RFC1842 日本語訳
1842 ASCII Printable Characters-Based Chinese Character Encoding forInternet Messages. Y. Wei, Y. Zhang, J. Li, J. Ding, Y. Jiang. August 1995. (Format: TXT=24143 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group Y. Wei Request for Comments: 1842 AsiaInfo Services Inc. Category: Informational Y. Zhang Harvard Univ. J. Li Rice Univ. J. Ding AsiaInfo Services Inc. Y. Jiang Univ. of Maryland August 1995
コメントを求めるワーキンググループY.ウェイ要求をネットワークでつないでください: 1842年のAsiaInfoサービス株式会社カテゴリ: 情報のY.チャンハーバード大学 J。 李ライス大学 J。 1995年8月にメリーランドのAsiaInfoサービス株式会社Y.江大学を鳴らしてください。
ASCII Printable Characters-Based Chinese Character Encoding for Internet Messages
メッセージをインターネットにコード化するASCIIの印刷可能なキャラクターベースの漢字
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. This memo does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 このメモはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This document describes the encoding used in electronic mail [RFC822] and network news [RFC1036] messages over the Internet. The 7-bit representation of GB 2312 Chinese text was specified by Fung Fung Lee of Stanford University [Lee89] and implemented in various software packages under different platforms (see appendix for a partial list of the available software packages that support this encoding method). It is further tested and used in the usenet newsgroups alt.chinese.text and chinese.* as well as various other network forums with considerable success. Future extensions of this encoding method can accommodate additional GB character sets and other east asian language character sets [Wei94].
このドキュメントはインターネットの上の電子メール[RFC822]とネットニュース[RFC1036]メッセージで使用されるコード化について説明します。 2312年のGBの中国のテキストの7ビットの表現は、スタンフォード大学[Lee89]のフォン・フォン・リーによって指定されて、異なったプラットホームの下の様々なソフトウェアパッケージで実装されました(メソッドをコード化しながらこれをサポートする利用可能なソフトウェアパッケージの部分的なリストに関して付録を見てください)。 かなりの成功がある他の様々なネットワークフォーラムと同様に、それは、usenetニュースグループchinese alt.chinese.textと*にさらにテストされて、使用されます。 メソッドをコード化するこの今後の拡大は追加GB文字集合と他の東asian言語文字集合[Wei94]を収容できます。
The name given to this encoding is "HZ-GB-2312", which is intended to be used in the "charset" parameter field of MIME headers (see [MIME1] and [MIME2]).
このコード化に与えられた名前はMIMEヘッダーの"charset"パラメタ分野で使用されることを意図する「Hz GB2312」([MIME1]と[MIME2]を見る)です。
Wei, et al Informational [Page 1] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[1ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
Table of Contents
目次
1. Introduction................................................ 2 2. Description................................................. 3 3. Formal Syntax............................................... 4 4. MIME Considerations......................................... 5 5. Background Information...................................... 5 6. References.................................................. 6 7. Acknowledgements............................................ 6 8. Security Considerations..................................... 7 9. Authors' Addresses.......................................... 7 10. Appendix: List of Software Implementing HZ Representation... 9
1. 序論… 2 2. 記述… 3 3. 正式な構文… 4 4. 問題をまねてください… 5 5. バックグラウンド情報… 5 6. 参照… 6 7. 承認… 6 8. セキュリティ問題… 7 9. 作者のアドレス… 7 10. 付録: HZが表現であると実装するソフトウェアのリスト… 9
1. Introduction
1. 序論
Chinese (and other east Asia languages) characters are encoded with multiple bytes to guarantee sufficient coding space for the large number of glyphs these languages contain. With the prolification of internetwork traffic around the world, it becomes necessary to define ways to facilitate the transfer of text in multiple-byte character- set languages (hereafter as Chinese text) over internet.
中国人(そして、他の東アジア言語)のキャラクタは複数のバイトでコード化されて、これらの言語が含む多くのglyphsのために十分なコード化スペースを保証します。 インターネットワークトラフィックのprolificationが世界中であることの状態で、インターネットの上で複数のバイトのキャラクタセット言語(中国のテキストとしての将来)における、テキストの転送を容易にする方法を定義するのは必要になります。
There are two layers of concerns need to be addressed by any mechanism whose purpose is to transfer Chinese text over internet. The first is on application layer, in which concerned applications should be able to recognize the encoding of the text and/or discern different character sets which might be mixed in the text and handle it accordingly. The second layer is the actual transport of Chinese text between point A to point B over the Internet. Because the prevailing mail transport protocol used over internet, the Simple Mail Transport Protocol (aka. SMTP) was designed originally for ASCII character set only, many internet mail agents are not 8 bit clean and therefore introduce challenges for any attempt to actually implement a mechanism for the transport of Chinese text over internet.
どんなメカニズムによる目的であるとも扱われるべき必要性が中国のテキストをインターネットの上に移すことであるという関心の2つの層があります。 1番目が応用層にあります。そこでは、関係があるアプリケーションは、テキストのコード化を認識する、テキストで複雑であるかもしれない異なった文字集合を裁量して、そして/または、それに従って、それを扱うことができるべきです。 2番目の層はインターネットの上のポイントAからポイントBの間の中国のテキストの実際の輸送です。 行き渡っているメールトランスポート・プロトコルがインターネット、Simpleメールの上でTransportプロトコルを使用したので(通称。 SMTP) 元々、多くのインターネットメールエージェントが中国のテキストの輸送のために実際にメカニズムを実装するために8ビット清潔でなく、したがってどんな試みのための挑戦も取り入れるだけであるASCII文字の組のためにインターネットの上に設計されました。
Here we describe a mechanism for transmission of Chinese text over IP network. This described mechanism has being implemented by various software package dealing with multi-language support and has been tested on USENET newsgroups and other types of internet forums over the last two years. The test results shows that the HZ representation can pass through almost all existing mail delivery agents without being corrupted. The HZ representation currently handles GB2312-80 Chinese character set only. Further expansion to other Chinese encoding systems and to other East Asia Language is under consideration.
ここで、私たちは中国のテキストの送信のためにIPネットワークの上でメカニズムについて説明します。 この説明されたメカニズムは、マルチ言語サポートの様々なソフトウェアパッケージの取扱いで実装されて、ここ2年間ユーズネットと他のタイプのインターネットフォーラムでテストされています。 HZ表現がほとんどすべての既存のメール配送エージェントで崩壊しないで通過できる試験の成績ショー。 HZ表現は現在、GB2312-80漢字セットだけを扱います。 システムをコード化する他の中国人と、そして、他の東アジアLanguageへの一層の拡張は考慮中であります。
Wei, et al Informational [Page 2] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[2ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
2. Description
2. 記述
For an arbitrary mixed text with both Chinese coded text strings and ASCII text strings, we designate to two distinguishable text modes, ASCII mode and HZ mode, as the only two states allowed in the text. At any given time, the text is in either one of these two modes or in the transition from one to the other. In the HZ mode, only printable ASCII characters (0x21-0x7E) are meanful with the size of basic text unit being two bytes long.
中国のコード化されたテキスト文字列とASCIIテキスト文字列の両方がある任意の複雑なテキストのために、私たちは唯一としての区別可能なテキストモード、ASCIIモード、およびHZモードをテキストに許容された2つの州に2まで指定します。 その時々で、テキストはこれらの2つのモードのどちらかか1からの変遷もう片方に中です。 HZモードで、印刷可能なASCII文字だけ(0×21 0x7E)が2バイト長である基本的なテキストユニットのサイズでmeanfulです。
In the ASCII mode, the size of basic text unit is one (1) byte with the exception '~~', which is the special sequence representing the ASCII character '~'. In both ASCII mode and HZ mode, '~' leads an escape sequence. However, as HZ mode has basic size of text unit being 2 bytes long, only the '~' character which appears at the first byte of the the two-byte character frame are considered as the start of an escape sequence.
'例外'~~'に従って、ASCIIモードで、基本的なテキストユニットのサイズは1(1)バイトです。(それは、ASCII文字'~'を表す特別な系列です)。 ASCIIモードとHZモードの両方では、'~'はエスケープシーケンスを導きます。 しかしながら、HZモードで2バイト長であるテキストユニットの基準寸法があるとき、2バイトのキャラクタフレームの最初のバイトで現れる'~'キャラクタだけがエスケープシーケンスの始まりであるとみなされます。
The default mode is ASCII mode. Each line of text starts with the default ASCII mode. Therefore, all Chinese character strings are to be enclosed with '~{' and '~}' pair in the same text line.
デフォルトモードはASCIIモードです。 各テキスト行はデフォルトASCIIモードから始まります。 'したがって、すべての漢字ストリングは'~で囲まれることです。'''中でないのの同じテキストが裏打ちする~。
The escape sequences defined are as the following:
以下として定義されたエスケープシーケンスがあります:
~{ ---- escape from ASCII mode to GB2312 HZ mode ~} ---- escape from HZ mode to ASCII mode ~~ ---- ASCII character '~' in ASCII mode ~\n ---- line continuation in ASCII mode ~[!-z|] ---- reserved for future HZ mode character sets
~----ASCIIモードからGB2312 HZモード~まで逃げてください。---- HZモードからASCIIモード~~まで逃げてください。---- ASCIIモード~\nのASCII文字'~'---- ASCIIモード~における継続を裏打ちしてください、[-、z|、]---- 将来のHZモード文字集合のために、予約されます。
A few examples of the 7 bit representation of Chinese GB coded test taken directly from [Lee89] are listed as the following:
直接[Lee89]から受けられた中国のGBコード化されたテストの7ビットの表現に関するいくつかの例が以下としてリストアップされています:
Example 1: (Suppose there is no line size limit.) This sentence is in ASCII. The next sentence is in GB.~{<:Ky2;S{#,NpJ)l6HK!#~}Bye.
例1: (系列サイズ限界が全くないと仮定してください。) ASCIIにはこの文があります。 次の文がGB~にある、<: Ky2;、S、NpJ) #、l6HK!#~、さようなら。
Example 2: (Suppose the maximum line size is 42.) This sentence is in ASCII. The next sentence is in GB.~{<:Ky2;S{#,~}~ ~{NpJ)l6HK!#~}Bye.
例2: (最大の系列サイズが42であると仮定してください。) ASCIIにはこの文があります。 次の文がGB~にある、<: Ky2;、S、#、~、~~、NpJ) l6HK!#~、さようなら。
Example 3: (Suppose a new line is started for every mode switch.) This sentence is in ASCII. The next sentence is in GB.~ ~{<:Ky2;S{#,NpJ)l6HK!#~}~ Bye.
例3: (復帰改行があらゆるモード・スイッチのために始動されると仮定してください。) ASCIIにはこの文があります。 次の文がGB~~にある、<: Ky2;、S、NpJ) #、l6HK!#~、~Bye。
Wei, et al Informational [Page 3] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[3ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
3. Formal Syntax
3. 正式な構文
The notational conventions used here are identical to those used in RFC 822 [RFC822].
ここで使用された記号法のコンベンションはRFC822[RFC822]で使用されるものと同じです。
The * (asterisk) convention is as follows:
*(アスタリスク)コンベンションは以下の通りです:
l*m something
l*m、何か
meaning at least l and at most m somethings, with l and m taking default values of 0 and infinity, respectively.
lとmがそれぞれ0と無限のデフォルト値を取っていて、少なくともlと高々m大切なものを意味します。
message = headers 1*( CRLF *single-byte-char *segment single-byte-seq *single-byte-char ) ; see also [MIME1] "body-part" ; note: must end in ASCII
メッセージはヘッダー1*(バイトseqを選抜しているCRLFセグメント*単一のバイト*単一のバイト炭の*炭)と等しいです。 また、[MIME1]「身体部分」を見てください。 以下に注意してください。 ASCIIへの必須終わり
headers = <see [RFC822] "fields" and [MIME1] "body-part">
ヘッダー=<が[RFC822]「分野」と[MIME1]を見る、「身体部分">"
segment = single-byte-segment / double-byte-segment
セグメントは二重バイトただ一つのバイトセグメント/セグメントと等しいです。
single-byte-segment = 1*single-byte-char
ただ一つのバイトセグメント=1*シングルバイト炭
double-byte-segment = double-byte-seq 1*( one-of-94 one-of-94 )
二重バイトセグメント=バイトseqが倍増している1*(94の94の1つ1つ)
single-byte-seq = "~}"
「バイトseqを選抜している=」~、」
double-byte-seq = "~{"
「バイトseqが倍増している=」~、」
CRLF = CR LF ; ( Octal, Decimal.)
CRLFはCR LFと等しいです。 (8進、小数。)
CR = <ASCII CR, carriage return>; ( 15, 13.)
CRは<ASCII CR、復帰>と等しいです。 ( 15, 13.)
LF = <ASCII LF, linefeed> ; ( 12, 10.)
LFは<ASCII LF、ラインフィード>と等しいです。 ( 12, 10.)
one-of-94 = <any one of 94 values> ; (41-176, 33.-126.)
94の1つは<と等しいです。94のどれかは>を評価します。 (41-176, 33.-126.)
single-byte-char = <any 7BIT, including bare CR & bare LF, but NOT including CRLF, not including > / "~~">;
「単一のバイト炭が<と等しい、」 >/~~">"を含まないむき出しのCRとむき出しのLFを含んでいますが、CRLFを含まないどんな7BITも。
7BIT = <any 7-bit value> ; ( 0-177, 0.-127.)
7BITは<と等しいです。どんな7ビットも>を評価します。 ( 0-177, 0.-127.)
Wei, et al Informational [Page 4] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[4ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
4. MIME Considerations
4. MIME問題
The name given to the HZ character encoding is "HZ-GB-2312". This name is intended to be used in MIME messages as follows:
HZ文字符号化に与えられた名前は「Hz GB2312」です。 以下のMIMEメッセージでこの名前が使用されることを意図します:
Content-Type: text/plain; charset=HZ-GB-2312
コンテントタイプ: テキスト/平野。 charset=HZ GB2312
The HZ-GB-2312 encoding is already in 7-bit form, so it is not necessary to use a Content-Transfer-Encoding header.
HZ GB2312コード化が7ビットのフォームに既にあるので、Contentがコード化を移しているヘッダーを使用するのは必要ではありません。
5. Background Information
5. 基礎的な情報
A GB code is a two byte character withe the first byte is in the range of 0x21-0x77 and the second byte in the range 0x21-0x7E. As the printable ASCII subset of characters are single byte character in the range of 0x21--0x7E, two printable ASCII characters can represent a two byte GB coded Chinese character if proper escape sequence is used to indicate the proper text mode. This form the base of the above described HZ 7-bit representation methods. Further, with the use of a printable ASCII character, '~', as the leading byte of the escape sequence, the HZ representation eliminated the need of reserving any non-printable ASCII characters, which are commonly used by application programs (as well as system environment) for various control function or other special signaling. Therefore, the HZ representation method described here posses the least probability of interfering with the host and network environment. This is also a convenient for application for implementing the HZ coding method.
GBコードは2バイトキャラクタ小枝です。0×21-0×77の範囲と0×21範囲0x7Eにおける2番目のバイトには最初のバイトがあります。 キャラクタの印刷可能なASCII部分集合が0×21の範囲の単独のバイトキャラクタであるので--0x7E、適切なエスケープシーケンスが適切なテキストモードを示すのに使用されるなら、2人の印刷可能なASCII文字が2バイトのGBのコード化された漢字を表すことができます。 これは上の説明されたHZ7ビットの表現メソッドのベースを形成します。 印刷可能なASCII文字の使用で一層です、エスケープシーケンスの主なバイトとしての'~'、HZ表現はアプリケーション・プログラム(システム環境と同様に)によって様々なコントロール機能であるか他の特別なシグナリングに一般的に使用されるどんな非印刷可能なASCII文字も予約する必要性を排除しました。 したがって、HZ表現メソッドはここでホストとネットワーク環境を妨げるという最少の確率の武装隊について説明しました。 また、これはHZがコード化メソッドであると実装することのアプリケーションに、便利なaです。
HZ representation method has been implemented in various Chinese software across computer hardware platforms. It has also being tested for more than two years over USENET newsgroups, alt.chinese.text and chinese.*, for the transmission of Chinese texts over the internet. The original points of those transferred Chinese texts are geographically scattered around the world and under the constraints of vast different system and network environments. Therefore, such a test group may well represent a rather complete sample of the real internet world. The successful test of the HZ representation method therefore builds up the confidence that it is well suited for transmitting multi-byte text messages over the internet.
HZ表現メソッドはalt.chinese.textとchinese様々な中国人で実装されて、また、コンピュータ・ハードウェアプラットホームそれの向こう側のソフトウェアは2年間以上ユーズネットの上で検査されています、*、インターネットの上の中国のテキストの送信のためにことです。 それらのわたっている中国のテキストの元のポイントは地理的に世界中と広大な異系統とネットワーク環境の規制で点在します。 したがって、そのようなテストグループはたぶん本当のインターネット世界のかなり完全なサンプルを表すでしょう。 したがって、HZ表現メソッドのうまくいったテストはマルチバイトテキスト・メッセージをインターネットの上に伝えるのによく適しているという信用を確立します。
Under HZ representation, ASCII text remain as 7-bit characters and therefore HZ representation together with the 7-bit ASCII character set can be viewed as forming a superset of characters.
HZの下では、表現、ASCIIテキストはキャラクタのスーパーセットを形成すると7ビットのASCII文字の組に伴う7ビットのキャラクタとしたがって、HZ表現を見なすことができるように残っています。
Wei, et al Informational [Page 5] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[5ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
6. References
6. 参照
[ASCII] American National Standards Institute, "Coded character set -- 7-bit American national standard code for information interchange", ANSI X3.4-1986.
[ASCII]American National Standards Institut、「コード化文字集合--7ビットのアメリカの国家の標準の情報交換用符号」、ANSI X3.4-1986。
[GB 2312] Technical Administrative Bureau of P.R.China, "Coding of Chinese Ideogram Set for Information Interchange Basic Set", GB 2312-80.
[GB2312] P.R.中国の技術的な管理局、「中国の表意文字のコード化は情報交換の基本的なセットのためにセットした」GB2312-80。
[Lee89] Lee, F., "HZ - A Data Format for Exchanging Files of Arbitrarily Mixed Chinese and ASCII characters", RFC 1843, Stanford University, August 1995.
[Lee89]リー、F.、「HZ--、Arbitrarily Mixed中国人とASCII文字のExchanging FilesのためのData Format、」、RFC1843、スタンフォード大学(1995年8月)
[MIME1] Borenstein N., and N. Freed, "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part One: Mechanisms for Specifying and Describing the Format of Internet Message Bodies", RFC 1521, Bellcore, Innosoft, September 1993.
解放された[MIME1]Borenstein N.、およびN.、「パート1をまねてください(マルチパーパスインターネットメールエクステンション)」 「インターネットメッセージ本体の形式を指定して、説明するためのメカニズム」、RFC1521、Bellcore、Innosoft、1993年9月。
[MIME2] Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part Two: Message Header Extensions for Non-ASCII Text", RFC 1522, University of Tennessee, September 1993.
[MIME2]ムーア、K.、「パートTwoをまねてください(マルチパーパスインターネットメールエクステンション)」 「非ASCIIテキストのためのメッセージヘッダー拡張子」、RFC1522、テネシー大学、1993年9月。
[RFC822] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages", STD 11, RFC 822, UDEL, August 1982.
[RFC822] クロッカー、D.、「アルパインターネットテキスト・メッセージの形式の規格」、STD11、RFC822、UDEL、1982年8月。
[RFC1036] Horton M., and R. Adams, "Standard for Interchange of USENET Messages", RFC 1036, AT&T Bell Laboratories, Center for Seismic Studies, December 1987.
[RFC1036] ホートンM.、およびR.アダムス、RFC1036(AT&Tベル研究所)は「USENETメッセージの置き換えの規格」と地震の研究(1987年12月)の中心に置きます。
[Wei94] Wei, Yagui, "A Proposal for a Consolidated Collection of East Asian Language Coding Standards Using Solely ASCII Printable Characters", June 30, 1994.
[Wei94] ウェイ、Yagui、「東アジアの言語コーディング標準の統合収集のための唯一ASCII印刷可能なキャラクターを使用する提案」、1994年6月30日。
7. Acknowledgements
7. 承認
Many people have involved the design and specification of the HZ 7- bit Chinese representation system at different stages. Most notable among them are Ed Lai, Chunqing Cheng, Fung Fung Lee, and Ricky Yeung. This document is merely a recollection of thoughts and efforts made collectively by this group of people whose devotion has led to the current success of the HZ Chinese representation over the Internet. Further, the authors wish to thank AsiaInfo Services Inc. for sponsoring the preparation of this document and for facilitate the communication need to refine this document.
多くの人々が異なった段階でHZ7の噛み付いている中国の表現システムのデザインと仕様にかかわりました。 それらの中で最も注目に値するのは、エド・レイと、Chunqingチェンと、フォン・フォン・リーと、リッキーYeungです。 このドキュメントは単に献身がインターネットの上でHZの中国の表現の現在の成功につながった人々のこのグループによってまとめて作られた考えと取り組みの回想です。 そして、さらに、作者がこのドキュメントの準備を後援して頂いて、AsiaInfo Services Inc.に感謝したがっている、このドキュメントを洗練するコミュニケーションの必要性を容易にしてください。
Wei, et al Informational [Page 6] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[6ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
8. Security Considerations
8. セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
9. Authors' Addresses
9. 作者のアドレス
Ya-Gui Wei AsiaInfo Services Inc. One Galleria Tower 13355 Noel Rd. Suite 1340 Dallas, TX 75240
あなた、-、クイ、ウェイAsiaInfoは株式会社1ガレリア塔13355のNoel通りを修理します。 ダラス、Suite1340テキサス 75240
Phone: (214) 788-4141 Fax: (214) 788-0729 EMail: HZRFC@usai.asiainfo.com
以下に電話をしてください。 (214) 788-4141 Fax: (214) 788-0729 メールしてください: HZRFC@usai.asiainfo.com
Yun Fei Zhang CfA Harvard University MS 66 60 Garden St. Cambridge, MA 02138
聖ケンブリッジ、ユンFeiチャンCfAハーバード大学MS66 60Garden MA 02138
Phone: (617)-860-9444 EMail: zhang@orion.harvard.edu
以下に電話をしてください。 (617)-860-9444 メールしてください: zhang@orion.harvard.edu
Jian Q. Li Rice University ONS - MS 119 P.O. Box 1892 Houston, Texas 77251-1892
集安Q.李ライス大学ONS--ヒューストン、MS119P.O. Box1892テキサス77251-1892
Phone: (713)285-5328 EMail: jian@is.rice.edu
以下に電話をしてください。 (713)285-5328 メールしてください: jian@is.rice.edu
Wei, et al Informational [Page 7] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[7ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
Jian Ding ISTIC Bldg, Room 431 15 Fuxing Road, Beijing, China 100038
集安鐘の音ISTIC Bldg、部屋431 15Fuxing道路、北京、中国100038
Phone: 86 10 853-7120 Fax: 86 10 853-7123 EMail: ding@Beijing.AsiaInfo.com
以下に電話をしてください。 86 10 853-7120Fax: 86 10 853-7123メール: ding@Beijing.AsiaInfo.com
Yuan Jiang Electrical Engineering Department University of Maryland College Park, MD 200742
メリーランドカレッジパークの元の江電気工学部の大学、Md200742
Phone: 301-405-3729 EMail: yjj@eng.umd.edu
以下に電話をしてください。 301-405-3729 メールしてください: yjj@eng.umd.edu
Wei, et al Informational [Page 8] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[8ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
10. Appendix: List of Software Implementing HZ Representation
10. 付録: HZが表現であると実装するソフトウェアのリスト
In the following, we compiled a list on software packages support the HZ Chinese representation method. Though this list is far from complete, it is visible that support for HZ representation has be implemented for major hardware and software platforms. For more information on the listed software packages (and for other information pertain to Chinese computing), please refer to the internet site: ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/ or its mirrors at the following sites:
以下では、私たちはソフトウェアパッケージの上のリストがHZの中国の表現メソッドをサポートするaをコンパイルしました。 このリストは全く完全ではありませんが、HZ表現のサポートが主要なハードウェアとソフトウェアプラットホームに実装されたのは、目に見えます。記載されたソフトウェアパッケージ(他の情報に関して、中国のコンピューティングに関係する)に関する詳しい情報について、インターネットサイトを参照してください: 以下のサイトの ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/ かその鏡:
at Beijing, China: ftp://info.bta.net.cn:/pub/software/; at Shanghai, China: ftp://info.bta.net.cn:/pub/software/; at Taiwan: ftp://nctuccca.edu.tw/pub/Chinese/ifcss/; or ftp://ftp.edu.tw:/Chinese/ifcss/software/; At Singapore: ftp://ftp.technet.sg:/pub/chinese/; at California, U.S.A.: ftp://cnd.org/pub/software/.
北京(中国)で: ftp://info.bta.net.cn:/pub/software/; 上海、中国で: ftp://info.bta.net.cn:/pub/software/; 台湾で: ftp://nctuccca.edu.tw/pub/Chinese/ifcss/; または、 ftp://ftp.edu.tw:/Chinese/ifcss/software/; シンガポールで: ftp://ftp.technet.sg:/pub/chinese/; カリフォルニア(米国)で: ftp://cnd.org/pub/software/ 。
The software in the next section are listed by its name and followed by the current version number, release date (in parenthesis) and the author(s) of the software. A brief description of the functionality of the software starts at the line immediately after the headline and lead by character string "--". Two consecutive packages are separated by a blank line.
次のセクションのソフトウェアは、名前によってリストアップされて、最新版番号、公開日(挿入句の)、およびソフトウェアの作者によってあとに続かれています。 ソフトウェアの機能性の簡単な説明は見出しとリード直後文字列「--」で系列で始まります。 2個の連続したパッケージが空白行によって切り離されます。
zwdos (V2.2, March 5, 1993) by Wei Ya-Gui -- MS-DOS kernal extension that gives DOS text mode programs the ability to enter, display, manipulate and print 'zW' and HZ Chinese text. Small memory requirement. Supports EGA, VGA or Hercules Monographic displays.
ウェイ・Ya-クイのそばのzwdos(1993年3月5日のV2.2)--'zW'に入って、表示して、操って、印刷する能力をDOSテキストモードプログラムに与えるMS-DOS kernal拡張子とHZの中国のテキスト。 小さいメモリ要件。 EGA、VGAまたはヘラクレスMonographicにディスプレイをサポートします。
HZ (V2.0, Feb. 7, 1995) by Fung F. Lee -- Conversion from HZ to GB, GB to HZ, and zW to HZ respectively. Versions for PC, Mac and Unix exist.
フォン・F.リーによるHZ(1995年2月7日のV2.0)--HZからGBまでの変換、HZへのGB、HZへのzW、それぞれ。 PC、Mac、およびUnixのためのバージョンは存在しています。
XingXing (V4.2, Mar 29. 1995) by Wang Xiangdong -- chinese word processor for PC.
ワングXiangdongによるXingXing(V4.2、3月29. 1995)--PCのためのchineseワードプロセッサ。
NJStar (V3.00, Feb. 10, 1994 by Hongbo Ni) -- GB Word Processor (Viewer, editor, printing, converter) Supports EGA/(mono)VGA/SuperVGA monitors, and various printers, Chinese<->English dictionary lookup, HanziInfo and glossary; Includes more than 20 Chinese input methods with Intelligent LianXiang and fuzzy Pinyin; Speed up with sentence based Pinyin; Reads and writes GB,Hz,zW & Big5 files; DOS Shell; Configurable.
NJStar(V3.00、ホンボーNiによる1994年2月10日)--GB Word Processor(ビューアー、エディタ、印刷、コンバータ)は、EGA/(モノタイプ)のVGA/SuperVGAモニター、および様々なプリンタ、中国の<->がイギリスの辞書ルックアップと、HanziInfoと用語集であるとサポートします。 Intelligent LianXiangがある20以上の中国の入力メソッドとあいまいなピンインを含んでいます。 文に上がっている速度はピンインを基礎づけました。 GB、Hz、zW、およびBig5ファイルを読み書きします。 DOSシェル。 構成可能。
Wei, et al Informational [Page 9] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[9ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
QuickStar (V3.0, June 7, 1995) by Anthony Mai -- Compact size Chinese edit software for PC. PinYin, CiZu, WuBi, GuoBiao, ASCII etc input method. Translate to/from GB, HZ and Big5 coded Chinese files.
アンソニー・マイによるQuickStar(1995年6月7日のV3.0)--小型中国人はPCのためのソフトウェアを編集します。 PinYin、CiZu、WuBi、ASCII GuoBiaoなどはメソッドを入力しました。 コード化された中国人がファイルするGB、HZ、およびBig5からの/に翻訳してください。
cnprint (V2.6, Jan. 25, 95) by Yidao Cai -- print GB/Hz/BIG5/JIS/KSC/UTF8 etc or convert to PostScript (conforms to EPSF-3.0). Both DOS and UNIX version available.
Yidao Caiによるcnprint(95年1月25日V2.6)--Hz/BIG5/JIS/KSC/UTF8GB/などか転向者をポストスクリプト(EPSF-3.0に従う)に印刷してください。 DOSとUNIXバージョンの利用可能な両方。
dm24 (V2.0, Sept. 1993) by Gongquan Chen) -- Chinese GB/HZ printing program for EPSON 24pin printer
dm24(V2.0、Gongquanチェンによる1993)年9月) -- エプソン24pinプリンタのための中国のGB/HZ印刷プログラム
HXLASER (V2.6, Feb. 1994) by Chen, Gongquan -- A GB/HZ/BIG5 file printing program for HP LaserJet plus and later model printers.
チェンによるHXLASER(1994年2月のV2.6)、Gongquan--1GB/HZ/BIG5がそのうえ、HP LaserJetに印刷プログラムをファイルして、後でプリンタをモデル化します。
CNVIEW (V3.0, Jan. 1, 1995) by Jifang Lin -- View GB/Hz/Big5 encoded Chinese text file on IBM-PC & compatibles
JifangリンのそばのCNVIEW(1995年1月1日のV3.0)--視点GB/Hz/Big5はIBM-PCとcompatiblesで中国のテキストファイルをコード化しました。
ZWLIST (V1.1, Nov. 24, 1993) by Gongquan Chen -- Chinese HZ/GB/BIG5 File Browser for ZWDOS
GongquanチェンによるZWLIST(1993年11月24日のV1.1)--ZWDOSのための中国人のHZ/GB/BIG5ファイルブラウザ
zwTool (V1.0, Oct. 30,1993) by Gongquan Chen -- a MSDOS TSR program for input of Chinese characters in text mode; Developed primarily for Chinese programmers using IDE (Integrated Development Environment, like Borland's Turbo languages); Supports GB/HZ; EGA/VGA required;
GongquanチェンによるzwTool(V1.0、1993年10月30日)--テキストモードによる漢字の入力のためのMSDOS TSRプログラム。 主として中国人のプログラマのために、IDE(BorlandのTurbo言語のようにDevelopment Environmentを統合する)を使用することで、開発されます。 GB/HZをサポートします。 EGA/VGAが必要です。
DateStar (V1.1) by Youzhen Cheng -- Chinese Calendar Producer. Displays Chinese and western calendar in ASCII code, BIG-5 code, GuoBiao code (PRC Standard), and HZ code (Network)
YouzhenチェンによるDateStar(V1.1)--中国人のカレンダープロデューサー。 ASCIIコード、BIG-5コード、GuoBiaoコード(PRC Standard)、およびHZコードの中国の、そして、西のカレンダーを表示します。(ネットワーク)
MacViewHZ (V2.21 Dec. 93) by Xiaodong Chen -- Display and print GB/HZ or BIG5 coded Chinese text files on Macintosh without Chinese OS system, with easy to use Mac user interface including multiple windows and simple editing features such as delete, copy, cut and paste.
シャオドン・チェンによるMacViewHZ(V2.21 Dec. 93)--GB/HZかBIG5を表示して、印刷するのは中国のOSシステムなしでマッキントッシュの上の中国のテキストファイルをコード化しました、複数の窓と簡単な編集機能を含むMacユーザーインタフェースを使用する簡単なように。削除して、コピーして、切って、貼ります。
MacHZTerm (V0.52) by Xin Xu -- a communication program using CommToolBox, capable of displaying GB, HZ, Big5 texts on line. No Chinese OS required. System 7 recommended.
XinシューによるMacHZTerm(V0.52)--GB、HZ、稼働中なBig5テキストを表示できるCommToolBoxを使用するコミュニケーションプログラム。 どんな中国のOSも必要ではありません。 推薦されたシステム7。
HanziTerm (V0.5) by Ricky Yeung -- A terminal emulator for Mac Chinese OS 6.0.x or later. Support 8-bit character code, HZ, and zW.
リッキーYeungによるHanziTerm(V0.5)--Macの中国のOS6.0.x以降のための端末エミュレータ。 8ビットのキャラクタがコードと、HZと、zWであるとサポートしてください。
Wei, et al Informational [Page 10] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[10ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
Tex-Edit-HZ (V1.0, Dec. 18 1993) by Tom Bender and Tie Zeng. -- A MAC WorldScript savvy Text editor with HZ<->GB conversion feature.
トムベンダーと繋がりのZengによるテックス編集HZ(V1.0、1993年12月18日)。 -- GB変換が特集するHZ<->をもっているMACワールドスクリプトの抜け目のないTextエディタ。
MacBlue Telnet (V2.6.6, Feb 16, 1995) by MacBlue -- A Telnet program that can handle all Chinese encodings (such as HZ, GB, Big5, ET etc), EUC-JIS and EUC-KSC; based on NCSA Telnet with built-in hanzi input methods.
MacBlueによるMacBlue Telnet(1995年2月16日のV2.6.6)--すべての中国のencodings(HZ、GB、ET Big5などの)、EUC-JIS、およびEUC-KSCを処理できるTelnetプログラム。 hanzi内蔵NCSA Telnetに基づいて、メソッドを入力してください。
rnMac (V1.3b5) by Roy Wood -- Offline Newsreader including GB <-> HZ conversion
ロイWoodによるrnMac(V1.3b5)--GB<->HZ変換を含むオフラインNewsreader
Weiqi267 (V2.67) by Xiangbo Kang -- record Weiqi games and transfer them through net. GB, HZ 100 % compatible (but Russian char disabled). There is a user guide in HZ coding. * Now can also be used for Chinese Chess.
XiangboカンによるWeiqi267(V2.67)--Weiqiゲームを記録してください、そして、ネットを通してそれらを移してください。 GB、%コンパチブルHZ100(しかし、ロシア人の炭の身体障害者)。 HZコード化にはユーザガイドがいます。 * また、現在、中国のChessに使用できます。
TwinBridge (V3.2, Nov. 16, 1994) by Twinbridge Software Corporation -- an interface between Windows and applications, it allows Chinese character processing in Windows applications like Word for Windows, Ami Pro, Excel, etc. You can edit Chinese characters like English characters in most of applications.
Twinbridge Software社によるTwinBridge(1994年11月16日のV3.2)--Windowsとアプリケーションとのインタフェースであり、それはWindows、阿見Pro、ExcelなどのためのWordのようなウィンドウズのアプリケーションで漢字処理を許します。 あなたはアプリケーションの大部分におけるイギリス人のキャラクタのような漢字を編集できます。
WinHZ (V1.1, April 13, 1995) by Tian Bogang -- HZ extension for Chinese systems for Windows
ティエンBogangによるWinHZ(1995年4月13日のV1.1)--Windowsの中国のシステムのためのHZ拡張子
HZcomm (V1.5, Nov. 14, 1993) by Nick Ke Ning. -- HZ coding supported communication program under Chinese Windows System (GB internal coded). Good for reading/writing HZ coded E-mail and news(alt.chinese.text) on line in Windows 3.1 for PCs.
ニックKe NingによるHZcomm(1993年11月14日のV1.5)。 -- HZコード化は、コミュニケーションがプログラム下の中国のWindows System(インターナルがコード化したGB)であるとサポートしました。 HZに読み込むか、または書くための利益はPCのためのWindows 3.1で稼働中のメールとニュース(alt.chinese.text)をコード化しました。
SimpTerm (V0.8.0) by Jianqing Hu -- A Chinese communication program for MS-Windows 3.1 with build in support for BIG5, HZ and GB encoded text.
Jianqing胡によるSimpTerm(V0.8.0)--コミュニケーションがMS-Windows3.1のためにプログラムを作る中国人はBIG5のサポートで建てられて、HZとGBはテキストをコード化しました。
ChPad (V1.31) by Tian Bogang -- GUO BIAO and HZ file browser for MS WINDOWS 3.1
ティエンBogangによるChPad(V1.31)--MS WINDOWS3.1のためのクオ・ビャオとHZファイルブラウザ
SilkRoad (V1.0) by Antony C. Hu -- GB/HZ Viewer for MS-Windows 3.1
アントニウス・C.胡によるSilkRoad(V1.0)--MS-Windows3.1のためのGB/HZビューアー
gnus-chinese (V1.0, Apr. 26 1994) by Ning Mosberger-Tang -- convert HZ articles to the code understandable by your terminal automatically in GNUS newsreader (for GNU EMACS).
Ning Mosberger-ピリッとする味によるヌー-chinese(V1.0、1994年4月26日)--GNUSニュースキャスター(GNU EMACSのための)で自動的にあなたの端末で理解できるコードにHZ記事を変換してください。
Wei, et al Informational [Page 11] RFC 1842 ASCII/Chinese Character Encoding August 1995
ウェイ、他Informational[11ページ]RFC1842漢字Encoding1995年ASCII/8月
requires conversion program (e.g. hz2gb and gb2hz) to do the actual conversion.
変換プログラム(例えば、hz2gbとgb2hz)が実際の変換をするのが必要です。
irchat (V2.4jp4cn0) by HIROSE Tutomu -- irc client e-lisp program on Mule patched to handle HZ and Big5 now we can read/write all JIS/HZ/Big5 simultaneously on irc
広瀬Tutomuによる「不-チャット」(V2.4jp4cn0)--現在の私たちが同時にircにすべてのJIS/HZ/Big5に読み込むか、または書くことができるHZとBig5を扱うためにパッチされたMuleの上のircクライアント電子舌足らずプログラム
hztty (V2.0 Jan 29, 1994) by Yongguang Zhang -- This program turns a tty session from one encoding to another. For example, running hztty on cxterm can allow you to read/write Chinese in HZ format.
Yongguangチャンによるhztty(V2.0 Jan 29、1994)--このプログラムはあるコード化から別のものまでのttyセッションをターンします。 例えば、cxtermの上の実行しているhzttyはあなたにHZ形式では、中国語を読むか、または書かせることができます。
BeTTY/CCF/B5Encode package (V1.534, 1995.03.22) by Jing-Shin Chang -- a chinese code conversion package for codes widely used in Taiwan and the GB code widely used in Mainland, plus a 7-bit Big5 encoding method (B5Encode3/B5E3, an extension to HZ encoding for GB), including off-line converters (CCF/Chinese Code Filters and B5E/B5Encode) and an on-line converter (BeTTY) which simulates your native chinese terminal to become aware of the coding systems widely used in Taiwan and GB, HZ encoding.
BeTTY/CCF/B5Encodeがパッケージする、(V1.534、1995.03、.22、)、チャンにジンと同じくらいよじ登ってください--台湾で広く使用されるコードとメーンランドで広く使用されるGBコードのためのchineseコード変換パッケージ、および台湾で広く使用される記号化体系とGB、HZコード化のオフラインコンバータ(CCF/中国のCode FiltersとB5E/B5Encode)と意識するようになるようにあなたのネイティブのchinese端末をシミュレートするオンラインコンバータ(BeTTY)を含むメソッド(B5Encode3/B5E3、GBのためのHZコード化への拡大)をコード化する7ビットのBig5。
gb2jis & jis2gb (V1.5, 1995.5.11) by Koichi Yasuoka -- convert GB (or HZ) to/from JIS with two-letter pinyin
gb2jisとjis2gb、(V1.5、1995.5、.11、)、Koichi Yasuoka--2文字でGB(または、HZ)をJISからの/に変換するのはpinyinされます。
gb2ps (V2.02) by Wei SUN -- convert GB/HZ to postscript, supports simple page formatting (change chinese fonts and font size, cover page, page number, etc). Five chinese fonts are provided in this release, they are Song, Kai, Fang Song, Hei and FanTi The HZ ENCODING is also supported.
ウェイSUNによるgb2ps(V2.02)--GB/HZを追伸に変換して、(変化chineseフォントとフォントサイズ、カバーページ、ページ番号など)をフォーマットする簡単なページをサポートします。 5つのchineseフォントをこのリリースに提供します、それらがSongである、また、カイ、Fang Song、Hei、およびFanTi HZ ENCODINGをサポートします。
ChiRK (V1.2a) by Bo Yang -- GB/HZ/BIG5 text viewer on terminals (or emulations) capable of displaying Tektronics 401x graphics, such as GraphOn,DEC VT240/330, Xterm, Tektool on Sun, EM4105 on PC, VersaTerm-Pro on Mac, etc.
ChiRK、(ボーYangによるV1.2a)--PCの上にSun、EM4105の上のGraphOn、DEC VT240/330、Xterm、TektoolなどのTektronics 401xグラフィックスを表示できる端末(または、模倣)の上のGB/HZ/BIG5テキストビューアー、Macの上のVersaTerm-プロ、など
Multi-Localization Enhancement of NCSA Mosaic X 2.4 (V2.4.0) by TAKADA, Toshihiro -- a patch to make use of various nat'l character sets in NCSA Mosaic for X 2.4. You can switch between char-sets in one Mosaic. Support ISO 8859-X, KOI-8, GB, HZ, BIG5, KSC & JIS.
高田のそばのNCSAモザイクX2.4(V2.4.0)のマルチLocalization Enhancement、俊博--X2.4にNCSAモザイクで様々なnat'l文字集合を利用するパッチ。 あなたは1つのモザイクにおける炭セットを切り換えることができます。 ISO 8859-X、KOI-8、GB、HZ、BIG5、KSC、およびJISをサポートしてください。
Wei, et al Informational [Page 12]
ウェイ、他のInformational[12ページ]
一覧
スポンサーリンク