RFC1911 日本語訳

1911 Voice Profile for Internet Mail. G. Vaudreuil. February 1996. (Format: TXT=50242 bytes) (Obsoleted by RFC2421, RFC2422, RFC2423) (Status: EXPERIMENTAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                       G. Vaudreuil
Request for Comments: 1911                        Octel Network Services
Category: Experimental                                     February 1996

コメントを求めるワーキンググループG.ボードルイの要求をネットワークでつないでください: 1911年のOctelネットワーク・サービスカテゴリ: 実験的な1996年2月

                    Voice Profile for Internet Mail

インターネットメールのための声のプロフィール

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo defines an Experimental Protocol for the Internet
   community.  This memo does not specify an Internet standard of any
   kind.  Discussion and suggestions for improvement are requested.
   Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。 このメモはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 議論と改善提案は要求されています。 このメモの分配は無制限です。

1. Abstract

1. 要約

   A class of special-purpose computers has evolved to provide voice
   messaging services.  These machines generally interface to a
   telephone switch and provide call answering and voice messaging
   services.  Traditionally, messages sent to a non-local machine are
   transported using analog networking protocols based on DTMF signaling
   and analog voice playback.  As the demand for networking increases,
   there is a need for a standard high-quality digital protocol to
   connect these machines.  The following document is a profile of the
   Internet standard MIME and ESMTP protocols for use as a digital voice
   networking protocol.

専用計算機のクラスは、音声メッセージングサービスを提供するために発展しました。 これらのマシンは、一般に、電話スイッチに接続して、呼び出し回答と音声メッセージングサービスを供給します。 伝統的に、非地方のマシンに送られたメッセージは、DTMFシグナリングとアナログの声の再生に基づくアナログのネットワーク・プロトコルを使用することで輸送されます。 ネットワークの需要が増加するのに従って、標準の高品質なデジタルプロトコルがこれらのマシンを接続する必要があります。 以下のドキュメントはデジタル声のネットワーク・プロトコルとしての使用のためのインターネット標準MIMEとESMTPプロトコルのプロフィールです。

   This profile is based on an earlier effort in the Audio Message
   Interchange Specification (AMIS) group to define a voice messaging
   protocol based on X.400 technology.  This protocol is intended to
   satisfy the user requirements statement from that earlier work with
   the industry standard ESMTP/MIME mail protocol infrastructures
   already used within corporate internets.  This profile will be called
   the voice profile in this document.

このプロフィールは、X.400技術に基づく声のメッセージング・プロトコルを定義するためにAudio Message Interchange Specification(エイミス)グループで以前の取り組みに基づいています。 このプロトコルがその以前の仕事から法人のインターネットの中で既に使用される業界基準ESMTP/MIMEメールプロトコルインフラストラクチャにユーザ要件声明を満たすことを意図します。 このプロフィールは本書では声のプロフィールと呼ばれるでしょう。

2. Scope and Design Goals

2. 範囲とデザイン目標

   MIME is the Internet multipurpose, multimedia messaging standard.
   This document explicitly recognizes its capabilities and provides a
   mechanism for the exchange of various messaging technologies
   including voice and facsimile.

MIMEは多目的のインターネットマルチメディアメッセージング規格です。 このドキュメントは、声とファクシミリを含む様々なメッセージング技術の交換に明らかに能力を認識して、メカニズムを提供します。

   This document specifies a profile of the TCP/IP multimedia messaging
   protocols for use by special-purpose voice processing platforms.
   These platforms have historically been special-purpose computers and
   often do not have facilities normally associated with a traditional
   Internet Email-capable computer.  This profile is intended to specify
   the minimum common set of features and functionally for conformant

このドキュメントは専用音声処理プラットホームのそばでTCP/IPマルチメディアメッセージング・プロトコルのプロフィールを使用に指定します。これらのプラットホームは、歴史的に専用計算機であり、しばしば通常、伝統的なインターネットメールできるコンピュータに関連している施設を持っているというわけではありません。 このプロフィールが最小の一般的なセットの特徴をconformantに機能上指定することを意図します。

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 1]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[1ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   systems.

システム。

   The voice profile does not place limits on the use of additional
   media types or protocol options.  However, systems which are
   conformant to this profile should not send messages with features
   beyond this profile unless explicit per-destination configuration of
   these enhanced features is provided.  Such configuration information
   could be stored in a directory, though the implementation of this is
   a local matter.

声のプロフィールは追加メディアタイプかプロトコルオプションの使用に限界を置きません。 しかしながら、これらの拡張機能の1目的地あたりの明白な構成が提供されない場合、特徴がこのプロフィールを超えてある状態で、このプロフィールへのconformantであるシステムはメッセージを送るはずがありません。 この実装は地域にかかわる事柄ですが、ディレクトリにそのような設定情報を保存できました。

   The following are typical limitations of voice messaging platform
   which were considered in creating this baseline profile.

↓これはこの基線プロフィールを作成する際に考えられた声のメッセージングプラットホームの典型的な制限です。

      1) Text messages are not normally received and often cannot be
      displayed or viewed.  They can often be processed only via
      advanced text-to-speech or text-to-fax features not currently
      present in these machines.

1) しばしばテキスト・メッセージを通常、受け取らないで、表示するというわけではありませんし、また見ることができるというわけではありません。 特徴が現在これらのマシンに提示しないテキストから高度なテキストからスピーチか単にファックスでそれらをしばしば処理できます。

      2) Voice mail machines usually act as an integrated Message
      Transfer Agent and a User Agent.  The voice mail machine is
      responsible for final delivery, and there is no relaying of
      messages.  RFC 822 header fields may have limited use in the
      context of the simple messaging features currently deployed.

2) 通常、ボイスメールマシンは統合Message TransferエージェントとUserエージェントとして務めます。 ボイスメールマシンは最終的な配送に原因となります、そして、メッセージについてリレーしてはいけません。 RFC822ヘッダーフィールドは現在配布されている簡単なメッセージング機能の文脈における使用を制限したかもしれません。

      3) VM message stores are generally not capable of preserving the
      full semantics of an Internet message.  As such, use of a voice
      mail machine for general message forwarding and gatewaying is not
      supported.  Storage of "Received" lines and "Message-ID" may be
      limited.

3) 一般に、VMメッセージ店はインターネットメッセージの完全な意味論を保存できません。 そういうものとして、ボイスメールマシンの一般的なメッセージ推進とgatewayingの使用はサポートされません。 「受け取った」ストレージは立ち並んでいます、そして、「Message ID」は制限されるかもしれません。

      4) Nothing in this document precludes use of a general purpose
      email gateway from providing these services.  However, significant
      performance degradation may result if the email gateway does not
      support the ESMTP options recommended by this document.

4) 何も、これらのサービスを提供するので、本書では汎用のメールゲートウェイの使用を排除しません。 しかしながら、メールゲートウェイがこのドキュメントによって推薦されたESMTPオプションをサポートしないなら、重要な性能退行は結果として生じるかもしれません。

      5) Internet-style mailing lists are not generally supported.
      Distribution lists are implemented as local alias lists.

5) 一般に、インターネットスタイルメーリングリストはサポートされません。 発送先リストはローカルの別名リストとして実装されます。

      6) There is generally no human operator.  Error reports must be
      machine-parsable so that helpful responses can be given to users
      whose only access mechanism is a telephone.

6) 一般に、どんな人間のオペレータもいません。 エラー・レポートは、唯一のアクセス機構が電話であるユーザに役立っている応答を与えることができるくらいマシン「パー-可能」でなければなりません。

      7) The system user names are often limited to 16 or fewer numeric
      characters.  Alpha characters are not generally used for mailbox
      identification as they cannot be easily entered from a telephone
      terminal.

7) システムユーザ名はしばしば16か、より少ない数字に制限されます。 一般に、アルファキャラクタはメールボックス識別に電話端末から彼らに容易に入ることができないように使用されません。

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 2]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[2ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   It is a goal of this effort to make as few restrictions and additions
   to the existing Internet mail protocols as possible while satisfying
   the user requirements for interoperability with current voice
   messaging systems.  This goal is motivated by the desire to increase
   the accessibility to digital messaging by enabling the use of proven
   existing networking software for rapid development.

既存のインターネットへのわずかな制限と追加が現在の声のメッセージシステムに相互運用性のためのユーザ要件を満たしている間可能であるとしてのプロトコルを郵送するとき、それは作るこの取り組みの目標です。この目標は急速現像のためのソフトウェアをネットワークでつなぎながら立証された存在の使用を可能にすることによってデジタルメッセージングへのアクセシビリティを増強する願望によって動機づけられています。

   This specification is intended for use on a TCP/IP network, however,
   it is possible to use the SMTP protocol suite over other transport
   protocols.  The necessary protocol parameters for such use is outside
   the scope of this document.

この仕様はTCP/IPネットワークにおける使用のために意図して、しかしながら、他のトランスポート・プロトコルの上でSMTPプロトコル群を使用するのは可能です。 このドキュメントの範囲の外にそのようなもののためのパラメタが使用する必要なプロトコルがあります。

   This profile is intended to be robust enough to be used in an
   environment such as the global Internet with installed base gateways
   which do not understand MIME.  It is expected that a messaging system
   will be managed by a system administrator who can perform TCP/IP
   network configuration.  When using facsimile or multiple voice
   encodings, it is expected that the system administrator will maintain
   a list of the capabilities of the networked mail machines to reduce
   the sending of undeliverable messages due to lack of feature support.
   Configuration, implementation and management of this directory
   listing capabilities is a local matter.

MIMEを理解していないインストールされたベースゲートウェイがある世界的なインターネットなどの環境で使用されるためにこのプロフィールが十分強健であることを意図します。 メッセージシステムがTCP/IPネットワーク・コンフィギュレーションを実行できるシステム管理者によって管理されると予想されます。 ファクシミリか複数の声のencodingsを使用するとき、システム管理者がネットワークでつながれたメールマシンが特徴サポートの不足のため「非-提出物」メッセージの発信を減少させる能力のリストを維持すると予想されます。 能力を記載するこのディレクトリの構成、実装、および管理は地域にかかわる事柄です。

   This specification is a profile of the relevant TCP/IP Internet
   protocols.  These technologies, as well as the specifications for the
   Internet mail protocols, are defined in the Request for Comment (RFC)
   document series.  That series documents the standards as well as the
   lore of the TCP/IP protocol suite.  This document should be read with
   the following RFC documents: RFC 821, Simple Mail Transfer Protocol;
   RFC 822, Standard for the format of ARPA Internet Messages; RFC 1521
   and RFC 1522, Multipurpose Internet Mail Extensions; RFC 1651, RFC
   1652, and RFC 1653, SMTP Service Extensions (ESMTP); and RFC 1034 and
   RFC 1035, Domain Name System. Where additional functionality is
   needed, it will be defined in this document or in an appendix.

この仕様は関連TCP/IPインターネットプロトコルのプロフィールです。 これらの技術、およびインターネットメールプロトコルのための仕様はComment(RFC)ドキュメントシリーズのためにRequestで定義されます。 そのシリーズはTCP/IPプロトコル群に関する口碑と同様に規格を記録します。 このドキュメントは以下のRFCドキュメントで読まれるべきです: RFC821、簡単なメール転送プロトコル。 RFC822、ARPAインターネットMessagesの形式のためのStandard。 RFC1521とRFC1522、マルチパーパスインターネットメールエクステンション。 RFC1651、RFC1652、およびRFC1653、SMTPは拡大(ESMTP)を修理します。 RFC1034とRFC1035、ドメインネームシステム。 追加機能性が必要であるところでは、それはこのドキュメントか付録で定義されるでしょう。

3. Protocol Restrictions

3. プロトコル制限

   This protocol does not limit the number of recipients per message.
   Where possible, implementations should not restrict the number of
   recipients in a single message.  It is recognized that no
   implementation supports unlimited recipients, and that the number of
   supported recipients may be quite low.  However, ESMTP currently does
   not provide a mechanism for indicating the number of supported
   recipients.

このプロトコルは1メッセージあたりの受取人の数を制限しません。 可能であるところでは、実装がただ一つのメッセージの受取人の数を制限するべきではありません。 どんな実装も無制限な受取人をサポートしないで、サポートしている受取人の数がかなり下位であるかもしれないと認められます。 しかしながら、ESMTPは現在、サポートしている受取人の数を示すのにメカニズムを提供しません。

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 3]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[3ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   This protocol does not limit the maximum message length.
   Implementors should understand that some machines will be unable to
   accept excessively long messages.  A mechanism is defined in the RFC
   1425 ESMTP extensions to declare the maximum message size supported.

このプロトコルは最大のメッセージ長を制限しません。 作成者は、いくつかのマシンが過度に長いメッセージを受け入れることができないのを理解するべきです。 メカニズムは、サイズがサポートした最大のメッセージを宣言するためにRFC1425ESMTP拡張子で定義されます。

   The message size indicated in the ESMTP SIZE command is in bytes, not
   minutes.  The number of bytes varies by voice encoding format and
   must include the MIME wrapper overhead.  If the length must be known
   before sending, an approximate translation into minutes can be
   performed if the voice encoding is known.

ESMTP SIZEコマンドで示されたメッセージサイズが数分ではなく、バイトであります。 バイト数は、声のコード化形式で異なって、MIMEラッパーオーバーヘッドを含まなければなりません。 発信する前に長さを知っていなければならないなら、声のコード化が知られているなら、数分への大体の翻訳を実行できます。

4. Voice Message Interexchange Format

4. 音声メールInterexchange形式

   The voice message interchange format is a profile of the Internet
   Email Protocol Suite.  It requires components from the message format
   standard for Internet messages [RFC822], the Multipurpose Internet
   Message Extensions [MIME], the X.400 gateway specification [X.400],
   and the delivery report specifications [DRPT][STATUS].

音声メール置き換え形式はインターネットメールプロトコルSuiteのプロフィールです。 それはインターネットメッセージ[RFC822]、MultipurposeインターネットMessage Extensions[MIME]、X.400ゲートウェイ仕様[X.400]、および配送レポート仕様[DRPT][STATUS]のメッセージ・フォーマット規格からコンポーネントを必要とします。

4.1 Message Addressing Formats

4.1 メッセージアドレス指定形式

   The RFC 822 uses the domain name system.  This naming system has two
   components: the local part, used for username or mailbox
   identification; and the host part, used for global machine
   identification.

RFC822はドメイン名システムを使用します。 この命名システムには、2つのコンポーネントがあります: ユーザ名かメールボックス識別に使用される地方の部分。 そして、グローバルなマシン識別に使用されるホスト部分。

   The local part of the address shall be an ASCII string uniquely
   identifying a mailbox on a destination system.  For voice messaging,
   the local part is a printable string containing the mailbox ID of the
   originator or recipient.  Administration of this space is expected to
   conform to national or corporate private telephone numbering plans.
   While alpha characters and long mailbox identifiers are permitted,
   most voice mail networks rely on numeric mailbox identifiers to
   retain compatibility with the limited 10 digit telephone keypad.

アドレスの地方の部分は目的地システムの上で唯一メールボックスを特定するASCIIストリングになるでしょう。 声のメッセージングに関しては、地方の部分は創始者か受取人のメールボックスIDを含む印刷可能なストリングです。 このスペースの政権が国家の、または、法人の私設電話機付番プランに従うと予想されます。 アルファキャラクタと長いメールボックス識別子が受入れられている間、ほとんどのボイスメールネットワークが、限られた10ケタ電話キーパッドとの互換性を保有するために数値メールボックス識別子を当てにします。

   For example, a compliant message may contain the address
   2145551212@mycompany.com. It should be noted that while the example
   mailbox address is based on the North American Numbering Plan, any
   other corporate numbering plan can be used.  The use of the domain
   naming system should be transparent to the user.  It is the
   responsibility of the voice mail machine to lookup the fully-
   qualified domain name (FQDN) based on the address entered by the
   user.  The mapping of dialed address to final destination system is
   generally accomplished through implementation-specific means.

例えば、対応するメッセージはアドレス 2145551212@mycompany.com を含むかもしれません。 例のメールボックスアドレスが北米のNumbering Planに基づいている間いかなる他の法人の付番プランも使用できることに注意されるべきです。 ユーザにとって、ドメイン命名システムの使用はわかりやすいはずです。 それは完全に適切なドメイン名(FQDN)がユーザによって入れられたアドレスに基礎づけたルックアップへのボイスメールマシンの責任です。 一般に、最終的な目的地システムへのダイヤルされたアドレスに関するマッピングは実装特有の手段で達成されます。

   Special addresses are provided for compatibility with the conventions
   of the Internet mail system and to facilitate testing.  These
   addresses do not use numeric local addresses, both to conform to

インターネット・メールシステムのコンベンションとの互換性、テストするのを容易にするために特別なアドレスを提供します。 これらのアドレスは数値ローカルにアドレス、従う両方を使用しません。

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 4]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[4ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   current Internet practice and to avoid conflict with existing numeric
   addressing plans.  Some special addresses are as follows:

現在のインターネットは練習されます、そして、存在するとの闘争を避けるために、数値アドレシングは計画されています。 いくつかの特別なアドレスは以下の通りです:

   Postmaster@domain

Postmaster@domain

   By convention, a special mailbox named "postmaster" MUST exist on all
   systems.  This address is used for diagnostics and should be checked
   regularly by the system manager. This mailbox is particularly likely
   to receive text messages, which is not normal on a voice processing
   platform; the specific handling of these messages is a individual
   implementation choice.

コンベンションで、「郵便局長」という特別なメールボックスはすべてのシステムの上に存在しなければなりません。このアドレスは、病気の特徴に使用されて、定期的にシステム・マネージャによってチェックされるべきです。 このメールボックスは特にテキスト・メッセージを受け取りそうです(音声処理プラットホームで正常ではありません)。 これらのメッセージの特定の取り扱いは個々の実装選択です。

   Loopback@domain

Loopback@domain

   A special mailbox name named "loopback" SHOULD be designated for
   loopback testing.  If supported, all messages sent to this mailbox
   MUST be returned back to the address listed in the From: address as a
   new message.  The originating address of the returned address MUST be
   "postmaster" to prevent mail loops.

特別なメールボックス名は「ループバック」をSHOULDと命名しました。ループバックのために、テストしながら、指定されます。 サポートするなら、このメールボックスに送られたすべてのメッセージをFrom:に記載されたアドレスに返して戻さなければなりません。 新しいメッセージとしてのアドレス。 返されたアドレスの起因するアドレスは、メール輪を防ぐためには「郵便局長」でなければなりません。

   These two addresses are RESERVED so they do not conflict with any
   internal addressing plan.

これらの2つのアドレスがRESERVEDであるので、それらはどんな内部のアドレシングプランとも衝突しません。

4.2 Message Header Fields

4.2 メッセージヘッダーフィールド

   Internet messages contain a header information block.  This header
   block contains information required to identify the sender, the list
   of recipients, the message send time, and other information intended
   for user presentation.  Except for specialized gateway and mailing
   list cases, headers do not indicate delivery options for the
   transport of messages.

インターネットメッセージはヘッダー情報ブロックを含んでいます。 このヘッダーブロックは送付者を特定するのに必要である情報を含んでいて、受取人のリスト、メッセージはユーザプレゼンテーションのために意図する時間の、そして、他の情報を送ります。 専門化しているゲートウェイとメーリングリストケース以外に、ヘッダーはメッセージの輸送のための配送オプションを示しません。

   The following header lines are permitted for use with voice messages.

以下のヘッダー系列は使用のために音声メールで受入れられます。

   From

from

   The originator's fully-qualified domain address (a mailbox address
   followed by the fully-qualified domain name).  The user listed in
   this field should be presented in the voice message envelope as the
   originator of the message.

創始者の完全に適切なドメインアドレス(完全修飾ドメイン名があとに続いたメールボックスアドレス)。 この分野に記載されたユーザはメッセージの創始者として音声メール封筒を紹介されるべきです。

   Systems conformant to this profile SHOULD provide the text personal
   name of the sender in a quoted phrase if available.  To facilitate
   storage of the text name in a local dial-by-name cache directory, the
   first and last name MUST be separable.  Text names in voice messages
   MUST be represented in the form "last, first, mi." [822].

利用可能であるなら、このプロフィールSHOULDへのシステムconformantは送付者のテキスト個人名を引用された句に提供します。 ローカルの名前のダイヤルキャッシュディレクトリ、1番目、および姓における、原文名のストレージを容易にするのは分離できるに違いありません。 テキストは声が表されたコネがフォームであったに違いないなら通信させるコネを「最終、最初に、マイル」と命名します。 [822].

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 5]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[5ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

     Example:

例:

       From: "User, Joe S." <2145551212@mycompany.com>

From: 「ユーザ、ジョーS.、「 <2145551212@mycompany.com 、gt;、」

     To

to

   The TO header contains the recipient's fully-qualified domain
   address.  There may be one or more To: fields in any message.

TOヘッダーは受取人の完全に適切なドメインアドレスを含んでいます。 1か、より多くのTo:があるかもしれません。 どんなメッセージの分野。

   Systems conformant to this profile SHOULD provide the text personal
   name of the recipient, if known, in a quoted phrase.  The name MUST
   be in the form "last, first, mi." [822].

引用された句で知られているなら、このプロフィールSHOULDへのシステムconformantは受取人のテキスト個人名を提供します。 名前はフォームで「最初にマイルを持続する」ことであるに違いありません。 [822].

     Example:

例:

       To: "User, Sam S." <2145551213@mycompany.com>

To: 「ユーザ、サムS.、「 <2145551213@mycompany.com 、gt;、」

   Cc

cc

   The CC header contains additional recipients' fully-qualified domain
   addresses. Many voice mail systems are not capable of storing or
   reporting the full list of recipients to the receiver.

CCヘッダーは追加受取人の完全に適切なドメインアドレスを含んでいます。 受取人の完全リストを受信機に保存できないか、多くのボイスメールシステムは報告できません。

   Systems conformant to this profile SHOULD provide the text personal
   name of the recipient, if known, in a quoted phrase.  The name MUST
   be in the form "last, first, mi." [822].

引用された句で知られているなら、このプロフィールSHOULDへのシステムconformantは受取人のテキスト個人名を提供します。 名前はフォームで「最初にマイルを持続する」ことであるに違いありません。 [822].

     Example:

例:

       To: "User, Sam S." <2145551213@mycompany.com>

To: 「ユーザ、サムS.、「 <2145551213@mycompany.com 、gt;、」

   Systems conformant to this profile may discard the CC list of
   incoming messages as necessary.  Systems conformant to this profile
   should provide a complete list of recipients when possible.

このプロフィールへのシステムconformantは必要に応じて入力メッセージのCCリストを捨てるかもしれません。 可能であるときに、このプロフィールへのシステムconformantは受取人の全リストを提供するはずです。

   Date

日付

   The Date header contains the date, time, and time zone in which the
   message was sent by the originator.  Conforming implementations
   SHOULD be able to convert RFC 822 date and time stamps into local
   time.

Dateヘッダーはメッセージが創始者によって送られた日付、時間、および時間帯を含んでいます。 実装SHOULDを従わせて、RFC822日時のスタンプを現地時間に変換できてください。

     Example:

例:

       Date: Wed, 28 Jul 93 10:08:49 PST

日付: 水曜日、1993年7月28日の太平洋標準時10時8分49秒

   The sending system MUST report the time the message was sent [822].

[822]をメッセージに送ったとき、送付システムは報告しなければなりません。

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 6]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[6ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   Sender

送付者

   The Sender header contains the actual address of the originator if
   the message is sent by an agent on behalf of the author indicated in
   the From: field.  Support for this field cannot be assumed when
   talking to a voice system and SHOULD NOT be generated by a conforming
   implementation.

メッセージがFrom:で示された作者を代表してエージェントによって送られるなら、Senderヘッダーは創始者の絶対番地を含んでいます。 さばきます。 音声システムとSHOULD NOTと話すとき、この分野のサポートを想定できません。従う実装で、生成されます。

   While it may not be possible to save this information in some voice
   mail machines, discarding this information or the ESMTP MAIL FROM
   address will make it difficult to send an error message to the proper
   destination [822].

いくつかのボイスメールマシンにこの情報を保存するのが可能でないかもしれない間、この情報かESMTP MAIL FROMアドレスを捨てるのに、適切な目的地[822]にエラーメッセージを送るのは難しくなるでしょう。

   Message-id

メッセージイド

   The Message-id header contains a unique per-message identifier.  A
   unique message-id MUST be generated for each message sent from a
   conforming implementation.

Message-イドヘッダーは1メッセージあたり1つのユニークな識別子を含んでいます。 従う実装から送られた各メッセージのためにユニークなメッセージイドを生成しなければなりません。

   The message-id is not required to be stored on the receiving system.
   This identifier MAY be used for tracking, auditing, and returning
   read-receipt reports [822].

メッセージイドは、受電方式の上に保存されるのに必要ではありません。 この識別子は追跡していて、監査の、そして、戻っている領収書を読んでいるレポート[822]に使用されるかもしれません。

     Example:

例:

       Message-id: <12345678@mycompany.com>

メッセージイド: <12345678@mycompany.com>。

   Received

受信します。

   The Received header contains trace information added to the beginning
   of a RFC 822 message by message transport agents (MTA).  This is the
   only header permitted to be added by an MTA.  Information in this
   header is useful for debugging when using an ASCII message reader or
   a header parsing tool.

Receivedヘッダーはメッセージ転送エージェント(MTA)によってRFC822メッセージの始まりに加えられたトレース情報を含んでいます。 これはMTAによって加えられることが許可された唯一のヘッダーです。 ASCIIメッセージ読者かヘッダー構文解析ツールを使用するとき、このヘッダーの情報はデバッグの役に立ちます。

   A conforming system MUST add Received headers when acting as a
   gateway and must not remove them.  These headers MAY be ignored or
   deleted when the message is received at the final destination [822].

従うシステムは、ゲートウェイとして機能するとき、Receivedヘッダーを加えなければならなくて、彼らを取り除いてはいけません。 最終的な目的地[822]にメッセージを受け取るとき、これらのヘッダーを無視するか、または削除するかもしれません。

   MIME Version

MIMEバージョン

   The MIME-Version header indicates that the message is conformant to
   the MIME message format specification. Systems conformant to the
   voice messaging profile MUST include a comment with the words "(Voice
   1.0)" [MIME].

MIMEバージョンヘッダーは、メッセージがMIMEメッセージ書式仕様へのconformantであることを示します。 声のメッセージングプロフィールへのシステムconformantは「(声1.0)」という約束[MIME]によるコメントを含まなければなりません。

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 7]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[7ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

     Example:

例:

       MIME-Version: 1.0 (Voice 1.0)

MIMEバージョン: 1.0 (声1.0)

   Content-Type

コンテントタイプ

   The content-type header declares the type of content enclosed in the
   message.  One of the allowable contents is multipart, a mechanism for
   bundling several message components into a single message.  The
   allowable contents are specified in the next section of this document
   [MIME].

content typeヘッダーはメッセージに同封された内容のタイプを宣言します。 許容できるコンテンツの1つは複合であり、バンドリングのためのメカニズムはただ一つのメッセージへのいくつかのメッセージコンポーネントです。 許容できる内容はこのドキュメント[MIME]の次のセクションで指定されます。

   Content-Transfer-Encoding

満足している転送コード化

   Because Internet mail was initially specified to carry only 7-bit
   US-ASCII text, it may be necessary to encode voice and fax data into
   a representation suitable for that environment.  The content-
   transfer-encoding header describes this transformation if it is
   needed.  Conformant implementations MUST recognize and decode the
   standard encodings, "Binary", "7bit, "8bit", "Base-64" and "Quoted-
   Printable".  The allowable content-transfer-encodings are specified
   in the next section of this document [MIME].

インターネット・メールが初めは7ビットの米国-ASCIIテキストだけを運ぶために指定されたので、その環境に適した表現に声をコード化して、ファックスでデータを送るのが必要であるかもしれません。 それが必要であるなら、転送をコード化する内容ヘッダーはこの変換について説明します。 そして、標準のencodings、「バイナリー」を、Conformant実装が認識して、解読しなければならない、「7に「8ビット」噛み付いた、「基づく、-何64インチも「引用される、印刷可能である、」、」 許容できる満足している転送encodingsはこのドキュメント[MIME]の次のセクションで指定されます。

   Sensitivity

感度

   The sensitivity header, if present, indicates the requested privacy
   level.  The case-insensitive values "Personal" and "Private" are
   specified. If no privacy is requested, this field is omitted.

存在しているなら、感度ヘッダーは要求されたプライバシーレベルを示します。 大文字と小文字を区別しない値「個人的で」「個人的」は指定されます。 プライバシーが全く要求されないなら、この分野は省略されます。

   If a sensitivity header is present in the message, a conformant
   system MUST prohibit the recipient from forwarding this message to
   any other user.  If the receiving system does not support privacy and
   the sensitivity is one of "Personal" or "Private", the message MUST
   be returned to the sender with an appropriate error code indicating
   that privacy could not be assured and that the message was not
   delivered [X400].

感度ヘッダーがメッセージに出席しているなら、conformantシステムはこのメッセージをいかなる他のユーザにも転送するのから受取人を禁じなければなりません。 受電方式がプライバシーをサポートしないで、感度が1であるなら、「個人的である」か「個人的」では、プライバシーを保証できないで、[X400]がメッセージに提供されなかったのを示して、適切なエラーコードをもっている送付者にメッセージを返さなければなりません。

   Importance

重要性

   Indicates the requested priority to be given by the receiving system.
   The case-insensitive values "low", "normal" and "high" are specified.
   If no special importance is requested, this header may be omitted and
   the value assumed to be "normal".

受電方式によって与えられる要求された優先を示します。 大文字と小文字を区別しない値「安値」、「標準」、および「高値」は指定されます。 どんな特別な重要性も要求されていて、このヘッダーが省略されるかもしれないということでないかどうか、そして、「正常である」と思われた値。

   Conformant implementations MAY use this header to indicate the
   importance of a message and may order messages in a recipient's
   mailbox [X400].

Conformant実装は、メッセージの重要性を示すのにこのヘッダーを使用して、受信者のメールボックス[X400]の中のメッセージを注文するかもしれません。

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 8]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[8ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   Subject

対象

   The subject field is often provided by email systems but is not
   widely supported on Voice Mail platforms. This field MAY be generated
   by a conforming implementation and may be discarded if present by a
   receiving system [822].

対象の分野をしばしばメールシステムで提供しますが、Voiceメールプラットホームで広くサポートしません。この分野を従う実装で生成して、受電方式[822]で存在しているなら、捨てるかもしれません。

4.3 Message Content Types

4.3 メッセージcontent type

   MIME is a general-purpose message body format that is extensible to
   carry a wide range of body parts.  The basic protocol is described in
   [MIME].  MIME also provides for encoding binary data so that it can
   be transported over the 7-bit text-oriented SMTP protocol.  This
   transport encoding is independent of the audio encoding designed to
   generate a binary object.

MIMEはさまざまな身体の部分を運ぶのにおいて広げることができる汎用メッセージボディー形式です。 基本プロトコルは[MIME]で説明されます。 また、MIMEは7ビットのテキスト指向のSMTPプロトコルの上でそれを輸送できるようにバイナリ・データをコード化するのに提供されます。 この輸送コード化は2進のオブジェクトを生成するように設計されたオーディオコード化から独立しています。

   MIME defines two transport encoding mechanisms to transform binary
   data into a 7 bit representation, one designed for text-like data
   ("Quoted-Printable"), and one for arbitrary binary data ("Base-64").
   While Base-64 is dramatically more efficient for audio data, both
   will work.  Where binary transport is available, no transport
   encoding is needed, and the data can be labeled as "Binary".

MIMEがバイナリ・データを7ビットの表現、テキストのようなデータ(「引用されて印刷可能な」)のために設計されたもの、および任意のバイナリ・データのための1つに変えるために2つの輸送コード化メカニズムを定義する、(「基地64インチ)」 基地-64はオーディオデータには、より効率的であることで、劇的に、両方が働くということですが。 2進の輸送が利用可能であるところでは、輸送コード化でないのを必要とします、そして、「2進である」とデータをラベルできます。

   An implementation in conformance with this profile SHOULD send audio
   data in binary form when binary message transport is available.  When
   binary transport is not available, implementations MUST encode the
   message as Base-64.  The detection and decoding of "Quoted-
   Printable", "7bit", and "8bit" MUST be supported in order to meet
   MIME requirements and to preserve interoperability with the fullest
   range of possible devices.

2進のメッセージ転送であるときにSHOULDが二部形式のオーディオデータを送るこのプロフィールによる順応における実装は利用可能です。 2進の輸送が利用可能でないときに、実装は基地-64としてメッセージをコード化しなければなりません。 検出と解読、「引用される、印刷可能である、」、MIME必要条件を満たして、最もふくよかな範囲の可能なデバイスで相互運用性を保存するために「7ビット」、および「8ビット」をサポートしなければなりません。

   The following content types are identified for use with this profile.
   Note that each of these contents can be sent individually in a
   message or wrapped in a multipart message to send multi-segment
   messages.

以下のcontent typeはこのプロフィールによる使用のために特定されます。 それぞれのこれらの内容をメッセージで個別に送るか、またはマルチセグメントメッセージを送る複合メッセージで包装できることに注意してください。

   Message/RFC822

メッセージ/RFC822

   MIME requires support of the Message/RFC822 message encapsulation
   body part.  This body part is used in the Internet to forward
   complete messages within a multipart/mixed message.  Processing of
   this body part entails trivial processing to decapsulate/encapsulate
   the message.  Systems conformant to this profile SHOULD NOT send this
   body part but MUST accept if in conformance with basic MIME.
   Specific handling depends on the platform, and interpretation of this
   content-type is left as an implementation decision [MIME].

MIMEはMessage/RFC822メッセージカプセル化身体の部分のサポートを必要とします。 この身体の部分は、複合の、または、複雑なメッセージの中で完全なメッセージを転送するのにインターネットで使用されます。 この身体の部分の処理は/がメッセージをカプセル化するdecapsulateに些細な処理を伴います。 順応でこのプロフィールSHOULD NOTへのシステムconformantは基本的なMIMEでこの身体の部分を送りますが、受け入れなければなりません。 特定の取り扱いはプラットホームによります、そして、このcontent typeの解釈は実装決定[MIME]として発たれます。

Vaudreuil                     Experimental                      [Page 9]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[9ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   Text/Plain

テキスト/平野

   MIME requires support of the basic Text/Plain content type.  This
   content type has no applicability within the voice messaging
   environment.  Conformant implementations MUST NOT send the Text/Plain
   content-type.  Conformant implementations MUST accept Text/Plain
   messages, however, specific handling is left as an implementation
   decision.  One option is to return the message to the sender with a
   media-unsupported error code [MIME].

MIMEは基本的なText/明瞭なcontent typeのサポートを必要とします。 このcontent typeは、環境を通信させながら、声の中に適用性を全く持っていません。 Conformant実装はText/明瞭なcontent typeを送ってはいけません。 Conformant実装はText/明瞭なメッセージを認めなければならなくて、しかしながら、特定の取り扱いは実装決定として残されます。 1つのオプションはメディアサポートされないエラーコード[MIME]をもっている送付者にメッセージを返すことです。

   Multipart/Mixed

複合か混ぜられます。

   MIME provides the facilities for enclosing several body parts in a
   single message. Multipart/Mixed MAY be used for sending multi-segment
   voice messages, that is, to preserve across the network the
   distinction between an annotation and a forwarded message.
   Conformant systems MUST accept multipart/mixed body parts.  Systems
   MAY to collapse such a multi-segment message into a single segment if
   multi-segment messages are not supported on the receiving machine
   [MIME].

MIMEはただ一つのメッセージでいくつかの身体の部分を同封するのに施設を提供します。 複合の、または、混ぜられた5月が送付マルチセグメント音声メールに使用されて、ネットワークの向こう側に注釈と転送されたメッセージの区別を保存するために、それはいます。 Conformantシステムは複合の、または、混ぜられた身体の部分を受け入れなければなりません。 マルチセグメントメッセージが受信のときにサポートされないなら、そのようなマルチセグメントメッセージをただ一つのセグメントまで潰すシステム5月は[MIME]を機械加工します。

   Message/Notification

メッセージ/通知

   This MIME body part is used for sending machine-parsable delivery
   status notifications.  Conformant implementations must use the
   Message/Notification construct when returning messages or sending
   warnings.  Conformant implementations must recognize and decode the
   Message/Notification content type and present the reason for failure
   to the user [NOTIFY].

このMIME身体の部分は送付マシン-「パー-可能」配送状態通知に使用されます。 メッセージを返すか、または警告を送るとき、Conformant実装はMessage/通知構造物を使用しなければなりません。 Conformant実装は、Message/通知content typeを認識して、解読しなければならなくて、ユーザ[NOTIFY]に失敗の理由を提示します。

   Multipart/Report

複合/レポート

   The Multipart/Report is used for enclosing a Message/Notification
   body part and any returned message content.  This body type is a
   companion to Message/Notification.  Conformant implementations must
   use the Multipart/Report construct when returning messages or sending
   warnings.  Conformant implementations must recognize and decode the
   Multipart/Report content type [REPORT].

Multipart/レポートは、Message/通知身体の部分とどんな返されたメッセージ内容も同封するのに使用されます。 このボディータイプはMessage/通知への仲間です。 メッセージを返すか、または警告を送るとき、Conformant実装はMultipart/レポート構造物を使用しなければなりません。 Conformant実装は、Multipart/レポートcontent type[REPORT]を認識して、解読しなければなりません。

   Audio/32KADPCM

オーディオ/32KADPCM

   CCITT Recommendation G.721 [G721] describes the algorithm recommended
   for conversion of a 64 KB/s A-law or u-law PCM channel to and from a
   32 KB/s channel.  The conversion is applied to the PCM stream using
   an Adaptive Differential Pulse Code Modulation (ADPCM) transcoding
   technique. This algorithm will be registered with the IANA for MIME
   use under the name Audio/32KADPCM.

CCITT Recommendation G.721[G721]は64KB/sのA-法かu-法のPCMチャンネルの変換のためにチャンネルと32KB/sのチャンネルから推薦されたアルゴリズムを説明します。 変換は、Adaptive Differentialパルスコードの変調(ADPCM)コード変換のテクニックを使用することでPCMストリームに適用されます。 このアルゴリズムはAudio/32KADPCMという名でMIME使用のためにIANAに登録されるでしょう。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 10]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[10ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   An implementation conformant to this profile MUST use Audio/32KADPCM
   by default.

このプロフィールへの実装conformantはデフォルトでAudio/32KADPCMを使用しなければなりません。

   Proprietary Voice Formats

独占声の形式

   Proprietary voice encoding formats or other standard formats may be
   supported under this profile provided a unique identifier is
   registered with the IANA prior to use.  These encodings should be
   registered as sub-types of Audio.

ユニークな識別子が使用の前のIANAに登録されるなら、独占声のコード化形式か他の標準書式がこのプロフィールの下でサポートされるかもしれません。 これらのencodingsはAudioのサブタイプとして登録されるべきです。

   Use of any other encoding except Audio/32KADPCM reduces
   interoperability in the absence of explicit manual system
   configuration.  A conformant implementation MAY use any other
   encoding with explicit per-destination configuration.

Audio/32KADPCMを除いたいかなる他のコード化の使用も明白なマニュアル・システム構成がないとき相互運用性を減少させます。 conformant実装は1目的地あたりの明白な構成と共にいかなる他のコード化も使用するかもしれません。

   Multipart/Voice-Message

複合かメッセージを声に出します。

   This new MIME multipart structure provides a mechanism for packaging
   the senders spoken name, a spoken subject and, the message.  The
   multipart provides for the packaging of three segments, the first is
   the spoken name, the second is a spoken subject, and the third is the
   message itself.  Forwarded messages can be created by simply nesting
   multipart content-types (this is also possible with Multipart/Mixed
   if spoken name or spoken subject is not present).  This type is
   defined in an appendix to this document.

そして、この新しいMIME複合構造が話された名前、話された対象を送付者をパッケージするためのメカニズムに供給する、メッセージ。 複合は3つのセグメントのパッケージに備えます、そして、1番目は話された名前です、そして、2番目は話された対象です、そして、3番目はメッセージ自体です。 単に複合content typeを入れ子にすることによって、転送されたメッセージを作成できます(また、話された名前か話された対象が存在していないなら、これもMultipart/Mixedで可能です)。 このタイプは付録でこのドキュメントと定義されます。

   Conforming implementations MUST send the Multipart/Voice-Message if a
   spoken name or spoken subject is available.  Conforming
   implementations SHOULD recognize the Multipart/Voice-Message and
   separate the spoken name or spoken subject.

実装を従わせると、話された名前か話された対象が利用可能であるなら、声Multipart/メッセージは送られなければなりません。 従っている実装SHOULDは声Multipart/メッセージを認識して、話された名前か話された対象を分離します。

5. Message Transport Protocol

5. メッセージ転送プロトコル

   Messages are transported between voice mail machines using the
   Internet Extended Simple Mail Transfer Protocol (ESMTP).  All
   information required for proper delivery of the message is included
   in the ESMTP dialog.  This information, including the sender and
   recipient addresses, is commonly referred to as the message
   "envelope".  This information is equivalent to the message control
   block in many analog voice networking protocols.

メッセージは、ボイスメールマシンの間でインターネットExtendedシンプルメールトランスファプロトコル(ESMTP)を使用することで輸送されます。 メッセージの適切な配送に必要であるすべての情報がESMTP対話に含まれています。 送付者と受取人アドレスを含むこの情報が一般的に「封筒」というメッセージと呼ばれます。 この情報は多くのアナログの声のネットワーク・プロトコルでのメッセージ制御ブロックに同等です。

   ESMTP is a general-purpose messaging protocol, designed both to send
   mail and to allow terminal console messaging.  Simple Mail Transport
   Protocol (SMTP) was originally created for the exchange of US-ASCII
   7-bit text messages.  Binary and 8-bit text messages have
   traditionally been transported by encoding the messages into a 7-bit
   text-like form.  [ESMTP] was recently published and formalized an
   extension mechanism for SMTP, and subsequent RFCs have defined 8-bit

ESMTPはともにメールを送って、端末のコンソールメッセージングを許容するように設計された汎用メッセージング・プロトコルです。 簡単なメールTransportプロトコル(SMTP)は元々、米国-ASCIIの7ビットのテキスト・メッセージの交換のために作成されました。 2進の、そして、8ビットのテキスト・メッセージは、7ビットのテキストのようなフォームにメッセージをコード化することによって、伝統的に輸送されました。 [ESMTP]は、最近、発行されて、SMTPのために拡張機能を正式にしました、そして、その後のRFCsは8ビットを定義しました。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 11]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[11ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   text networking, binary networking, and extensions to permit the
   declaration of message size for the efficient transmission of large
   messages such as multi-minute voice mail.

マルチ分ボイスメールなどの大きいメッセージの効率的な伝達のためにメッセージサイズの宣言を可能にするテキストネットワーク、2進のネットワーク、および拡大。

   A command streaming extension for high performance message
   transmission has been defined [PIPE].  This extension reduces the
   number of round-trip packet exchanges and makes it possible to
   validate all recipient addresses in one operation.  This extension is
   optional but recommended.

高性能メッセージ送信のための拡大を流すコマンドは定義されました[PIPE]。 この拡大で、往復のパケット交換の数を減少させて、一挙にすべての受取人アドレスを有効にするのは可能になります。 この拡大は、任意ですが、お勧めです。

   The following sections list ESMTP commands, keywords, and parameters
   that are required and those that are optional.

以下のセクションはESMTPコマンド、キーワード、必要であるパラメタ、および任意のものをリストアップします。

5.1 ESMTP Commands

5.1 ESMTPコマンド

   HELO

HELO

   Base SMTP greeting and identification of sender.  This command is not
   to be sent by conforming systems unless the more-capable EHLO command
   is not accepted.  It is included for compatibility with general SMTP
   implementations. Conforming implementations MUST implement the HELO
   command for backward compatibility but SHOULD NOT send it unless EHLO
   is not supported [SMTP].

送付者のSMTP挨拶と識別を基礎づけてください。 このコマンドは、よりできるEHLOコマンドを受け入れる場合システムを従わせることによって送られないことです。 それは一般的なSMTP実装との互換性のために含まれています。 実装を従わせるのは、HELOが後方の互換性のためのコマンドであると実装しなければなりませんが、EHLOが[SMTP]であるとサポートされる場合、SHOULD NOTはそれを送ります。

   MAIL FROM (REQUIRED)

メール(必要)です。

   Originating mailbox.  This address contains the mailbox to which
   errors should be sent.  This address may not be the same as the
   message sender listed in the message header fields if the message was
   received from a gateway or sent to an Internet-style mailing list.
   Conforming implementations MUST implement the extended MAIL FROM
   command [SMTP, ESMTP].

メールボックスを溯源します。 このアドレスは誤りが送られるべきであるメールボックスを含んでいます。 このアドレスはメッセージをゲートウェイから受け取ったか、またはインターネットスタイルメーリングリストに送ったならメッセージ送付者がメッセージヘッダーフィールドで記載したのと同じでないかもしれません。 実装を従わせるのは、拡張MAIL FROMがコマンド[SMTP、ESMTP]であると実装しなければなりません。

   RCPT TO

RCPT

   Recipient's mailbox.  This field contains only the addresses to which
   the message should be delivered for this transaction.  In the event
   that multiple transport connections to multiple destination machines
   are required for the same message, this list may not match the list
   of recipients in the message header. Conforming implementations MUST
   implement the extended RCPT TO command [SMTP, ESMTP].

受信者のメールボックス。 この分野はメッセージがこのトランザクションのために提供されるべきであるアドレスだけを含んでいます。 複数の目的地マシンへの複数の輸送の接続が同じメッセージに必要である場合、このリストはメッセージヘッダーで受取人のリストに合わないかもしれません。 実装を従わせるのは、拡張RCPT TOがコマンド[SMTP、ESMTP]であると実装しなければなりません。

   DATA

データ

   Initiates the transfer of message data.  Support for this command is
   required in the event the binary mode command BDAT is not supported
   by the remote system.  Conforming implementations MUST implement the
   SMTP DATA command for backwards compatibility [SMTP].

メッセージデータの転送を起こします。 このコマンドのサポートがバイナリ・モードコマンドBDATがリモートシステムでサポートされないイベントで必要です。 実装を従わせるのは、後方にSMTP DATAコマンドが互換性[SMTP]であると実装しなければなりません。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 12]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[12ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   TURN

回転

   Requests a change-of-roles, that is, the client that opened the
   connection offers to assume the role of server for any mail the
   remote machine may wish to send.  Because SMTP is not an
   authenticated protocol, the TURN command presents an opportunity to
   improperly fetch mail queued for another destination.  Conforming
   implementations SHOULD NOT implement the TURN command [SMTP].

いずれもリモートマシンを郵送するので、すなわち、役割の変化、接続を開いたクライアントがサーバの役割であると仮定すると申し出る要求は発信したがっているかもしれません。 SMTPが認証されたプロトコルでないので、TURNコマンドは不適切に別の目的地へ列に並ばせられたメールをとって来る機会を提示します。 従っている実装SHOULD NOTは、TURNがコマンド[SMTP]であると実装します。

   QUIT

やめてください。

   Requests that the connection be closed.  If accepted, the remote
   machine will reset and close the connection.  Conforming
   implementations MUST implement the QUIT command [SMTP].

接続が閉店するという要求。 受け入れると、リモートマシンは、接続をリセットして、終えるでしょう。 実装を従わせるのは、QUITがコマンド[SMTP]であると実装しなければなりません。

   RSET

RSET

   Resets the connection to its initial state.  Conforming
   implementations MUST implement the RSET command [SMTP].

初期状態に接続をリセットします。 実装を従わせるのは、RSETがコマンド[SMTP]であると実装しなければなりません。

   VRFY

VRFY

   Requests verification that this node can reach the listed recipient.
   While this functionality is also included in the RCPT TO command,
   VRFY allows the query without beginning a mail transfer transaction.
   This command is useful for debugging and tracing problems.
   Conforming implementations MAY implement the VRFY command [SMTP].

このノードがそうすることができる要求検証は記載された受取人に届きます。 また、この機能性はRCPT TOコマンドに含まれていますが、メール振替取引を始めないで、VRFYは質問を許します。 このコマンドは問題をデバッグして、たどることの役に立ちます。実装を従わせるのは、VRFYがコマンド[SMTP]であると実装するかもしれません。

   (Note that the implementation of VRFY may simplify the guessing of a
   recipient's mailbox or automated sweeps for valid mailbox addresses,
   resulting in a possible reduction in privacy.  Various implementation
   techniques may be used to reduce the threat, such as limiting the
   number of queries per session [SMTP].)

(VRFYの実装が有効なメールボックスアドレスのために受信者のメールボックスか自動化された視聴率調査期間の推測を簡素化するかもしれないことに注意してください、プライバシーの可能な減少をもたらして。 様々な実装のテクニックは、セッション[SMTP]あたりの質問の数を制限などなどの脅威を抑えるのに使用されるかもしれません。)

   EHLO

EHLO

   The enhanced mail greeting that enables a server to announce support
   for extended messaging options.  The extended messaging modes are
   discussed in a later section of this document.  Conformant
   implementations MUST implement the ESMTP command and return the
   capabilities indicated later in this memo [ESMTP].

それに挨拶する高められたメールは、サーバが拡張メッセージングオプションのサポートを発表するのを可能にします。 このドキュメントの後のセクションで拡張メッセージングモードについて議論します。 Conformant実装は、このメモ[ESMTP]でESMTPがコマンドであると実装して、後で示された能力を返さなければなりません。

   BDAT

BDAT

   The BDAT command provides a higher efficiency alternative to the
   earlier DATA command, especially for voice. The BDAT command provides
   for native binary transport.  Because voice messages are large binary
   objects otherwise subject to BASE-64 encoding, BDAT will result in a

BDATコマンドは特に声のための以前のDATAコマンドへの、より高い効率代替手段を提供します。 BDATコマンドはネイティブの2進の輸送に備えます。 音声メールがそうでなければ、基地-64コード化を条件とした大きい2進のオブジェクトであるので、BDATはaをもたらすでしょう。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 13]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[13ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

   substantial improvement in transmission efficiency over DATA.
   Conformant implementations SHOULD support binary transport using the
   BDAT command [BINARY].

DATAの上の伝達効率における実質的な改善。 Conformant実装SHOULDは、BDATコマンド[BINARY]を使用することで2進の輸送をサポートします。

5.2 ESMTP Capabilities

5.2 ESMTP能力

   The following ESMTP keywords indicate extended features useful for
   voice messaging.

以下のESMTPキーワードは声のメッセージングの役に立つ拡張特徴を示します。

   PIPELINING

パイプライン処理

   The "PIPELINING" keyword indicates ability of the receiving SMTP to
   accept pipelined commands.  Pipelining commands dramatically improves
   the protocol performance over wide area networks.  Conformant
   implementations SHOULD support the command pipelining indicated by
   this parameter [PIPE].

「パイプライン処理」キーワードは、受信SMTPが受け入れる能力がコマンドをpipelinedしたのを示します。 広域ネットワークの上のプロトコル性能を劇的に向上させますパイプライン処理が、命令する。 Conformant実装SHOULDはこのパラメタ[PIPE]によって示されたコマンド連続送信をサポートします。

   SIZE

サイズ

   The "SIZE" keyword provides a mechanism by which the receiving SMTP
   can indicate the maximum size message supported.  Conformant
   implementations MUST provide the size capability and SHOULD honor any
   size limitations when sending [SIZE].

「サイズ」キーワードは受信SMTPが、最大サイズメッセージがサポートしたのを示すことができるメカニズムを提供します。 [SIZE]を送るとき、Conformant実装は、能力をサイズに提供して、どんなサイズ制限もSHOULD名誉に提供しなければなりません。

   CHUNKING

分魂化

   The "CHUNKING" keyword indicates that the receiver will support the
   high-performance binary transport mode.  Note that CHUNKING can be
   used with any message format and does not imply support for binary
   encoded messages. Conformant implementations SHOULD support binary
   transport indicated by this capability [BINARY].

「分魂化」キーワードは、受信機が、高性能が2進の交通機関であるとサポートするのを示します。 CHUNKINGが、どんなメッセージ・フォーマットと共にも使用できて、バイナリーのサポートがメッセージをコード化したのを含意しないことに注意してください。 Conformant実装SHOULDはこの能力[BINARY]によって示された2進の輸送をサポートします。

   BINARYMIME

BINARYMIME

   The "BINARYMIME" keyword indicates that the receiver SMTP can accept
   binary encoded MIME messages. Conformant implementations should
   support binary transport indicated by this capability [BINARY].

"BINARYMIME"キーワードは、SMTPが2進であると受け入れることができる受信機がMIMEメッセージをコード化したのを示します。 Conformant実装はこの能力[BINARY]によって示された2進の輸送をサポートするべきです。

   NOTIFY

通知してください。

   The "NOTIFY" keyword indicates that the receiver SMTP will accept
   explicit delivery status notification requests.  Conformant
   implementations MUST support the delivery notification extensions in
   [DSN].

「通知してください」というキーワードは、受信機SMTPが明白な配送状態通知要求を受け入れるのを示します。 Conformant実装は、[DSN]で配送通知が拡大であるとサポートしなければなりません。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 14]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[14ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

5.3 ESMTP Parameters - MAIL FROM

5.3 ESMTPパラメタ--メール

   BINARYMIME

BINARYMIME

   The current message is a binary encoded MIME messages.  Conformant
   implementations SHOULD support binary transport indicated by this
   parameter [BINARY].

現在のメッセージはバイナリーがMIMEメッセージをコード化したということです。 Conformant実装SHOULDはこのパラメタ[BINARY]によって示された2進の輸送をサポートします。

5.4 ESMTP Parameters - RCPT TO

5.4 ESMTPパラメタ--RCPT

   NOTIFY

通知してください。

   The NOTIFY parameter indicates the conditions under which a delivery
   report SHOULD be sent. Conformant implementations must honor this
   request [DSN].

NOTIFYパラメタは、配送がSHOULDを報告する状態が送られるのを示します。 Conformant実装はこの要求[DSN]を光栄に思わなければなりません。

   RET

浸水してください。

   The RET parameter indicates whether the content of the message should
   be returned.  Conformant systems SHOULD honor a request for returned
   content [DSN].

RETパラメタは、メッセージの内容が返されるべきであるかどうかを示します。 ConformantシステムSHOULDは返された内容[DSN]に関する要求を光栄に思います。

6. Management Protocols

6. 管理プロトコル

   The Internet protocols provide a mechanism for the management of
   messaging systems, from the management of the physical network
   through the management of the message queues.  SNMP should be
   supported on a compliant message machine.

インターネットプロトコルはメッセージシステムの管理にメカニズムを提供します、物理ネットワークの経営からメッセージキューの管理で。 SNMPは言いなりになっているメッセージマシンの上でサポートされるべきです。

6.1 Network Management

6.1 ネットワークマネージメント

   The digital interface to the VM and the TCP/IP protocols SHOULD be
   managed.  MIB II SHOULD be implemented to provide basic statistics
   and reporting of TCP and IP protocol performance [MIB II].

デジタルはVMとTCP/IPプロトコルSHOULDに連結します。管理されます。 基本的な統計を提供するために実装されて、TCPとIPについて報告するMIB II SHOULDが性能[MIB II]について議定書の中で述べます。

6.2 Directory and Message Management

6.2ディレクトリとメッセージ管理

   Conformant systems SHOULD provide for the management of message
   traffic and queue monitoring based on the Message and Directory MIB
   [MADMAN].

ConformantシステムSHOULDはメッセージトラフィックの管理に備えて、MessageとディレクトリMIBに基づくモニターを列に並ばせます[MADMAN]。

7. References

7. 参照

  [MIME] Borenstein, N., and N. Freed, "Multipurpose Internet Mail
         Extensions", RFC 1521, Bellcore, Innosoft, September 1993.

[まねます] Borenstein、N.と解放されたN.、「マルチパーパスインターネットメールエクステンション」、RFC1521、Bellcore、Innosoft、1993年9月。

  [MSG822] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet Text
           Messages", STD 11, RFC 822, UDEL, August 1982.

[MSG822] クロッカー、D.、「アルパインターネットテキスト・メッセージの形式の規格」、STD11、RFC822、UDEL、1982年8月。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 15]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[15ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

  [X400] Hardcastle-Kille, S., "Mapping between X.400(1988) / ISO
         10021 and RFC 822", RFC 1327, UCL, May 1992.

[X400]Hardcastle-Kille、S.、「X.400(1988)/ISO10021とRFC822インチの間のマッピング、RFC1327、UCL、5月1992日

  [PIPE] Freed, N., and A. Cargille, "SMTP Service Extension for
         Command Pipelining", RFC 1854, October 1995.

[運びます] フリード、N.、およびA.Cargille、「コマンド連続送信のためのSMTPサービス拡張子」、RFC1854、10月1995。

  [ESMTP] Klensin, J., Freed, N., Rose, M., Stefferud, E., and D.
          Crocker, "SMTP Service Extensions", RFC 1869, United Nations
          University, Innosoft International, Inc., Dover Beach
          Consulting, Inc., Network Management Associates, Inc., The
          Branch Office, November 1995.

[ESMTP]Klensin、J.、解放されています、N.とローズとM.とStefferud、E.とD.クロッカー、「SMTPサービス拡張子」、RFC1869、国連大学、Innosoftの国際Inc.、ドーヴァービーチコンサルティングInc.、ネットワークマネージメントはInc.を関連づけます、支店、1995年11月。

  [SIZE] Klensin, J, Freed, N., Moore, K, "SMTP Service Extensions for
         Message Size Declaration", RFC 1870, United Nations
         University, Innosoft International, Inc., November 1995.

Klensin(J)が解放した[サイズ]、N.、ムーア、K、「SMTPはメッセージサイズ宣言のための拡大を修理します」、RFC1870、国連大学、Innosoftの国際Inc.、1995年11月。

  [8BIT] Klensin, J., Freed, N., Rose, M., Stefferud, E., D. Crocker,
         "SMTP Service Extension for 8bit-MIMEtransport", RFC 1426,
         United Nations University, Innosoft International, Inc.,
         Dover Beach Consulting, Inc., Network Management Associates,
         Inc., The Branch Office, February 1993.

Klensin(J.)が解放した[8ビット]、N.、ローズ、M.、Stefferud、E.、D.クロッカー、「8ビット-MIMEtransportのためのSMTPサービス拡張子」、RFC1426、国連大学、Innosoftの国際Inc.、ドーヴァービーチコンサルティングInc.、ネットワークマネージメントはInc.を関連づけます、支店、1993年2月。

  [DNS1] Mockapetris, P., "Domain Names - Implementation and
         Specification", STD 13, RFC 1035, USC/Information Sciences
         Institute, November 1987.

[DNS1]Mockapetris、P.、「ドメイン名--、実装と仕様、」、STD13、RFC1035、科学が設けるUSC/情報、11月1987日

  [DNS2] Mockapetris, P., "Domain Names - Concepts and Facilities",
         STD 13, RFC 1034, USC/Information Sciences Institute,
         November 1987.

[DNS2]Mockapetris、P.、「ドメイン名--、概念と施設、」、STD13、RFC1034、科学が設けるUSC/情報、11月1987日

  [SMTP] Postel, J., "Simple Mail Transfer Protocol", STD 10, RFC 821,
         USC/Information Sciences Institute, August 1982.

[SMTP] ポステル、J.、「簡単なメール転送プロトコル」、STD10、RFC821、科学が1982年8月に設けるUSC/情報。

  [BINARY] Vaudreuil, G., "SMTP Service Extensions for Transmission of
           Large and Binary MIME Messages", RFC 1830, Octel Network
           Services, October 1995.

[2進]のボードルイ、G.、「SMTPは大きくて2進のMIMEメッセージの伝達のための拡大を修理します」、RFC1830、Octelネットワーク・サービス、1995年10月。

  [NOTIFY] Moore, K., and G. Vaudreuil, "An Extensible Message
           Format for Delivery Status Notifications", RFC 1894,
           University of Tennessee, Octel Network Services, January
           1996.

[通知します] ムーア、K.、およびG.ボードルイ、「配送状態通知のための広げることができるメッセージ・フォーマット」、RFC1894、テネシー大学、Octelはサービス(1996年1月)をネットワークでつなぎます。

  [REPORT] Vaudreuil, G., "The Multipart/Report Content Type for the
           Reporting of Mail System Administrative Messages", RFC
           1892, Octel Network Services, January 1996.

[報告します] ボードルイ、G.、「メールのシステムの管理メッセージの報告のための複合/レポートcontent type」、RFC1892、Octelはサービス(1996年1月)をネットワークでつなぎます。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 16]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[16ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

  [DSN] Moore, K., "SMTP Service Extensions for Delivery Status
        Notifications", RFC 1891, University of Tennessee, January
        1996.

[DSN] ムーア、K.、「配送状態通知のためのSMTPサービス拡張子」、RFC1891、テネシー大学、1996年1月。

  [G721] CCITT Recommendation G.700-G.795 (1988), General Aspects of
         Digital Transmission Systems, Terminal Equipment.  Blue Book.

[G721]CCITT推薦G.700-G.795(1988)、デジタル伝送方式、端末装置の一般局面。 紳士録。

  [MADMAN] Freed, N., and S. Kille, "Mail Monitoring MIB", RFC 1566,
           January 1994.

1994年1月の解放された[狂人]のN.、およびS.Kille、「メールのモニターしているMIB」RFC1566。

  [MIB II] Rose, M., "Management Information Base for Network
           Management of TCP/IP-based internets: MIB-II", RFC 1158,
           May 1990.

[MIB II]ローズ、M.、「TCP/IPベースのインターネットのNetwork Managementのための管理Information基地:」 「MIB-II」(RFC1158)は1990がそうするかもしれません。

8. Security Consideration

8. 警備上の配慮

   This document is a profile of existing Internet mail protocols.  As
   such, it does not create any security issues not already existing in
   the profiled Internet mail protocols themselves.

このドキュメントは既存のインターネットメールプロトコルのプロフィールです。 そういうものとして、それは輪郭を描かれたインターネットメールプロトコル自体で既に存在しない少しの安全保障問題も作成しません。

9. Acknowledgments

9. 承認

   The author would like to offer special thanks to Glenn Parsons/BNR
   for his extensive review, helpful suggestions, and extensive editing
   including the requirements matrix.

作者は要件マトリクスを含む彼の大量のレビュー、役立つ提案、および大規模な編集のためにグレンパーソンズ/BNRに特別な感謝を提供したがっています。

10. Author's Address

10. 作者のアドレス

   Gregory M. Vaudreuil
   Octel Network Services
   17080 Dallas Parkway
   Dallas, TX 75248-1905

ダラスParkwayダラス、グレゴリーM.ボードルイのOctelネットワーク・サービス17080テキサス75248-1905

   Phone/Fax: +1-214-733-2722
   EMail: Greg.Vaudreuil@Octel.Com

電話/Fax: +1-214-733-2722 メールしてください: Greg.Vaudreuil@Octel.Com

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 17]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[17ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

11. Appendix - MIME/ESMTP Voice Profile Requirements Summary

11. 付録--MIME/ESMTP声のプロフィール要件概要

                                               |          | | | |S| |
                                               |          | | | |H| |F
                                               |          | | | |O|M|o
                                               |          | |S| |U|U|o
                                               |          | |H| |L|S|t
                                               |          |M|O| |D|T|n
                                               |          |U|U|M| | |o
                                               |          |S|L|A|N|N|t
                                               |          |T|D|Y|O|O|t
    FEATURE                                    |SECTION   | | | |T|T|e
    -------------------------------------------|----------|-|-|-|-|-|-
                                               |          | | | | | |
    Message Addressing Formats:                |          | | | | | |
      Use DNS host names                       |4.1       |x| | | | |
      Use only numbers in mailbox IDs          |4.1       | |x| | | |
      Use alpha-numeric mailbox IDs            |4.1       | | |x| | |
      Support of postmaster@domain             |4.1       | |x| | | |
      Support of loopback@domain               |4.1       | |x| | | |
                                               |          | | | | | |
    Message Header Fields:                     |          | | | | | |
      Encoding outbound messages               |          | | | | | |
        From                                   |4.2       |x| | | | |
          Addition of text personal name       |4.2       | |x| | | |
        To                                     |4.2       |x| | | | |
          Addition of text personal name       |4.2       | |x| | | |
        CC                                     |4.2       | | |x| | |
        Date                                   |4.2       |x| | | | |
        Sender                                 |4.2       | | | |x| |
        Message-id                             |4.2       | |x| | | |
        Received                               |4.2       |x| | | | |
        MIME Version: 1.0 (Voice 1.0)          |4.2       |x| | | | |
        Content-Type                           |4.2       |x| | | | |
        Content-Transfer-Encoding              |4.2       |x| | | | |
        Sensitivity                            |4.2       | | |x| | |
        Importance                             |4.2       | | |x| | |
        Subject                                |4.2       | | |x| | |
      Detection & Decoding inbound messages    |          | | | | | |
        From                                   |4.2       |x| | | | |
          Utilize text personal name           |4.2       | |x| | | |
        To                                     |4.2       |x| | | | |
          Utilize text personal name           |4.2       | | |x| | |
        CC                                     |4.2       | | |x| | |
          Utilize text personal name           |4.2       | | |x| | |
        Date                                   |4.2       |x| | | | |
          Conversion of Date to local time     |4.2       | |x| | | |
        Sender                                 |4.2       | | | |x| |

| | | | |S| | | | | | |H| |F| | | | |O|M|o | | |S| |U|U|o | | |H| |L|S|t| |M|O| |D|T|n| |U|U|M| | |o | |S|L|A|N|N|t| |T|D|Y|O|O|t FEATURE|セクション| | | |T|T|e-------------------------------------------|----------|-|-|-|-|-|- | | | | | | | メッセージアドレス指定形式: | | | | | | | DNSホスト名を使用してください。|4.1 |x| | | | | メールボックスIDに数だけを使用してください。|4.1 | |x| | | | アルファベット数字式メールボックスIDを使用してください。|4.1 | | |x| | | postmaster@domain のサポート|4.1 | |x| | | | loopback@domain のサポート|4.1 | |x| | | | | | | | | | | メッセージヘッダーフィールド: | | | | | | | 外国行きのメッセージをコード化します。| | | | | | | from|4.2 |x| | | | | テキスト個人名の追加|4.2 | |x| | | | to|4.2 |x| | | | | テキスト個人名の追加|4.2 | |x| | | | CC|4.2 | | |x| | | 日付|4.2 |x| | | | | 送付者|4.2 | | | |x| | メッセージイド|4.2 | |x| | | | 受信します。|4.2 |x| | | | | バージョンをまねてください: 1.0 (声1.0)|4.2 |x| | | | | コンテントタイプ|4.2 |x| | | | | 満足している転送コード化|4.2 |x| | | | | 感度|4.2 | | |x| | | 重要性|4.2 | | |x| | | 対象|4.2 | | |x| | | 検出とDecodingの本国行きのメッセージ| | | | | | | from|4.2 |x| | | | | テキスト個人名を利用してください。|4.2 | |x| | | | to|4.2 |x| | | | | テキスト個人名を利用してください。|4.2 | | |x| | | CC|4.2 | | |x| | | テキスト個人名を利用してください。|4.2 | | |x| | | 日付|4.2 |x| | | | | 現地時間までのDateの変換|4.2 | |x| | | | 送付者|4.2 | | | |x| |

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 18]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[18ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

        Message ID                             |4.2       |x| | | | |
        Received                               |4.2       | |x| | | |
        MIME Version: 1.0 (Voice 1.0)          |4.2       |x| | | | |
        Content Type                           |4.2       |x| | | | |
        Content-Transfer-Encoding              |4.2       |x| | | | |
        Sensitivity                            |4.2       |x| | | | |1
        Importance                             |4.2       | | |x| | |
        Subject                                |4.2       | | |x| | |
                                               |          | | | | | |
    Binary Content Encoding:                   |          | | | | | |
      Encoding outbound messages               |          | | | | | |
        7BITMIME                               |4.3       | | | | |x|
        8BITMIME                               |4.3       | | | | |x|
        Quoted Printable                       |4.3       | | | | |x|
        Base-64                                |4.3       |x| | | | |2
        Binary                                 |4.3       |x| | | | |3
      Detection & decoding inbound messages    |          | | | | | |
        7BITMIME                               |4.3       |x| | | | |
        8BITMIME                               |4.3       |x| | | | |
        Quoted Printable                       |4.3       |x| | | | |
        Base-64                                |4.3       |x| | | | |
        Binary                                 |4.3       |x| | | | |
                                               |          | | | | | |
    Message Content Types:                     |          | | | | | |
      Inclusion in outbound messages           |          | | | | | |
        Message/RFC822                         |4.3       | | | |x| |
        Text/plain                             |4.3       | | | | |x|
        Multipart/Mixed                        |4.3       | | |x| | |
        Message/Notification                   |4.3       |x| | | | |
        Multipart/Report                       |4.3       |x| | | | |
        Audio/32KADPCM                         |4.3       |x| | | | |
        Audio/* (proprietary encodings)        |4.3       | | |x| | |
        Multipart/Voice-Message                |4.3       |X| | | | |
      Detection & decoding in inbound messages |          | | | | | |
        Message/RFC822                         |4.3       |x| | | | |
        Text/plain                             |4.3       |x| | | | |
        Multipart/Mixed                        |4.3       |x| | | | |
        Message/Notification                   |4.3       |x| | | | |
        Multipart/Report                       |4.3       |x| | | | |
        Audio/32KADPCM                         |4.3       |x| | | | |
        Audio/* (proprietary encodings)        |4.3       | | |x| | |
        Multipart/Voice-Message                |4.3       |X| | | | |
                                               |          | | | | | |
    Message Transport Protocol:                |          | | | | | |
      ESMTP Commands                           |          | | | | | |
        HELO                                   |5.1       |x| | | | |
        MAIL FROM                              |5.1       |x| | | | |
        RCPT TO                                |5.1       |x| | | | |

メッセージID|4.2 |x| | | | | 受信します。|4.2 | |x| | | | バージョンをまねてください: 1.0 (声1.0)|4.2 |x| | | | | content type|4.2 |x| | | | | 満足している転送コード化|4.2 |x| | | | | 感度|4.2 |x| | | | |1 重要性|4.2 | | |x| | | 対象|4.2 | | |x| | | | | | | | | | 以下をコード化する2進の内容 | | | | | | | 外国行きのメッセージをコード化します。| | | | | | | 7BITMIME|4.3 | | | | |x| 8BITMIME|4.3 | | | | |x| 引用、印刷可能|4.3 | | | | |x| 基地-64|4.3 |x| | | | |2バイナリー|4.3 |x| | | | |3 検出と本国行きのメッセージを解読すること。| | | | | | | 7BITMIME|4.3 |x| | | | | 8BITMIME|4.3 |x| | | | | 引用、印刷可能|4.3 |x| | | | | 基地-64|4.3 |x| | | | | バイナリー|4.3 |x| | | | | | | | | | | | メッセージcontent type: | | | | | | | 外国行きのメッセージでの包含| | | | | | | メッセージ/RFC822|4.3 | | | |x| | テキスト/平野|4.3 | | | | |x| 複合か混ぜられます。|4.3 | | |x| | | メッセージ/通知|4.3 |x| | | | | 複合/レポート|4.3 |x| | | | | オーディオ/32KADPCM|4.3 |x| | | | | オーディオ/*(独占encodings)|4.3 | | |x| | | 複合かメッセージを声に出します。|4.3 |X| | | | | 検出と本国行きのメッセージで解読すること。| | | | | | | メッセージ/RFC822|4.3 |x| | | | | テキスト/平野|4.3 |x| | | | | 複合か混ぜられます。|4.3 |x| | | | | メッセージ/通知|4.3 |x| | | | | 複合/レポート|4.3 |x| | | | | オーディオ/32KADPCM|4.3 |x| | | | | オーディオ/*(独占encodings)|4.3 | | |x| | | 複合かメッセージを声に出します。|4.3 |X| | | | | | | | | | | | メッセージ転送プロトコル: | | | | | | | ESMTPコマンド| | | | | | | HELO|5.1 |x| | | | | メール|5.1 |x| | | | | RCPT|5.1 |x| | | | |

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 19]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[19ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

        DATA                                   |5.1       |x| | | | |
        TURN                                   |5.1       | | | | |x|
        QUIT                                   |5.1       |x| | | | |
        RSET                                   |5.1       |x| | | | |
        VRFY                                   |5.1       | | |x| | |
        EHLO                                   |5.1       |x| | | | |
        BDAT                                   |5.1       | |x| | | |3
      ESMTP Keywords                           |          | | | | | |
        PIPELINING                             |5.2       | |x| | | |
        SIZE                                   |5.2       |x| | | | |
        CHUNKING                               |5.2       | |x| | | |
        BINARYMIME                             |5.2       | |x| | | |
        NOTIFY                                 |5.2       |x| | | | |
                                               |          | | | | | |
    Management Protocols:                      |          | | | | | |
      Network management                       |6.1       | |x| | | |
      Monitoring queues                        |6.2       | |x| | | |
    -------------------------------------------|----------|-|-|-|-|-|-

データ|5.1 |x| | | | | 回転|5.1 | | | | |x| やめてください。|5.1 |x| | | | | RSET|5.1 |x| | | | | VRFY|5.1 | | |x| | | EHLO|5.1 |x| | | | | BDAT|5.1 | |x| | | |3 ESMTPキーワード| | | | | | | パイプライン処理|5.2 | |x| | | | サイズ|5.2 |x| | | | | 分魂化|5.2 | |x| | | | BINARYMIME|5.2 | |x| | | | 通知してください。|5.2 |x| | | | | | | | | | | | 管理プロトコル: | | | | | | | ネットワークマネージメント|6.1 | |x| | | | モニターしている待ち行列|6.2 | |x| | | | -------------------------------------------|----------|-|-|-|-|-|-

     1.  If a sensitive message is received by a system that does not
        support sensitivity, then it must be returned to the originator
        with an appropriate error notification.
     2.  When binary transport is not available
     3.  When binary transport is available

1. 感度をサポートしないシステムで機密のメッセージを受け取るなら、適切なエラー通知と共にそれを創始者に返さなければなりません。 2. 2進の輸送が利用可能な3でないときに。 2進の輸送が利用可能であるときに

12. Appendix - Example Voice Message

12. 付録--例の音声メール

   The following message is a full-featured, all-options-enabled message
   addressed to two recipients. The message includes the sender's spoken
   name and a short speech segment.  The message is marked as important
   and private.

以下のメッセージは2人の受取人に扱われた可能にされた完全装備のオールオプションメッセージです。 メッセージは送付者の話された名前と簡潔なスピーチセグメントを含んでいます。 メッセージは重要で個人的であるとしてマークされます。

     To: 2145551212@vm1.mycompany.com
     To: "Parsons, Glenn, W." 2145551234@VM1.mycompany.com
     From: "Vaudreuil, Greg" 2175552345@VM2.mycompany.com
     Date: Mon, 26 Aug 93 10:20:20 CST
     MIME-Version: 1.0  (Voice 1.0)
     Content-type: Multipart/Voice-Message; Boundary = "MessageBoundary"
     Content-Transfer-Encoding: 7bit
     Message-ID: VM2.mycompany.com-123456789
     Sensitivity: Private
     Importance: High

To: 2145551212@vm1.mycompany.com To: 「」 パーソンズ、グレン、W. 2145551234@VM1.mycompany.com From: 「ボードルイ、グレッグ」 2175552345@VM2.mycompany.com 日付: 月曜日、1993年8月26日の中部標準時10時20分20秒のMIMEバージョン: 1.0(声1.0)文書内容: 複合/音声メール。 境界は"MessageBoundary"満足している転送コード化と等しいです: 7はMessage IDに噛み付きました: VM2.mycompany.com-123456789感度: 個人的な重要性: 高値

     --MessageBoundary
     Content-type: Audio/32KADPCM
     Content-Transfer-Encoding: Base-64

--MessageBoundary文書内容: 32KADPCMの満足している転送オーディオ/コード化: 基地-64

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 20]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[20ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

     glslfdslsertiflkTfpgkTportrpkTpfgTpoiTpdadasssdasddasdasd
     (This is a sample of the base-64 Spoken Name data) fgdhgd
     jrgoij3o45itj09fiuvdkjgWlakgQ93ijkpokfpgokQ90gQ5tkjpokfgW
     dlkgpokpeowrit09==

glslfdslsertiflkTfpgkTportrpkTpfgTpoiTpdadasssdasddasdasd(これはベース-64のSpoken Nameデータのサンプルである)fgdhgd jrgoij3o45itj09fiuvdkjgWlakgQ93ijkpokfpgokQ90gQ5tkjpokfgW dlkgpokpeowrit09=

     --MessageBoundary
     Content-type: Audio/32KADPCM
     Content-Transfer-Encoding: Base-64

--MessageBoundary文書内容: 32KADPCMの満足している転送オーディオ/コード化: 基地-64

     glslfdslsertiflkTfpgkTportrpkTpfgTpoiTpdadasssdasddasdasd
     (This is a sample of the base-64 Spoken Subject data) fgdhgd
     jrgoij3o45itj09fiuvdkjgWlakgQ93ijkpokfpgokQ90gQ5tkjpokfgW
     dlkgpokpeowrit09==

glslfdslsertiflkTfpgkTportrpkTpfgTpoiTpdadasssdasddasdasd(これはベース-64のSpoken Subjectデータのサンプルである)fgdhgd jrgoij3o45itj09fiuvdkjgWlakgQ93ijkpokfpgokQ90gQ5tkjpokfgW dlkgpokpeowrit09=

     --MessageBoundary
     Content-type: Audio/32KADPCM
     Content-Transfer-Encoding: Base-64

--MessageBoundary文書内容: 32KADPCMの満足している転送オーディオ/コード化: 基地-64

     glslfdslsertiflkTfpgkTportrpkTpfgTpoiTpdadasssdasddasdasd
     (This is a sample of the base-64 message data) fgdhgdfwgd
     jrgoij3o45itj09fiuvdkjgWlakgQ93ijkpokfpgokQ90gQ5tkjpokfgW
     dlkgpokpeowrit09==

glslfdslsertiflkTfpgkTportrpkTpfgTpoiTpdadasssdasddasdasd(これはベース-64のメッセージデータのサンプルである)fgdhgdfwgd jrgoij3o45itj09fiuvdkjgWlakgQ93ijkpokfpgokQ90gQ5tkjpokfgW dlkgpokpeowrit09=

     --MessageBoundary--

--MessageBoundary--

13. Appendix - Audio/32KADPCM Content Type

13. 付録--オーディオ/32KADPCM content type

     Mime type name: Audio
     Mime Sub-Type name: 32KADPCM
     Required Parameters: None
     Optional Parameters: None
     Encoding Considerations: Any encoding necessary for transport may be
     used.

型名をまねてください: オーディオMime Sub-型名: 32KADPCMはパラメタを必要としました: なにも、任意のパラメタ: なにも、問題をコード化します: 輸送に必要などんなコード化も使用されるかもしれません。

   CCITT Recommendation G.721 [G721] describes the algorithm recommended
   for conversion of a 64 KB/s A-law or u-law PCM channel to and from a
   32 KB/s channel.  The conversion is applied to the PCM stream using
   an Adaptive Differential Pulse Code Modulation (ADPCM) transcoding
   technique.

CCITT Recommendation G.721[G721]は64KB/sのA-法かu-法のPCMチャンネルの変換のためにチャンネルと32KB/sのチャンネルから推薦されたアルゴリズムを説明します。 変換は、Adaptive Differentialパルスコードの変調(ADPCM)コード変換のテクニックを使用することでPCMストリームに適用されます。

   No header information shall be included before the audio data. When
   this subtype is present, a sample rate of 8000 Hz and a single
   channel is assumed.

オーディオデータの前にヘッダー情報を全く含んでいないものとします。 この「副-タイプ」が存在しているとき、8000Hzと単独のチャンネルの見本郵送料率は想定されます。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 21]

RFC 1911                   MIME Voice Profile              February 1996

ボードルイの実験的な[21ページ]RFC1911は声のプロフィール1996年2月にまねます。

14.  Appendix - Multipart/Voice-Message

14. 複合の、または、メッセージを声に出している付録

     Mime type name: Multipart
     Mime Sub-Type name: Voice-Message
     Required Parameters: Boundary
     Optional Parameters: None
     Encoding Considerations: Binary of 7 bit are sufficient.  Base-64
     and Quoted-Printable are prohibited on multipart content-types.

型名をまねてください: 複合Mime Sub-型名: 音声メールはパラメタを必要としました: 境界の任意のパラメタ: なにも、問題をコード化します: 7ビットのバイナリーは十分です。 -64が基づいてQuoted印刷可能である、複合content typeでは、禁止されています。

   The syntax of a Multipart/Voice-Message is identical to the
   Multipart/Mixed content type.  The Voice-Message content-type
   contains three body parts.  The first is an audio segment containing
   the spoken name of the originator, the second is an audio segment
   containing a spoken subject, and the third is the voice message
   itself.  Forwarded voice messages can be created by simply nesting
   multipart content types.

声Multipart/メッセージの構文はMultipart/Mixed content typeと同じです。 Voiceメッセージ内容タイプは3つの身体の部分を含んでいます。 1番目は創始者の話された名前を含むオーディオセグメントです、そして、2番目は話された対象を含むオーディオセグメントです、そして、3番目は音声メール自体です。 単に複合content typeを入れ子にすることによって、転送された音声メールを作成できます。

   The spoken name segment shall contain the name of the message sender
   in the voice of the sender.  The length of the spoken name segment
   must not exceed 12 seconds.  If no spoken name is available, the
   segment must still be present but may be empty.

セグメントという話された名前は送付者の声でメッセージ送付者の名前を含むものとします。 セグメントという話された名前の長さは12秒を超えてはいけません。 どんな話された名前も利用可能でないなら、セグメントは、まだ存在していなければなりませんが、空であるかもしれません。

   The spoken subject segment shall contain the subject of the message
   sender in the voice of the sender.  The length of the spoken subject
   segment must not exceed 20 seconds.  If no spoken subject segment is
   available, the segment must still be present but may be empty.

話された対象のセグメントは送付者の声でメッセージ送付者の対象を含むものとします。 話された対象のセグメントの長さは20秒を超えてはいけません。 どんな話された対象のセグメントも利用可能でないなら、セグメントは、まだ存在していなければなりませんが、空であるかもしれません。

   The voice message body part may contain any arbitrary content
   including a multipart/mixed collections of body parts, though will
   typically be an audio segment.

もっとも、身体の部分の複合の、または、複雑な収集を含んでいて、身体の部分がどんな任意の内容も含むかもしれないという音声メールは通常オーディオセグメントになるでしょう。

   The default handling of the Multipart/Voice-Message shall be to voice
   the spoken-name segment and then the spoken-subject prior to
   displaying or voicing the remainder of the message.

声Multipart/メッセージのデフォルト取り扱いは、メッセージの残りを表示するか、または声に出す前に話された名前セグメントを声に出して、次に、話された対象を声に出すことでしょう。

Vaudreuil                     Experimental                     [Page 22]

ボードルイ実験的です。[22ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

実行中のメソッド名やクラス名を取得する方法

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る