we can get the material duplicated, which is usually within
   24-48 hours after we receive it.  We mail material to station agents
   once each week, usually on Fridays.

郵送: 私たちは私たちが材料をコピーさせることができるとすぐに、Liaisonの人々のものになるRFCと他の材料を郵送します。(通常24〜48時間中にそれは、私たちがそれを受ける後です)。 私たちは通常金曜日に1週間に一度材料を小駅の駅長に郵送します。

   When people do their own direct mailing to the Liaison list, please
   send us a good copy, preferably the original, for duplication and
   sending to the stations.

人々がリストをLiaisonに郵送しながらダイレクトにそれら自身のをしたら私たちを送ってください。良いコピーと、複製のための望ましくはオリジナルとステーションに発信すること。

   Document Numbering:  It is important for citation and cataloging
   purposes that each document created have a unique number.  Even if a
   document is just an update of one previously issued, one should use a
   new NIC number and RFC number and indicate which document(s) it
   supercedes.  There are lots of numbers so feel free to use them.

付番を記録してください: 引用とカタログに載せるのにおいて、各ドキュメントが作成した目的がユニークな数を持っているのは、重要です。 ドキュメントがただ以前に発行された、1の最新版であっても、新しいNIC番号とRFC番号を使用して、それがどのドキュメントをスーパー割譲するかを示すべきです。 多くの数があるので、遠慮なくそれらを使用してください。

   Site Documentation:  Our recommendations on how we would like to
   handle this type of document and the type of information these
   documents should contain are described in RFC's 115 NIC (5822) and
   118 NIC (5830).  We urge each Liaison person and station agent to
   read these carefully.

サイトドキュメンテーション: どうこのタイプのドキュメントを扱いたいと思うかにおける私たちの推薦とこれらのドキュメントが含むはずである情報の種類はRFCの115NIC(5822)と118NIC(5830)で説明されます。 私たちは、これらを注意して読むよう各Liaison人と小駅の駅長に促します。

Melvin. et. al.                                                 [Page 3]

RFC 153               Computer and Network Status            15 May 1971

メルビンetアル。 [3ページ] RFC153コンピュータとネットワーク状態1971年5月15日

   Catalog:  Our biggest problem caused by the computer transfer has
   been getting out an up-to-date catalog.  We apologize for the
   inconvenience this has caused.  Producing the catalog has turned out
   to be a good debugging tool, however.  The most recent catalog,
   containing citations through 23 March, was mailed 13 May.  This
   catalog contains an RFC index through 5 May.  Currently a catalog is
   being produced to bring us up-to date.  With the issuing of this
   catalog around the end of the month, we expect to produce an up-to-
   date catalog on a monthly basis.

以下をカタログに載せてください。 私たちのコンピュータ転送で引き起こされる中で最も大きい問題は最新のカタログを発しています。 私たちはこれが引き起こしたご迷惑を謝ります。 カタログを製作するのはしかしながら、良いデバッグ用ツールであると判明しました。3月23日まで引用を含んでいて、5月13日に最新のカタログを郵送しました。 このカタログは5月5日までRFCインデックスを含んでいます。 現在の、カタログは、最新に私たちを連れて来るために製作されています。 およそ月末の間のこのカタログの発行で、私たちは、月単位で上から日付へのカタログを製作すると予想します。

   General:  If there are any problems a station may be having in
   organizing or handling their collection which we could help with,
   please let our Information and Agent Coordinator Jeanne North know.
   If anyone has any suggestions for how we could improve our service or
   has any suggestions for services we should perform please let us
   know.

一般: 何かステーションが私たちが助けることができた彼らの収集をまとめるか、または扱う際に持っている問題があれば、私たちの情報とエージェントCoordinatorジャンヌの北部に知らせてください。 だれかに、私たちがどうサービスを改良できたようにどんな提案も持っているか、そして、または何か提案が私たちが実行するべきであるサービスのためにあるなら、私たちにお知らせください。

       [ This RFC was put into machine readable form for entry ]
          [ into the online RFC archives by Ryan Kato 6/01 ]

[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした][ライアン・加藤6/01によるオンラインRFCアーカイブへの]

Melvin. et. al.                                                 [Page 4]

メルビンetアル。 [4ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

history.forward

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る