RFC2168 日本語訳

2168 Resolution of Uniform Resource Identifiers using the Domain NameSystem. R. Daniel, M. Mealling. June 1997. (Format: TXT=46528 bytes) (Obsoleted by RFC3401, RFC3402, RFC3403, RFC3404) (Updated by RFC2915) (Status: EXPERIMENTAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                       R. Daniel
Request for Comments: 2168             Los Alamos National Laboratory
Category: Experimental                                    M. Mealling
                                              Network Solutions, Inc.
                                                            June 1997

コメントを求めるワーキンググループR.ダニエル要求をネットワークでつないでください: 2168年のロスアラモス国立研究所カテゴリ: ネットワークソリューションズ社1997年6月に食事する実験的なM.

               Resolution of Uniform Resource Identifiers
                      using the Domain Name System

ドメインネームシステムを使用するUniform Resource Identifierの解決

Status of this Memo
===================

このMemoの状態===================

   This memo defines an Experimental Protocol for the Internet
   community.  This memo does not specify an Internet standard of any
   kind.  Discussion and suggestions for improvement are requested.
   Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。 このメモはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 議論と改善提案は要求されています。 このメモの分配は無制限です。

Abstract:
=========

要約: =========

   Uniform Resource Locators (URLs) are the foundation of the World Wide
   Web, and are a vital Internet technology. However, they have proven
   to be brittle in practice. The basic problem is that URLs typically
   identify a particular path to a file on a particular host. There is
   no graceful way of changing the path or host once the URL has been
   assigned. Neither is there a graceful way of replicating the resource
   located by the URL to achieve better network utilization and/or fault
   tolerance. Uniform Resource Names (URNs) have been hypothesized as a
   adjunct to URLs that would overcome such problems. URNs and URLs are
   both instances of a broader class of identifiers known as Uniform
   Resource Identifiers (URIs).

Uniform Resource Locator(URL)は、WWWの基礎であり、重大なインターネット技術です。 しかしながら、それらは、実際にはもろいと判明しました。 基本的問題はURLが特定のホストのファイルへの特定の経路を通常特定するということです。 URLがいったん割り当てられると経路かホストを変えるどんな優雅な方法もありません。 どちらも、より良いネットワーク利用、そして/または、耐障害性を達成するURLによって見つけられたリソースを模写する優雅な方法がありません。 一定のResource Names(URNs)は付属物としてそのような問題を克服するURLに仮定されました。URNsとURLはUniform Resource Identifier(URI)として知られているより広いクラスに関する識別子の両方の例です。

   The requirements document for URN resolution systems[15] defines the
   concept of a "resolver discovery service". This document describes
   the first, experimental, RDS. It is implemented by a new DNS Resource
   Record, NAPTR (Naming Authority PoinTeR), that provides rules for
   mapping parts of URIs to domain names.  By changing the mapping
   rules, we can change the host that is contacted to resolve a URI.
   This will allow a more graceful handling of URLs over long time
   periods, and forms the foundation for a new proposal for Uniform
   Resource Names.

URN解決システム[15]のための要件ドキュメントは「レゾルバ発見サービス」の概念を定義します。 RDS、このドキュメントは実験的に1番目について説明します。 それは新しいDNS Resource Record、URIの部品をドメイン名に写像するための規則を提供するNAPTR(Authority PoinTeRを命名する)によって実行されます。 配置規則を変えることによって、私たちはURIを決議するために連絡されるホストを変えることができます。 これは、長い期間にわたってURLの、より優雅な取り扱いを許して、Uniform Resource Namesのために新規案件の基礎を形成します。

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 1]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[1ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   In addition to locating resolvers, the NAPTR provides for other
   naming systems to be grandfathered into the URN world, provides
   independence between the name assignment system and the resolution
   protocol system, and allows multiple services (Name to Location, Name
   to Description, Name to Resource, ...) to be offered.  In conjunction
   with the SRV RR, the NAPTR record allows those services to be
   replicated for the purposes of fault tolerance and load balancing.

レゾルバの居場所を見つけることに加えて、NAPTRは、URN世界に除外されるために他の命名システムに備えて、名前課題システムと解決プロトコルシステムの間に独立を供給して、複数のサービス(Locationへの名前、記述へのName、ResourceへのName)が提供されるのを許容します。 SRV RRに関連して、NAPTR記録は、それらのサービスが耐障害性とロードバランシングの目的のために模写されるのを許容します。

Introduction:
=============

序論: =============

   Uniform Resource Locators have been a significant advance in
   retrieving Internet-accessible resources. However, their  brittle
   nature over time has been recognized for several years. The Uniform
   Resource Identifier working group proposed the development of Uniform
   Resource Names to serve as persistent, location-independent
   identifiers for Internet resources in order to overcome most of the
   problems with URLs. RFC-1737 [1] sets forth requirements on URNs.

Uniform Resource Locatorはインターネットアクセス可能なリソースを検索することにおいて重要な進歩です。 しかしながら、時間がたつにつれての彼らのもろい本質は数年間認識されています。 Uniform Resource Identifierワーキンググループは、URLに関する問題の大部分を克服するためにインターネット資料のためのしつこくて、位置から独立している識別子として機能するようにUniform Resource Namesの開発を提案しました。 RFC-1737[1]はURNsに先へ必要条件を定めます。

   During the lifetime of the URI-WG, a number of URN proposals were
   generated. The developers of several of those proposals met in a
   series of meetings, resulting in a compromise known as the Knoxville
   framework.  The major principle behind the Knoxville framework is
   that the resolution system must be separate from the way names are
   assigned. This is in marked contrast to most URLs, which identify the
   host to contact and the protocol to use. Readers are referred to [2]
   for background on the Knoxville framework and for additional
   information on the context and purpose of this proposal.

URI-WGの生涯、多くのURN提案が発生しました。 それらのいくつかの提案の開発者は一連のミーティングで会いました、ノクスビル枠組みとして知られている妥協をもたらして。 ノクスビル枠組みの後ろの主要な原則は解決システムが名前が割り当てられる方法から別々であるに違いないということです。 これはほとんどのURLと著しい対照をなしてあります。URLは連絡するホストと使用するプロトコルを特定します。 読者はノクスビル枠組みに関するバックグラウンドと文脈に関する追加情報とこの提案の目的のための[2]を参照されます。

   Separating the way names are resolved from the way they are
   constructed provides several benefits. It allows multiple naming
   approaches and resolution approaches to compete, as it allows
   different protocols and resolvers to be used. There is just one
   problem with such a separation - how do we resolve a name when it
   can't give us directions to its resolver?

それらが組み立てられる方法から名前が決議されている方法で分離するのはいくつかの利益を提供します。 それで、異なったプロトコルとレゾルバが使用されるのを許容するとき、複数の命名アプローチと解決アプローチは競争します。 そのような分離に関するちょうど1つの問題があります--それがレゾルバへの指示を私たちに与えることができないとき、私たちはどのように名前を決議しますか?

   For the short term, DNS is the obvious candidate for the resolution
   framework, since it is widely deployed and understood. However, it is
   not appropriate to use DNS to maintain information on a per-resource
   basis. First of all, DNS was never intended to handle that many
   records. Second, the limited record size is inappropriate for catalog
   information. Third, domain names are not appropriate as URNs.

短期的に、それが広く配備されて、理解されているので、DNSは解決枠組みの明白な候補です。 しかしながら、1リソースあたり1個のベースの情報を保守するのにDNSを使用するのは適切ではありません。 まず、DNSがそんなに多くの記録を扱うことを決して意図しませんでした。 2番目に、カタログ情報には、限られたレコード・サイズは不適当です。 3番目に、ドメイン名はURNsとして適切ではありません。

   Therefore our approach is to use DNS to locate "resolvers" that can
   provide information on individual resources, potentially including
   the resource itself. To accomplish this, we "rewrite" the URI into a
   domain name following the rules provided in NAPTR records. Rewrite
   rules provide considerable power, which is important when trying to

したがって、私たちのアプローチは個々のリソースの情報を提供できる「レゾルバ」の場所を見つけるのにDNSを使用することです、潜在的にリソース自体を含んでいて。 これを達成するために、NAPTR記録に提供された規則に従って、私たちはURIをドメイン名に「書き直します」。 書換規則はかなりの権限を提供します。(重要であろうとするときに、それは、重要です)。

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 2]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[2ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   meet the goals listed above. However, collections of rules can become
   difficult to understand. To lessen this problem, the NAPTR rules are
   *always* applied to the original URI, *never* to the output of
   previous rules.

上に記載された目標を達成してください。 しかしながら、規則の収集は理解しているのが難しくなることができます。 *NAPTR規則がこの問題を少なくするためには、いつも*がオリジナルのURIに適用した*である、前の出力への*は決して統治されません。

   Locating a resolver through the rewrite procedure may take multiple
   steps, but the beginning is always the same. The start of the URI is
   scanned to extract its colon-delimited prefix. (For URNs, the prefix
   is always "urn:" and we extract the following colon-delimited
   namespace identifier [3]). NAPTR resolution begins by taking the
   extracted string, appending the well-known suffix ".urn.net", and
   querying the DNS for NAPTR records at that domain name.  Based on the
   results of this query, zero or more additional DNS queries may be
   needed to locate resolvers for the URI. The details of the
   conversation between the client and the resolver thus located are
   outside the bounds of this draft. Three brief examples of this
   procedure are given in the next section.

書き直し手順でレゾルバの居場所を見つけると、複数の方法が採られるかもしれませんが、始めはいつも同じです。 URIの始まりは、コロンで区切られた接頭語を抜粋するためにスキャンされます。 (いつもURNsに関して、接頭語がそうである、「つぼ: 」 私たちは以下のコロンで区切られた名前空間識別子[3])を抜粋します。 NAPTR解決は抽出されたストリングを取ることによって、始まります、周知の接尾語".urn.net"を追加して、NAPTR記録のためにそのドメイン名でDNSについて質問して。 この質問、ゼロまたは以上の結果に基づいて、追加DNS質問が、URIのためのレゾルバの居場所を見つけるのに必要であるかもしれません。 この草稿の領域の外にクライアントとこのようにして見つけられたレゾルバとの会話の詳細があります。 この手順の3つの簡潔な例が次のセクションで出されます。

   The NAPTR RR provides the level of indirection needed to keep the
   naming system independent of the resolution system, its protocols,
   and services.  Coupled with the new SRV resource record proposal[4]
   there is also the potential for replicating the resolver on multiple
   hosts, overcoming some of the most significant problems of URLs. This
   is an important and subtle point. Not only do the NAPTR and SRV
   records allow us to replicate the resource, we can replicate the
   resolvers that know about the replicated resource. Preventing a
   single point of failure at the resolver level is a significant
   benefit. Separating the resolution procedure from the way names are
   constructed has additional benefits.  Different resolution procedures
   can be used over time, and resolution procedures that are determined
   to be useful can be extended to deal with additional namespaces.

NAPTR RRは解決システム、プロトコル、およびサービスの如何にかかわらず命名システムを保つのに必要である間接指定のレベルを提供します。 また、[4] そこでのリソースの新しいSRV記録提案に結びつけられているのは、複数のホストにレゾルバを模写する可能性です、URLの最も重要な問題のいくつかを克服して。 これは重要で微妙なポイントです。 NAPTRとSRV記録でリソースを模写できるだけではなく、私たちは模写されたリソースに関して知っているレゾルバを模写できます。 レゾルバレベルで1ポイントの失敗を防ぐのは、重要な利益です。 名前が構成される方法と解決手順を切り離すのにおいて、付加的な利益があります。 時間がたつにつれて異なった解決手順を用いることができます、そして、追加名前空間に対処するために役に立つことを決定している解決手順は広げることができます。

Caveats
=======

警告=======

   The NAPTR proposal is the first resolution procedure to be considered
   by the URN-WG. There are several concerns about the proposal which
   have motivated the group to recommend it for publication as an
   Experimental rather than a standards-track RFC.

NAPTR提案はURN-WGによって考えられるべき最初の解決手順です。 公表のために標準化過程RFCよりむしろExperimentalとしてそれを推薦するためにグループを動機づけた提案に関する数個の心配があります。

   First, URN resolution is new to the IETF and we wish to gain
   operational experience before recommending any procedure for the
   standards track. Second, the NAPTR proposal is based on DNS and
   consequently inherits concerns about security and administration. The
   recent advancement of the DNSSEC and secure update drafts to Proposed
   Standard reduce these concerns, but we wish to experiment with those
   new capabilities in the context of URN administration.  A third area
   of concern is the potential for a noticeable impact on the DNS.  We

まず最初に、URN解決はIETFに新しいです、そして、どんな手順も標準化過程に推薦する前に、運用経験を獲得したいと思います。 2番目に、NAPTR提案は、DNSに基づいていて、その結果、セキュリティと管理に関する心配を引き継ぎます。 DNSSECの最近の前進とProposed Standardへの安全なアップデート草稿はこれらの関心を減少させますが、URN管理の文脈のそれらの新しい能力を実験したいと思います。 3番目の気になる所はDNSへのめぼしい影響の可能性です。 私たち

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 3]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[3ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   believe that the proposal makes appropriate use of caching and
   additional information, but it is best to go slow where the potential
   for impact on a core system like the DNS is concerned. Fourth, the
   rewrite rules in the NAPTR proposal are based on regular expressions.
   Since regular expressions are difficult for humans to construct
   correctly, concerns exist about the usability and maintainability of
   the rules. This is especially true where international character sets
   are concerned. Finally, the URN-WG is developing a requirements
   document for URN Resolution Services[15], but that document is not
   complete. That document needs to precede any resolution service
   proposals on the standards track.

提案がキャッシュと追加情報の適切な使用をしますが、遅くなりにDNSのようなコア・システムへの影響の可能性が関するところへ行くのが最も良いと信じてください。 4番目に、NAPTR提案における書換規則は正規表現に基づいています。 人間にとって、正規表現は正しく組み立てるのが難しいので、関心は規則のユーザビリティと保守性に関して存在しています。 これは国際的な人物セットが関するところで特に本当です。 最終的に、URN-WGはURN Resolution Services[15]のための要件ドキュメントを開発していますが、そのドキュメントは完全ではありません。 そのドキュメントは、標準化過程におけるどんな解決サービス提案にも先行する必要があります。

Terminology
===========

用語===========

   "Must" or "Shall" - Software that does not behave in the manner that
              this document says it must is not conformant to this
              document.
   "Should" - Software that does not follow the behavior that this
              document says it should may still be conformant, but is
              probably broken in some fundamental way.
   "May" -    Implementations may or may not provide the described
              behavior, while still remaining conformant to this
              document.

"Must"か“Shall"--これがそうしなければならないと言うと記録する態度で反応しないソフトウェアはこのドキュメントへのconformantではありません。 "Should"--これがそうするべきであると言うと記録する振舞いに続かないソフトウェアが、まだconformantであるかもしれませんが、たぶん何らかの基本的な方法で壊れています。 「5月」--実現はまだこのドキュメントのままでconformantのままで残っている間、説明された振舞いを提供するかもしれません。

Brief overview and examples of the NAPTR RR:
============================================

NAPTR RRに関する概観と例に事情を知らせてください: ============================================

   A detailed description of the NAPTR RR will be given later, but to
   give a flavor for the proposal we first give a simple description of
   the record and three examples of its use.

後でNAPTR RRの詳述を与えるでしょうが、提案のために味を付けるために、私たちは最初に、使用に関する記録と3つの例の簡単な描写を与えます。

   The key fields in the NAPTR RR are order, preference, service, flags,
   regexp, and replacement:

NAPTR RRのキーフィールドは、注文と、好みと、サービスと、旗と、regexpと、交換です:

   * The order field specifies the order in which records MUST be
     processed when multiple NAPTR records are returned in response to a
     single query.  A naming authority may have delegated a portion of
     its namespace to another agency. Evaluating the NAPTR records in
     the correct order is necessary for delegation to work properly.

* オーダー分野はただ一つの質問に対応して複数のNAPTR記録を返すとき記録を処理しなければならないオーダーを指定します。 命名権威は名前空間の部分を別の政府機関へ代表として派遣したかもしれません。 正しいオーダーにおけるNAPTR記録を評価するのが、代表団が適切に働くのに必要です。

   * The preference field specifies the order in which records SHOULD be
     processed when multiple NAPTR records have the same value of
     "order".  This field lets a service provider specify the order in
     which resolvers are contacted, so that more capable machines are
     contacted in preference to less capable ones.

* 選択領域は注文を指定します。どの記録SHOULDで、複数のNAPTR記録に「オーダー」の同じ値があると、処理されるか。 サービスプロバイダーはこの分野で、レゾルバが連絡されるオーダーを指定できます、よりできるマシンがそれほどできないものに優先して連絡されるように。

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 4]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[4ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   * The service field specifies the resolution protocol and resolution
     service(s) that will be available if the rewrite specified by the
     regexp or replacement fields is applied. Resolution protocols are
     the protocols used to talk with a resolver. They will be specified
     in other documents, such as [5]. Resolution services are operations
     such as N2R (URN to Resource), N2L (URN to URL), N2C (URN to URC),
     etc.  These will be discussed in the URN Resolution Services
     document[6], and their behavior in a particular resolution protocol
     will be given in the specification for that protocol (see [5] for a
     concrete example).

* サービス分野はregexpか交換分野によって指定された書き直しが適用されているなら利用可能になる解決プロトコルと解決サービスを指定します。 解決プロトコルはレゾルバと話すのに使用されるプロトコルです。それらは他のドキュメントで指定されるでしょう、[5]などのように。 解決サービスはN2R(ResourceへのURN)、N2L(URLへのURN)、N2C(URCへのURN)などの操作です。 URN Resolution Servicesドキュメント[6]でこれらについて議論するでしょう、そして、そのプロトコルのための仕様で特定の解決プロトコルにおける彼らの振舞いを与えるでしょう(具体的な実例のための[5]を見てください)。

   * The flags field contains modifiers that affect what happens in the
     next DNS lookup, typically for optimizing the process. Flags may
     also affect the interpretation of the other fields in the record,
     therefore, clients MUST skip NAPTR records which contain an unknown
     flag value.

* 旗の分野は何が次のDNSルックアップと、通常、過程を最適化するために起こるかに影響する修飾語を含んでいます。 また、旗は記録における、他の分野の解釈に影響するかもしれません、したがって、クライアントが未知の旗の値を含むNAPTR記録をスキップしなければなりません。

   * The regexp field is one of two fields used for the rewrite rules,
     and is the core concept of the NAPTR record. The regexp field is a
     String containing a sed-like substitution expression. (The actual
     grammar for the substitution expressions is given later in this
     draft). The substitution expression is applied to the original URN
     to determine the next domain name to be queried. The regexp field
     should be used when the domain name to be generated is conditional
     on information in the URI. If the next domain name is always known,
     which is anticipated to be a common occurrence, the replacement
     field should be used instead.

* regexp分野は、書換規則に使用される2つの分野の1つであり、NAPTR記録のコア概念です。 regexp分野はsedのような代替表現を含むStringです。 (後でこの草稿で代替表現のための実際の文法を与えます。) 代替表現は、次のドメイン名が質問されることを決定するためにオリジナルのURNに適用されます。 発生するべきドメイン名がURIにおける情報に依存しているとき、regexp分野は使用されるべきです。 次のドメイン名(一般的な発生になるように予期される)がいつも知られているなら、交換分野は代わりに使用されるべきです。

   * The replacement field is the other field that may be used for the
     rewrite rule. It is an optimization of the rewrite process for the
     case where the next domain name is fixed instead of being
     conditional on the content of the URI. The replacement field is a
     domain name (subject to compression if a DNS sender knows that a
     given recipient is able to decompress names in this RR type's RDATA
     field). If the rewrite is more complex than a simple substitution
     of a domain name, the replacement field should be set to . and the
     regexp field used.

* 交換分野は書換規則に使用されるかもしれないもう片方の分野です。 それはURIの内容に依存していることの代わりに次のドメイン名が修理されているケースのための書き直しの過程の最適化です。 交換分野はドメイン名(DNS送付者が、与えられた受取人が減圧できるのを知っているなら、圧縮への対象はこのRRでタイプのRDATA分野を命名する)です。 書き直しがドメイン名の簡単な代替より複雑であるなら、交換分野は. 使用されるregexp分野に設定されるべきです。

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 5]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[5ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   Note that the client applies all the substitutions and performs all
   lookups, they are not performed in the DNS servers. Note also that it
   is the belief of the developers of this document that regexps should
   rarely be used. The replacement field seems adequate for the vast
   majority of situations. Regexps are only necessary when portions of a
   namespace are to be delegated to different resolvers. Finally, note
   that the regexp and replacement fields are, at present, mutually
   exclusive. However, developers of client software should be aware
   that a new flag might be defined which requires values in both
   fields.

クライアントがすべての代替を適用して、すべてのルックアップを実行して、それらがDNSサーバで実行されないことに注意してください。 また、それがめったにregexpsを使用するべきでないというこのドキュメントの開発者の信念であることに注意してください。 交換分野は状況のかなりの大部分に適切に見えます。 名前空間の部分が単に異なったレゾルバへ代表として派遣することであるときに、Regexpsが必要です。 最終的に、regexpと交換分野が現在のところ互いに唯一であることに注意してください。 しかしながら、クライアントソフトウェアの開発者は新しい旗が定義されるかもしれないのを意識しているべきです(両方の分野で値を必要とします)。

Example 1
---------

例1---------

   Consider a URN that uses the hypothetical DUNS namespace. DUNS
   numbers are identifiers for approximately 30 million registered
   businesses around the world, assigned and maintained by Dunn and
   Bradstreet. The URN might look like:

仮定しているDUNS名前空間を使用するURNを考えてください。 DUNS番号はダンとブラッドストリートによって割り当てられて、維持された世界の周りのおよそ3000万の登録されたビジネスのための識別子です。 URNは似るかもしれません:

                   urn:duns:002372413:annual-report-1997

つぼ:灰褐色:002372413: 年に一度のレポート1997

   The first step in the resolution process is to find out about the
   DUNS namespace. The namespace identifier, "duns", is extracted from
   the URN, prepended to urn.net, and the NAPTRs for duns.urn.net looked
   up. It might return records of the form:

解決の過程による第一歩はDUNS名前空間を見つけることです。 「灰褐色」という名前空間識別子はurn.netにprependedされたURNから抜粋されました、そして、duns.urn.netのためのNAPTRsは見上げました。 それはフォームに関する記録を返すかもしれません:

duns.urn.net
;;      order pref flags service          regexp        replacement
 IN NAPTR 100  10  "s" "dunslink+N2L+N2C" ""  dunslink.udp.isi.dandb.com
 IN NAPTR 100  20  "s" "rcds+N2C"         ""  rcds.udp.isi.dandb.com
 IN NAPTR 100  30  "s" "http+N2L+N2C+N2R" ""  http.tcp.isi.dandb.com

duns.urn.net。 オーダーprefがサービスregexp交換IN NAPTR100 10「s」「dunslink+N2L+N2C」に旗を揚げさせる、「「NAPTR100 20「s」「rcds+N2C」のdunslink.udp.isi.dandb.com、「「NAPTR100 30「s」「http+N2L+N2C+N2R」のrcds.udp.isi.dandb.com、「"http.tcp.isi.dandb.com"

   The order field contains equal values, indicating that no name
   delegation order has to be followed. The preference field indicates
   that the provider would like clients to use the special dunslink
   protocol, followed by the RCDS protocol, and that HTTP is offered as
   a last resort. All the records specify the "s" flag, which will be
   explained momentarily.  The service fields say that if we speak
   dunslink, we will be able to issue either the N2L or N2C requests to
   obtain a URL or a URC (description) of the resource. The Resource
   Cataloging and Distribution Service (RCDS)[7] could be used to get a
   URC for the resource, while HTTP could be used to get a URL, URC, or
   the resource itself.  All the records supply the next domain name to
   query, none of them need to be rewritten with the aid of regular
   expressions.

名前代表団オーダーに全く従ってはいけないのを示して、オーダー分野は等しい値を含んでいます。 選択領域は、RCDSプロトコルがあとに続いた特別なdunslinkプロトコルを使用するためにプロバイダーがクライアントのようにそうするのを示します、そして、そのHTTPは最後の手段として申し出られます。 すべての記録が「s」旗を指定します。(それは、しばらく説明されるでしょう)。 サービス分野は、dunslinkを話すなら、私たちがリソースのURLかURC(記述)を入手するという要求をN2LかN2Cのどちらかに出すことができると言います。 リソースのためにURCを手に入れるのにResource CatalogingとDistribution Service(RCDS)[7]を使用できました、URL、URC、またはリソース自体を手に入れるのにHTTPを使用できましたが。 すべての記録が質問するそれらのいずれが正規表現の援助によって書き直されるべき必要性でない次のドメイン名を供給します。

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 6]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[6ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   The general case might require multiple NAPTR rewrites to locate a
   resolver, but eventually we will come to the "terminal NAPTR". Once
   we have the terminal NAPTR, our next probe into the DNS will be for a
   SRV or A record instead of another NAPTR. Rather than probing for a
   non-existent NAPTR record to terminate the loop, the flags field is
   used to indicate a terminal lookup. If it has a value of "s", the
   next lookup should be for SRV RRs, "a" denotes that A records should
   sought.  A "p" flag is also provided to indicate that the next action
   is Protocol-specific, but that looking up another NAPTR will not be
   part of it.

一般的なケースは、複数のNAPTR書き直しがレゾルバの居場所を見つけるのを必要とするかもしれませんが、結局、私たちは「端末のNAPTR」に行くつもりです。 私たちがいったん端末のNAPTRを持っていると、DNSへの私たちの次の徹底的調査は別のNAPTRの代わりにSRVかA記録のためにものになるでしょう。 調べよりむしろ、実在しないNAPTR記録が輪、旗を終えるのに、分野は端末のルックアップを示すのにおいて使用されています。 それに「s」の値があるなら、次のルックアップはSRV RRsのためのものであるべきであり、“a"は、探されて、A記録がそうするべきであるのを指示します。 また、次の動作がプロトコル特有ですが、別のNAPTRを見上げるのがそれの一部でなくなるのを示すために「p」旗を提供します。

   Since our example RR specified the "s" flag, it was terminal.
   Assuming our client does not know the dunslink protocol, our next
   action is to lookup SRV RRs for rcds.udp.isi.dandb.com, which will
   tell us hosts that can provide the necessary resolution service. That
   lookup might return:

私たちの例のRRが「s」旗を指定したので、それは端末でした。 私たちのクライアントがdunslinkプロトコルを知らないと仮定して、rcds.udp.isi.dandb.comのためのルックアップSRV RRsには私たちの次の動作があります。(rcds.udp.isi.dandb.comは私たち必要な解決サービスを提供できるホストに言うでしょう)。 そのルックアップは戻るかもしれません:

    ;;                          Pref Weight Port Target
    rcds.udp.isi.dandb.com IN SRV 0    0    1000 defduns.isi.dandb.com
                           IN SRV 0    0    1000 dbmirror.com.au
                           IN SRV 0    0    1000 ukmirror.com.uk

;; Pref Weight Port Target rcds.udp.isi.dandb.com IN SRV0 0 1000defduns.isi.dandb.com IN SRV0 0 1000dbmirror.com.au IN SRV0 0 1000ukmirror.com.uk

   telling us three hosts that could actually do the resolution, and
   giving us the port we should use to talk to their RCDS server.  (The
   reader is referred to the SRV proposal [4] for the interpretation of
   the fields above).

私たち実際にそうすることができた3人のホストに言って、私たちが彼らのRCDSサーバと話すのに使用するべきである解決と、ポートを私たちに与えるのはそうします。(読者は上の分野の解釈のためのSRV提案[4]を参照されます。)

   There is opportunity for significant optimization here. We can return
   the SRV records as additional information for terminal NAPTRs (and
   the A records as additional information for those SRVs). While this
   recursive provision of additional information is not explicitly
   blessed in the DNS specifications, it is not forbidden, and BIND does
   take advantage of it [8]. This is a significant optimization. In
   conjunction with a long TTL for *.urn.net records, the average number
   of probes to DNS for resolving DUNS URNs would approach one.
   Therefore, DNS server implementors SHOULD provide additional
   information with NAPTR responses. The additional information will be
   either SRV or A records.  If SRV records are available, their A
   records should be provided as recursive additional information.

重要な最適化の機会がここにあります。 私たちは端末のNAPTRs(そして、それらのSRVsのための追加情報としてのA記録)のための追加情報としてSRV記録を返すことができます。 追加情報のこの再帰的な支給はDNS仕様で明らかに祝福されませんが、それは禁じられません、そして、BINDはそれを利用します。[8]。 これは重要な最適化です。 *.urn.net記録のための長いTTLに関連して、DUNS URNsを決議するためのDNSへの徹底的調査の平均した数は1つにアプローチするでしょう。 したがって、DNSサーバ作成者SHOULDはNAPTR応答を追加情報に提供します。 追加情報は、SRVかA記録のどちらかになるでしょう。 SRV記録が利用可能であるなら、再帰的な追加情報としてそれらのA記録を提供するべきです。

   Note that the example NAPTR records above are intended to represent
   the reply the client will see. They are not quite identical to what
   the domain administrator would put into the zone files. For one
   thing, the administrator should supply the trailing '.' character on
   any FQDNs.

上記の記録が意図する例のNAPTRがクライアントが見る回答を表すことに注意してください。 それらは全くドメイン管理者がゾーンファイルの中に置くものと同じであるというわけではありません。 '一つには、管理者はどんなFQDNsでも'.'キャラクタを引きずるのに供給するべきです。

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 7]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[7ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

Example 2
---------

例2---------

   Consider a URN namespace based on MIME Content-Ids. The URN might
   look like this:

MIME Content-イドに基づくURN名前空間を考えてください。 URNはこれに似るかもしれません:

                 urn:cid:199606121851.1@mordred.gatech.edu

つぼ:Cid: 199606121851.1@mordred.gatech.edu

   (Note that this example is chosen for pedagogical purposes, and does
   not conform to the recently-approved CID URL scheme.)

(この例が教育学の目的に選ばれていて、最近承認されたCID URL計画に従わないことに注意してください。)

   The first step in the resolution process is to find out about the CID
   namespace. The namespace identifier, cid, is extracted from the URN,
   prepended to urn.net, and the NAPTR for cid.urn.net looked up. It
   might return records of the form:

解決の過程による第一歩はCID名前空間を見つけることです。 名前空間識別子(Cid)はurn.netにprependedされたURNから抜粋されました、そして、cid.urn.netのためのNAPTRは見上げました。 それはフォームに関する記録を返すかもしれません:

 cid.urn.net
  ;;       order pref flags service        regexp           replacement
   IN NAPTR 100   10   ""  ""  "/urn:cid:.+@([^\.]+\.)(.*)$/\2/i"    .

cid.urn.net。 order pref flags service regexp replacement IN NAPTR 100 10 "" "" "/urn:cid:.+@([^\.]+\.)(.*)$/\2/i" .

   We have only one NAPTR response, so ordering the responses is not a
   problem.  The replacement field is empty, so we check the regexp
   field and use the pattern provided there. We apply that regexp to the
   entire URN to see if it matches, which it does.  The \2 part of the
   substitution expression returns the string "gatech.edu". Since the
   flags field does not contain "s" or "a", the lookup is not terminal
   and our next probe to DNS is for more NAPTR records:
   lookup(query=NAPTR, "gatech.edu").

私たちには1つのNAPTR応答しかないので、応答を命令するのは、問題ではありません。 交換分野が人影がないので、私たちは、regexp分野をチェックして、そこに提供されたパターンを使用します。 私たちはそれが合っているかどうかを見る全体のURNにそのregexpを適用します。(それはURNをします)。 代替表現の2円の部分がストリング"gatech.edu"を返します。 分野がする旗が「s」か“a"を含んでいないので、ルックアップは端末ではありません、そして、DNSへの私たちの次の徹底的調査は、より多くのNAPTR記録のためのものです: ルックアップ(質問=NAPTR、"gatech.edu")。

   Note that the rule does not extract the full domain name from the
   CID, instead it assumes the CID comes from a host and extracts its
   domain.  While all hosts, such as mordred, could have their very own
   NAPTR, maintaining those records for all the machines at a site as
   large as Georgia Tech would be an intolerable burden. Wildcards are
   not appropriate here since they only return results when there is no
   exactly matching names already in the system.

規則がCIDから完全なドメイン名を抜粋しないというメモ、代わりに、それはCIDがホストから来て、ドメインを抽出すると仮定します。 すべてのホストがmordredされるようにそれら自身のNAPTRを持つことができた間、サイトのすべてのマシンのためのそれらの記録をジョージア工科大と同じくらい大きく保守するのは、耐えられない重荷でしょう。 まさに既にシステムで名前を合わせてはいけないときだけ、結果を返すので、ワイルドカードはここで適切ではありません。

   The record returned from the query on "gatech.edu" might look like:

"gatech.edu"における質問から返された記録に似るかもしれません:

gatech.edu IN NAPTR
;;       order pref flags service           regexp  replacement
  IN NAPTR 100  50  "s"  "z3950+N2L+N2C"     ""    z3950.tcp.gatech.edu
  IN NAPTR 100  50  "s"  "rcds+N2C"          ""    rcds.udp.gatech.edu
  IN NAPTR 100  50  "s"  "http+N2L+N2C+N2R"  ""    http.tcp.gatech.edu

gatech.edu IN NAPTR。 オーダーprefがサービスregexp交換IN NAPTR100 50「s」「z3950+N2L+N2C」に旗を揚げさせる、「「NAPTR100 50「s」「rcds+N2C」のz3950.tcp.gatech.edu、「「NAPTR100 50「s」「http+N2L+N2C+N2R」のrcds.udp.gatech.edu、「"http.tcp.gatech.edu"

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 8]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[8ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   Continuing with our example, we note that the values of the order and
   preference fields are equal in all records, so the client is free to
   pick any record. The flags field tells us that these are the last
   NAPTR patterns we should see, and after the rewrite (a simple
   replacement in this case) we should look up SRV records to get
   information on the hosts that can provide the necessary service.

私たちの例を続行して、私たちが、注文と選択領域の値がすべての記録において等しいことに注意するので、クライアントは自由にどんな記録も選ぶことができます。 旗、分野は、これらが私たちが見るべきである最後のNAPTRパターンであると私たちに言って、書き直し(この場合、簡単な交換)の後に、私たちは、必要なサービスを提供できるホストの情報を得るためにSRV記録を調べるべきです。

   Assuming we prefer the Z39.50 protocol, our lookup might return:

私たちがZ39.50プロトコルを好むと仮定する場合、私たちのルックアップは戻るかもしれません:

   ;;                        Pref Weight   Port Target
   z3950.tcp.gatech.edu IN SRV 0    0      1000 z3950.gatech.edu
                        IN SRV 0    0      1000 z3950.cc.gatech.edu
                        IN SRV 0    0      1000 z3950.uga.edu

;; Pref Weight Port Target z3950.tcp.gatech.edu IN SRV0 0 1000z3950.gatech.edu IN SRV0 0 1000z3950.cc.gatech.edu IN SRV0 0 1000z3950.uga.edu

   telling us three hosts that could actually do the resolution, and
   giving us the port we should use to talk to their Z39.50 server.

彼らのZ39.50サーバと話すように私たち実際に解決ができた3人のホストと、ポートを私たちに与えるのに私たちが使用するべきである言います。

   Recall that the regular expression used \2 to extract a domain name
   from the CID, and \. for matching the literal '.' characters
   seperating the domain name components. Since '\' is the escape
   character, literal occurances of a backslash must be escaped by
   another backslash. For the case of the cid.urn.net record above, the
   regular expression entered into the zone file should be
   "/urn:cid:.+@([^\\.]+\\.)(.*)$/\\2/i".  When the client code actually
   receives the record, the pattern will have been converted to
   "/urn:cid:.+@([^.]+\.)(.*)$/\2/i".

'正規表現がCIDからドメイン名を抜粋するのに2円使用したリコール、および\、文字通りを合わせる、'.'ドメイン名コンポーネントをseperatingするキャラクタ。 '\'が拡張文字であるので、別のバックスラッシュでバックスラッシュの文字通りのoccurancesから逃げなければなりません。 For the case of the cid.urn.net record above, the regular expression entered into the zone file should be "/urn:cid:.+@([^\\.]+\\.)(.*)$/\\2/i". When the client code actually receives the record, the pattern will have been converted to "/urn:cid:.+@([^.]+\.)(.*)$/\2/i".

Example 3
---------

例3---------

   Even if URN systems were in place now, there would still be a
   tremendous number of URLs.  It should be possible to develop a URN
   resolution system that can also provide location independence for
   those URLs.  This is related to the requirement in [1] to be able to
   grandfather in names from other naming systems, such as ISO Formal
   Public Identifiers, Library of Congress Call Numbers, ISBNs, ISSNs,
   etc.

URNシステムが今や適所にあったとしても、物凄い数のURLがまだあるでしょうに。 また、位置の独立をそれらのURLに提供できるURN解決システムを開発するのは可能であるべきです。 これは他の命名システムから名前で祖父にとってできるという[1]の要件に関連します、ISO Formal Public Identifiers、議会図書館Call民数記、ISBNs、ISSNsなどのように

   The NAPTR RR could also be used for URLs that have already been
   assigned.  Assume we have the URL for a very popular piece of
   software that the publisher wishes to mirror at multiple sites around
   the world:

また、既に割り当てられたURLにNAPTR RRを使用できました。 私たちには出版社が世界中の複数のサイトで反映したがっている非常にポピュラーなソフトウェア一本のためのURLがあると仮定してください:

        http://www.foo.com/software/latest-beta.exe

http://www.foo.com/software/latest-beta.exe

Daniel & Mealling             Experimental                      [Page 9]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[9ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   We extract the prefix, "http", and lookup NAPTR records for
   http.urn.net. This might return a record of the form

私たちはhttp.urn.netのための接頭語、"http"、およびルックアップNAPTR記録を抜粋します。 これはフォームに関する記録を返すかもしれません。

   http.urn.net IN NAPTR
   ;;  order   pref flags service      regexp             replacement
        100     90   ""      ""   "!http://([^/:]+)!\1!i"       .

http.urn.net IN NAPTR。 オーダーprefがサービスregexp交換100 90に旗を揚げさせる、「「「「「1円!http://([^/:]+)!i」。」

   This expression returns everything after the first double slash and
   before the next slash or colon. (We use the '!' character to delimit
   the parts of the substitution expression. Otherwise we would have to
   use backslashes to escape the forward slashes, and would have a
   regexp in the zone file that looked like
   "/http:\\/\\/([^\\/:]+)/\\1/i".).

この表現は最初の二重スラッシュの後と次のスラッシュかコロン前にすべてを返します。 (私たちは、代替表現の部品を区切るのに'!'キャラクタを使用します。 「さもなければ、私たちは、前進のスラッシュから逃げるのにバックスラッシュを使用しなければならなくて、」 /httpに似ていたゾーンファイル: \\/\\/([^\\/:]+)/\\1/iにregexpを持っているでしょう。」).

   Applying this pattern to the URL extracts "www.foo.com". Looking up
   NAPTR records for that might return:

このパターンをURLに適用すると、"www.foo.com"は抽出されます。 それのためのNAPTR記録を調べるのは戻るかもしれません:

   www.foo.com
   ;;       order pref flags   service  regexp     replacement
    IN NAPTR 100  100  "s"   "http+L2R"   ""    http.tcp.foo.com
    IN NAPTR 100  100  "s"   "ftp+L2R"    ""    ftp.tcp.foo.com

www.foo.com。 オーダーprefがサービスregexp交換IN NAPTR100 100「s」「http+L2R」に旗を揚げさせる、「「NAPTR100 100「s」「ftp+L2R」のhttp.tcp.foo.com、「"ftp.tcp.foo.com"

   Looking up SRV records for http.tcp.foo.com would return information
   on the hosts that foo.com has designated to be its mirror sites. The
   client can then pick one for the user.

http.tcp.foo.comのためのSRV記録を調べると、foo.comがミラーサイトになるように任命したホストの情報は返るでしょう。 そして、クライアントはユーザのための1つを選ぶことができます。

NAPTR RR Format
===============

NAPTR RR形式===============

   The format of the NAPTR RR is given below. The DNS type code for
   NAPTR is 35.

NAPTR RRの書式を以下に与えます。 NAPTRのためのDNSタイプコードは35です。

       Domain TTL Class Order Preference Flags Service Regexp
       Replacement

ドメインTTLクラスオーダー好みはサービスRegexp交換に旗を揚げさせます。

   where:

どこ:

   Domain
          The domain name this resource record refers to.
   TTL
          Standard DNS Time To Live field
   Class
          Standard DNS meaning

ドメイン、このリソース記録が示すドメイン名。 TTL Standard DNS Time To Live分野Class Standard DNS意味

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 10]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[10ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   Order
          A 16-bit integer specifying the order in which the NAPTR
          records MUST be processed to ensure correct delegation of
          portions of the namespace over time. Low numbers are processed
          before high numbers, and once a NAPTR is found that "matches"
          a URN, the client MUST NOT consider any NAPTRs with a higher
          value for order.

時間がたつにつれて名前空間の部分の正しい代表団を確実にするためにNAPTR記録を処理しなければならないオーダーをA16ビットの整数指定に注文してください。 低い数字は大きい数の前に処理されます、そして、URNに「合わせている」NAPTRがいったん見つけられると、クライアントはオーダーのために、より高い値がある少しのNAPTRsも考えてはいけません。

   Preference
          A 16-bit integer which specifies the order in which NAPTR
          records with equal "order" values SHOULD be processed, low
          numbers being processed before high numbers.  This is similar
          to the preference field in an MX record, and is used so domain
          administrators can direct clients towards more capable hosts
          or lighter weight protocols.

どのNAPTR記録で等しい「オーダー」でオーダーを指定する好みのA16ビットの整数が以前処理される処理されて、下位の数が大きい数であったならSHOULDを評価します。 これは、MX記録の選択領域と同様であり、ドメイン管理者が、よりできるホストか、より軽い重さのプロトコルにクライアントを向けることができるように、使用されています。

   Flags
          A String giving flags to control aspects of the rewriting and
          interpretation of the fields in the record. Flags are single
          characters from the set [A-Z0-9]. The case of the alphabetic
          characters is not significant.

書き直しの局面と記録における、分野の解釈を制御するために旗を与えながら、A Stringに旗を揚げさせます。 旗はセット[A-Z0-9]からの単独のキャラクタです。 英字のケースは重要ではありません。

          At this time only three flags, "S", "A", and "P", are defined.
          "S" means that the next lookup should be for SRV records
          instead of NAPTR records. "A" means that the next lookup
          should be for A records. The "P" flag says that the remainder
          of the resolution shall be carried out in a Protocol-specific
          fashion, and we should not do any more DNS queries.

このとき、「S」、「A」、および「P」という3個の旗だけが、定義されます。 「S」は、次のルックアップがNAPTR記録の代わりにSRV記録のためのものであるべきであることを意味します。 次のルックアップがA記録のためのものであるべきである手段。 「P」旗は、解決の残りがプロトコル特有のファッションで行われると言います、そして、私たちはそれ以上のDNS質問をするべきではありません。

          The remaining alphabetic flags are reserved. The numeric flags
          may be used for local experimentation. The S, A, and P flags
          are all mutually exclusive, and resolution libraries MAY
          signal an error if more than one is given. (Experimental code
          and code for assisting in the creation of NAPTRs would be more
          likely to signal such an error than a client such as a
          browser). We anticipate that multiple flags will be allowed in
          the future, so implementers MUST NOT assume that the flags
          field can only contain 0 or 1 characters. Finally, if a client
          encounters a record with an unknown flag, it MUST ignore it
          and move to the next record. This test takes precedence even
          over the "order" field. Since flags can control the
          interpretation placed on fields, a novel flag might change the
          interpretation of the regexp and/or replacement fields such
          that it is impossible to determine if a record matched a URN.

残っているアルファベット旗は予約されています。 数値旗は地方の実験に使用されるかもしれません。 S、A、およびP旗はすべて互いに排他的です、そして、1つ以上を与えるなら、解決ライブラリは誤りを示すかもしれません。 (NAPTRsの創造を助けるための実験コードとコードはブラウザなどのクライアントよりそのような誤りに合図しそうでしょう。) 私たちが、複数の旗が将来許容されると予期するので、implementersは、旗の分野が0か1文字しか含むことができないと仮定してはいけません。 最終的に、未知の旗でクライアントが記録に遭遇するなら、それは、それを無視して、次の記録に動かなければなりません。 このテストは「オーダー」分野の上でさえ優先します。 旗がフィールドに置かれた解釈を制御できるので、目新しい旗がregexp、そして/または、交換分野の解釈を変えるかもしれないので、記録がURNに合っていたかどうか決定するのは不可能です。

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 11]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[11ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   Service
          Specifies the resolution service(s) available down this
          rewrite path. It may also specify the particular protocol that
          is used to talk with a resolver. A protocol MUST be specified
          if the flags field states that the NAPTR is terminal. If a
          protocol is specified, but the flags field does not state that
          the NAPTR is terminal, the next lookup MUST be for a NAPTR.
          The client MAY choose not to perform the next lookup if the
          protocol is unknown, but that behavior MUST NOT be relied
          upon.

この書き直し経路の下側に(s)利用可能な状態で決議が調整するSpecifiesを調整してください。 また、それは特定のプロトコルを指定するかもしれません、すなわち、旗であるなら指定されていて. プロトコルがそうしなければならないレゾルバと話すのに使用されて、分野はNAPTRが端末であると述べます。 プロトコルが指定されますが、分野がする旗が、NAPTRが端末であると述べないなら、次のルックアップはNAPTRのためのものであるに違いありません。 プロトコルが未知であるなら、クライアントは、次のルックアップを実行しないのを選ぶかもしれませんが、その振舞いを当てにされてはいけません。

          The service field may take any of the values below (using the
          Augmented BNF of RFC 822[9]):

サービスグラウンドが以下で値のどれかで出るかもしれない、(RFC 822[9])のAugmented BNFを使用します:

           service_field = [ [protocol] *("+" rs)]
           protocol      = ALPHA *31ALPHANUM
           rs            = ALPHA *31ALPHANUM
        // The protocol and rs fields are limited to 32
        // characters and must start with an alphabetic.
        // The current set of "known" strings are:
        // protocol      = "rcds" / "thttp" / "hdl" / "rwhois" / "z3950"
        // rs            = "N2L" / "N2Ls" / "N2R" / "N2Rs" / "N2C"
        //               / "N2Ns" / "L2R" / "L2Ns" / "L2Ls" / "L2C"

プロトコルとrsがさばくサービス_分野=[[プロトコル]*(「+」 rs)]プロトコル=アルファ*31ALPHANUM rs=アルファ*31ALPHANUM//がキャラクタと必須が始まる32//に制限される、アルファベットです。 電流が設定した「知られている」ストリングの//は以下の通りです。 プロトコル=//"rcds"/"thttp"/"hdl"/"rwhois"/"z3950"//rsは"N2L"/「N2Ls」/"N2R"/「N2Rs」/"N2C"///「N2Ns」/"L2R"/「L2Ns」/「L2Ls」/"L2C"と等しいです。

          i.e. an optional protocol specification followed by 0 or more
          resolution services. Each resolution service is indicated by
          an initial '+' character.

0つ以上の解決サービスですなわち、任意のプロトコル仕様は従いました。 各解決サービスは初期の'+'キャラクタによって示されます。

          Note that the empty string is also a valid service field. This
          will typically be seen at the top levels of a namespace, when
          it is impossible to know what services and protocols will be
          offered by a particular publisher within that name space.

また、空のストリングが有効なサービス分野であることに注意してください。 これは名前空間のトップレベルで通常見られるでしょう、どんなサービスとプロトコルがその名前スペースの中で特定の出版社によって提供されるかを知るのが不可能であるときに。

          At this time the known protocols are rcds[7], hdl[10] (binary,
          UDP-based protocols),  thttp[5] (a textual, TCP-based
          protocol), rwhois[11] (textual, UDP or TCP based), and
          Z39.50[12] (binary, TCP-based). More will be allowed later.
          The names of the protocols must be formed from the characters
          [a-Z0-9]. Case of the characters is not significant.

このとき、知られているプロトコルは、rcds[7]と、hdl[10](2進の、そして、UDPベースのプロトコル)と、thttp[5](原文の、そして、TCPベースのプロトコル)と、rwhois[11](原文の、そして、UDPかTCPに基づいている)と、Z39.50[12](2進の、そして、TCPベースの)です。 以上は後で許容されるでしょう。 キャラクタ[a-Z0-9]からプロトコルの名前を形成しなければなりません。 キャラクタのケースは重要ではありません。

          The service requests currently allowed will be described in
          more detail in [6], but in brief they are:
                N2L  - Given a URN, return a URL
                N2Ls - Given a URN, return a set of URLs
                N2R  - Given a URN, return an instance of the resource.
                N2Rs - Given a URN, return multiple instances of the
                       resource, typically encoded using
                       multipart/alternative.

現在許容されているサービスのリクエストはさらに詳細に[6]で説明されるでしょうが、要するに、それらは以下の通りです。 N2L--URNを考えて、URL N2Lsを返してください--URNを考えて、URL N2Rの1セットを返してください--URNを考えて、リソースの例を返してください。 N2Rs--URNを考えて、複合である、または代替でリソースの複数の例、通常コード化された使用を返してください。

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 12]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[12ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

                N2C  - Given a URN, return a collection of meta-
                       information on the named resource. The format of
                       this response is the subject of another document.
                N2Ns - Given a URN, return all URNs that are also
                       identifers for the resource.
                L2R  - Given a URL, return the resource.
                L2Ns - Given a URL, return all the URNs that are
                       identifiers for the resource.
                L2Ls - Given a URL, return all the URLs for instances of
                       of the same resource.
                L2C  - Given a URL, return a description of the
                       resource.

N2C--URNを考えて、命名されたリソースにおけるメタ情報の収集を返してください。 この応答の形式は別のドキュメントの対象です。 N2Ns--URNを考えて、リソースのためにまたidentifersであるすべてのURNsを返してください。 L2R--URLを考えて、リソースを返してください。 L2Ns--URLを考えて、リソースのための識別子であるすべてのURNsを返してください。 L2Ls--、同じリソースについて例のためのすべてのURLをURL、リターンに与えます。 L2C--URLを考えて、リソースの記述を返してください。

          The actual format of the service request and response will be
          determined by the resolution protocol, and is the subject for
          other documents (e.g. [5]). Protocols need not offer all
          services. The labels for service requests shall be formed from
          the set of characters [A-Z0-9]. The case of the alphabetic
          characters is not significant.

サービスのリクエストと応答の実際の形式は、解決プロトコルで断固として、他のドキュメントのための対象です。(例えば、[5])。 プロトコルはすべてのサービスを提供しなければならないというわけではありません。 サービスのリクエストのためのラベルはキャラクタ[A-Z0-9]のセットから形成されるものとします。 英字のケースは重要ではありません。

   Regexp
          A STRING containing a substitution expression that is applied
          to the original URI in order to construct the next domain name
          to lookup. The grammar of the substitution expression is given
          in the next section.

次のドメイン名をルックアップに構成するためにオリジナルのURIに適用される代替表現を含むRegexp A STRING。 次のセクションで代替表現の文法を与えます。

   Replacement
          The next NAME to query for NAPTR, SRV, or A records depending
          on the value of the flags field. As mentioned above, this may
          be compressed.

NAPTR、SRV、またはAのための質問への次のNAMEが記録する旗の分野の値に依存する交換。 以上のように、これは圧縮されるかもしれません。

Substitution Expression Grammar:
================================

代替表現文法: ================================

   The content of the regexp field is a substitution expression. True
   sed(1) substitution expressions are not appropriate for use in this
   application for a variety of reasons, therefore the contents of the
   regexp field MUST follow the grammar below:

regexp分野の内容は代替表現です。 このアプリケーションにおける、さまざまな理由の使用には、本当のsed(1)代替表現が適切でない、したがって、regexp分野のコンテンツは以下の文法に従わなければなりません:

subst_expr   = delim-char  ere  delim-char  repl  delim-char  *flags
delim-char   = "/" / "!" / ... (Any non-digit or non-flag character other
               than backslash '\'. All occurances of a delim_char in a
               subst_expr must be the same character.)
ere          = POSIX Extended Regular Expression (see [13], section
               2.8.4)
repl         = dns_str /  backref / repl dns_str  / repl backref
dns_str      = 1*DNS_CHAR
backref      = "\" 1POS_DIGIT

「delim-炭のrepl delim-炭の*がdelim-炭に旗を揚げさせる前にsubst_expr=delim-炭は」 /と等しく」/“!" / ... ('\'subst_exprのdelim_炭のバックスラッシュoccurances以外のどんな非ケタの、または、非旗のキャラクタも同じキャラクタであるに違いありません。) = POSIX Extended Regular Expression([13]、セクション2.8.4を見る)replがdns_str/backref/repl dns_str / repl backref dns_str=1*DNS_CHAR backref=「\」1POS_ケタと等しい前に

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 13]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[13ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

flags        = "i"
DNS_CHAR     = "-" / "0" / ... / "9" / "a" / ... / "z" / "A" / ... / "Z"
POS_DIGIT    = "1" / "2" / ... / "9"  ; 0 is not an allowed backref
value domain name (see RFC-1123 [14]).

旗は「i」DNS_CHAR=「-」/「0インチ/」と等しいです… /「9インチ/“a"/」… /「z」/は/です…。 /「Z」POS_ケタ=、「1インチ/「2インチ/…」 / "9" ; 0は許容backref値のドメイン名ではありません。(RFC-1123[14])を見てください。

   The result of applying the substitution expression to the original
   URI MUST result in a string that obeys the syntax for DNS host names
   [14]. Since it is possible for the regexp field to be improperly
   specified, such that a non-conforming host name can be constructed,
   client software SHOULD verify that the result is a legal host name
   before making queries on it.

代替表現をオリジナルのURIに適用するという結果はDNSホスト名[14]のために構文に従うストリングをもたらさなければなりません。 regexp分野が不適切に指定されるのが、可能であるので、クライアントソフトウェアSHOULDは、非の従うホスト名を構成できるように結果がそれで質問をする前の法的なホスト名であることを確かめます。

   Backref expressions in the repl portion of the substitution
   expression are replaced by the (possibly empty) string of characters
   enclosed by '(' and ')' in the ERE portion of the substitution
   expression. N is a single digit from 1 through 9, inclusive. It
   specifies the N'th backref expression, the one that begins with the
   N'th '(' and continues to the matching ')'.  For example, the ERE
                      (A(B(C)DE)(F)G)
   has backref expressions:
                      \1  = ABCDEFG
                      \2  = BCDE
                      \3  = C
                      \4  = F
                 \5..\9  = error - no matching subexpression

代替表現のrepl部分でのBackref表現を同封のキャラクタの(ことによると空)のストリングに取り替えます。'('EREの')'は代替表現を分配します。 Nは1〜9の一桁です。包括的。 N'th backref表現、N'thと共に始まるものを指定する、'、('')'をマッチングに続けています。 例えば、ERE((B(C)DE)(F)G)には、backref表現があります: 1円はABCDEFG2円=BCDE3円=C4円=Fと5円等しいです。9円の=誤り--合っている「副-表現」がありません。

   The "i" flag indicates that the ERE matching SHALL be performed in a
   case-insensitive fashion. Furthermore, any backref replacements MAY
   be normalized to lower case when the "i" flag is given.

「i」旗は、EREの合っているSHALLが大文字と小文字を区別しないファッションで実行されるのを示します。 その上、どんなbackref交換も、「i」旗を与えるとき、ケースを下ろすために正常にされるかもしれません。

   The first character in the substitution expression shall be used as
   the character that delimits the components of the substitution
   expression.  There must be exactly three non-escaped occurrences of
   the delimiter character in a substitution expression. Since escaped
   occurrences of the delimiter character will be interpreted as
   occurrences of that character, digits MUST NOT be used as delimiters.
   Backrefs would be confused with literal digits were this allowed.
   Similarly, if flags are specified in the substitution expression, the
   delimiter character must not also be a flag character.

代替表現における最初のキャラクタは代替表現のコンポーネントを区切るキャラクタとして使用されるものとします。 代替表現における、デリミタキャラクタの3回の非逃げられた発生がまさにあるに違いありません。 デリミタキャラクタの逃げられた発生がそのキャラクタの発生として解釈されるので、デリミタとしてケタを使用してはいけません。 Backrefsによる文字通りのケタに混乱するのが、許容されたこれであったということでしょう。 また、同様に、旗が代替表現で指定されるなら、デリミタキャラクタは旗のキャラクタであるはずがありません。

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 14]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[14ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

Advice to domain administrators:
================================

ドメイン管理者へのアドバイス: ================================

   Beware of regular expressions. Not only are they a pain to get
   correct on their own, but there is the previously mentioned
   interaction with DNS. Any backslashes in a regexp must be entered
   twice in a zone file in order to appear once in a query response.
   More seriously, the need for double backslashes has probably not been
   tested by all implementors of DNS servers. We anticipate that urn.net
   will be the heaviest user of regexps. Only when delegating portions
   of namespaces should the typical domain administrator need to use
   regexps.

正規表現に注意してください。 それらが一人で正しくなる痛みだけであるのではなく、DNSとの以前に言及された相互作用があります。 質問応答に一度現れるように二度regexpのどんなバックスラッシュもゾーンファイルに入力しなければなりません。 より真剣に、二重バックスラッシュの必要性はたぶんDNSサーバのすべての作成者によってテストされていません。 私たちは、urn.netがregexpsの最も重いユーザになると予期します。 名前空間の部分を代表として派遣するときだけ、典型的なドメイン管理者は、regexpsを使用する必要があるべきです。

   On a related note, beware of interactions with the shell when
   manipulating regexps from the command line. Since '\' is a common
   escape character in shells, there is a good chance that when you
   think you are saying "\\" you are actually saying "\".  Similar
   caveats apply to characters such as

関連する注意では、コマンドラインからregexpsを操作するときにはシェルとの相互作用に注意してください。 「'\'がシェルの中の一般的な拡張文字である、」 \\を言っていると思うとき、」 あなたが実際に「\」を言っているという十分な見込みがあります。 同様の警告はキャラクタに適用します。

   The "a" flag allows the next lookup to be for A records rather than
   SRV records. Since there is no place for a port specification in the
   NAPTR record, when the "A" flag is used the specified protocol must
   be running on its default port.

次のルックアップは“a"旗がSRV記録よりむしろA記録のためのものにさせます。 NAPTR記録にはポート仕様のための場所が全くないので、「A」旗が使用されているとき、指定されたプロトコルはデフォルトポートで走らなければなりません。

   The URN Sytnax draft defines a canonical form for each URN, which
   requires %encoding characters outside a limited repertoire. The
   regular expressions MUST be written to operate on that canonical
   form. Since international character sets will end up with extensive
   use of %encoded characters, regular expressions operating on them
   will be essentially impossible to read or write by hand.

URN Sytnax草稿は各URNのために標準形を定義します。(URNは限られたレパートリーの外でキャラクタをコード化する%を必要とします)。 その標準形を作動させるために正規表現を書かなければなりません。 国際的な人物セットが%の大規模な使用でコード化されたキャラクタを終わらせるので、手で読むか、または書くのが本質的にはそれらを作動させる正規表現が不可能になるでしょう。

Usage
=====

用法=====

   For the edification of implementers, pseudocode for a client routine
   using NAPTRs is given below. This code is provided merely as a
   convience, it does not have any weight as a standard way to process
   NAPTR records. Also, as is the case with pseudocode, it has never
   been executed and may contain logical errors. You have been warned.

implementersの啓発において、NAPTRsを使用するクライアントルーチンのための擬似コードを以下に与えます。 このコードはそれで単にconvienceとして、NAPTR記録を処理する標準の方法として少しの重さもないかどうかということです。 また、擬似コードがあるケースのように、それは、一度も実行されたことがなくて、論理的な誤りを含むかもしれません。 あなたは注意されました。

    //
    // findResolver(URN)
    // Given a URN, find a host that can resolve it.
    //
    findResolver(string URN) {
      // prepend prefix to urn.net
      sprintf(key, "%s.urn.net", extractNS(URN));
      do {

////findResolver(URN)//にURNを与えて、それを決議できるホストを見つけてください。 「//findResolver(ストリングURN)、urn.net sprintfへの//prependな接頭語、(主要である、」、%s.urn.net、」、extractNS(URN); してください。

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 15]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[15ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

        rewrite_flag = false;
        terminal = false;
        if (key has been seen) {
          quit with a loop detected error
        }
        add key to list of "seens"
        records = lookup(type=NAPTR, key); // get all NAPTR RRs for 'key'

_旗を= 虚偽で書き直してください。 端末は偽と等しいです。 輪の検出された誤りでやめられるなら(キーは見られました)、"seens"記録=ルックアップのリストにキーを追加してください(=NAPTRをタイプしてください、主要です)。 //は'キー'のためにすべてのNAPTR RRsを手に入れます。

        discard any records with an unknown value in the "flags" field.
        sort NAPTR records by "order" field and "preference" field
            (with "order" being more significant than "preference").
        n_naptrs = number of NAPTR records in response.
        curr_order = records[0].order;
        max_order = records[n_naptrs-1].order;

「旗」分野で未知の値であらゆる記録を捨ててください。「オーダー」分野と「好み」分野(「オーダー」が「好み」より重要の)n_naptrsによる種類のNAPTR記録は応答における、NAPTR記録の数と等しいです。curr_オーダーは記録[0].orderと等しいです。 最大_オーダーは記録[n_naptrs-1].orderと等しいです。

        // Process current batch of NAPTRs according to "order" field.
        for (j=0; j < n_naptrs && records[j].order <= max_order; j++) {
          if (unknown_flag) // skip this record and go to next one
             continue;
          newkey = rewrite(URN, naptr[j].replacement, naptr[j].regexp);
          if (!newkey) // Skip to next record if the rewrite didn't
             match continue;
          // We did do a rewrite, shrink max_order to current value
          // so that delegation works properly
          max_order = naptr[j].order;
          // Will we know what to do with the protocol and services
          // specified in the NAPTR? If not, try next record.
          if(!isKnownProto(naptr[j].services)) {
            continue;
          }
          if(!isKnownService(naptr[j].services)) {
            continue;
          }

「オーダー」に従ったNAPTRsの現在のバッチがさばく//過程、(j=0、; j<n_naptrs、recordsj.order<が最大_オーダー; j+と等しい、+)、これほど記録的な(未知_旗)//スキップと碁は次の1つに続きます; newkey=書き直し(URN、naptrj.replacement、naptrj.regexp)、次の記録まで(newkey)//スキップであり、書き直しが合っていなかったなら、続いてください; 私たちが書き直しをした//、精神科医最大_が現行価値//に注文するので代表団が適切に最大_オーダー=naptrj.order; プロトコルでするべきこととサービス//がNAPTRで指定した私たちが、知っている//意志--Ifを扱う、トライ次の記録的である、(isKnownProto(naptrj.services))である、続いてください;、(isKnownService(naptrj.services))です。続いてください。

          // At this point we have a successful rewrite and we will
          // know how to speak the protocol and request a known
          // resolution service. Before we do the next lookup, check
          // some optimization possibilities.

//、ここに、私たちには、うまくいっている書き直しがあって、プロトコルを話して、どう知られている//解決サービスを要求するかを/が知っている/に望んでいます。 以前、私たちは次のルックアップ、チェック//にいくつかの最適化の可能性をします。

          if (strcasecmp(flags, "S")
           || strcasecmp(flags, "P"))
           || strcasecmp(flags, "A")) {
             terminal = true;
             services = naptr[j].services;
             addnl = any SRV and/or A records returned as additional
                     info for naptr[j].
          }
          key = newkey;

(strcasecmp(旗、「S」)| | strcasecmp(旗、「P」))です。|| strcasecmp(旗、「A」) 端末=の本当; サービス=naptr[j].services;のaddnlがnaptr[j]のための追加インフォメーションとして返されたどんなSRV、そして/または、A記録とも等しい、主要な=newkey。

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 16]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[16ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

          rewriteflag = true;
          break;
        }
      } while (rewriteflag && !terminal);

rewriteflag、= 本当に。 壊れてください。 } (rewriteflag、端末、)、。

      // Did we not find our way to a resolver?
      if (!rewrite_flag) {
         report an error
         return NULL;
      }

//、私たちは(書き直し_旗)であるならレゾルバに届きませんでした。誤りがNULLを返すレポート。

      // Leave rest to another protocol?
      if (strcasecmp(flags, "P")) {
         return key as host to talk to;
      }

//休暇は(strcasecmp(旗、「P」))であるなら別のプロトコルに休息しています。話すホストとしてのリターンキー。

      // If not, keep plugging
      if (!addnl) { // No SRVs came in as additional info, look them up
        srvs = lookup(type=SRV, key);
      }

//、そうでなければ、(addnl)であるなら働き続けてください。//いいえ、SRVsは追加インフォメーションとして中に来て、外観はsrvs=ルックアップへの彼ら(=SRV、キーをタイプする)です。

      sort SRV records by preference, weight, ...
      foreach (SRV record) { // in order of preference
        try contacting srv[j].target using the protocol and one of the
            resolution service requests from the "services" field of the
            last NAPTR record.
        if (successful)
          return (target, protocol, service);
          // Actually we would probably return a result, but this
          // code was supposed to just tell us a good host to talk to.
      }
      die with an "unable to find a host" error;
    }

最後のNAPTR記録の「サービス」分野からプロトコルと解決サービス要求の1つを使用することで好みの順に//はsrv[j].targetに連絡してみます。好み、重さ、…foreach(SRVは記録する)による;(うまくいく)のリターン(目標、プロトコル、サービス)であるなら 実際に私たちがたぶん結果、しかし、この//コードを返す//がただ話す良いホストを私たちに言うべきであったというSRV記録を分類してください、そして、「ホストを見つけることができなく」誤りで死んでください。 }

Notes:
======

注意: ======

     -  A client MUST process multiple NAPTR records in the order
        specified by the "order" field, it MUST NOT simply use the first
        record that provides a known protocol and service combination.

- クライアントは「オーダー」分野によって指定されたオーダーにおける複数のNAPTR記録を処理しなければならなくて、それは知られているプロトコルとサービス組み合わせを提供する最初の記録を絶対に使用してはいけません。

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 17]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[17ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

     -  If a record at a particular order matches the URI, but the
        client doesn't know the specified protocol and service, the
        client SHOULD continue to examine records that have the same
        order. The client MUST NOT consider records with a higher value
        of order. This is necessary to make delegation of portions of
        the namespace work.  The order field is what lets site
        administrators say "all requests for URIs matching pattern x go
        to server 1, all others go to server 2".
        (A match is defined as:
          1)  The NAPTR provides a replacement domain name
          or
          2) The regular expression matches the URN
           )

- 特定のオーダーにおける記録がURIに合っていますが、クライアントが指定されたプロトコルとサービスを知らないなら、クライアントSHOULDは、同次を持っている記録を調べ続けています。 クライアントはオーダーの、より高い値がある記録を考えてはいけません。 これが、名前空間の部分の代表団を働かせるのに必要です。 オーダー分野はサイトの管理者が「パターンxに合っているURIを求めるすべての要求では、サーバ1に、すべての他のものがサーバ2インチまで行くと言われています」を言うことができることです。 (マッチは: 1と定義されます) NAPTRは1か)2つの交換ドメイン名を提供します。 正規表現がURNに合っている、)

     -  When multiple RRs have the same "order", the client should use
        the value of the preference field to select the next NAPTR to
        consider. However, because of preferred protocols or services,
        estimates of network distance and bandwidth, etc. clients may
        use different criteria to sort the records.
     -  If the lookup after a rewrite fails, clients are strongly
        encouraged to report a failure, rather than backing up to pursue
        other rewrite paths.
     -  When a namespace is to be delegated among a set of resolvers,
        regexps must be used. Each regexp appears in a separate NAPTR
        RR.  Administrators should do as little delegation as possible,
        because of limitations on the size of DNS responses.
     -  Note that SRV RRs impose additional requirements on clients.

- 複数のRRsに同じ「オーダー」があるとき、クライアントは次のNAPTRが考えるのを選択する選択領域の値を使用するべきです。 しかしながら、都合のよいプロトコルかサービス、ネットワーク距離と帯域幅の見積りのために、などクライアントは、記録を分類するのに異なった評価基準を使用するかもしれません。 - 書き直しの後のルックアップが失敗するなら、クライアントが他の書き直し経路を追求しない裏刷よりむしろことを報告するよう強く奨励されます。 - 名前空間が1セットのレゾルバの中で代表として派遣することであるときに、regexpsを使用しなければなりません。 各regexpは別々のNAPTR RRに現れます。 管理者はDNS応答のサイズでできるだけ制限のためにほとんど代表団をするべきではありません。 - SRV RRsが追加要件をクライアントに課すことに注意してください。

Acknowledgments:
=================

承認: =================

   The editors would like to thank Keith Moore for all his consultations
   during the development of this draft. We would also like to thank
   Paul Vixie for his assistance in debugging our implementation, and
   his answers on our questions. Finally, we would like to acknowledge
   our enormous intellectual debt to the participants in the Knoxville
   series of meetings, as well as to the participants in the URI and URN
   working groups.

エディタはこの草稿の開発の間、彼のすべての相談についてキース・ムーアに感謝したがっています。 また、彼の支援について私たちの質問で私たちの実現、および彼の答えをデバッグする際にポールVixieに感謝申し上げます。 最終的に、私たちの莫大な知的な負債をミーティングのノクスビルシリーズの関係者に承認したいと思います、よくURIとURNワーキンググループの関係者のように。

References:
===========

参照: ===========

   [1]  Sollins, Karen and Larry Masinter, "Functional Requirements
        for Uniform Resource Names", RFC-1737, Dec. 1994.

[1] SollinsとカレンとラリーMasinter、「一定のリソース名のための機能条件書」、RFC-1737、1994年12月。

   [2]  The URN Implementors, Uniform Resource Names: A Progress Report,
        http://www.dlib.org/dlib/february96/02arms.html, D-Lib Magazine,
        February 1996.

[2] つぼの作成者、一定のリソース名: 経過報告書、 http://www.dlib.org/dlib/february96/02arms.html 、D-リブ雑誌、1996年2月。

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 18]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[18ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

   [3]  Moats, Ryan, "URN Syntax", RFC-2141, May 1997.

[3]堀(ライアン、「つぼの構文」、RFC-2141)は1997がそうするかもしれません。

   [4]  Gulbrandsen, A. and P. Vixie, "A DNS RR for specifying
        the location of services (DNS SRV)", RFC-2052, October 1996.

[4]GulbrandsenとA.とP.Vixie、「サービス(DNS SRV)の位置を指定するためのDNS RR」、RFC-2052、1996年10月。

   [5]  Daniel, Jr., Ron, "A Trivial Convention for using HTTP in URN
        Resolution", RFC-2169, June 1997.

1997年6月の[5] ダニエル、Jr.、ロン、「つぼの解決にHTTPを使用するための些細なコンベンション」RFC-2169。

   [6]  URN-WG, "URN Resolution Services", Work in Progress.

[6] 「つぼの解決サービス」というつぼ-WGは進行中で働いています。

   [7]  Moore, Keith,  Shirley Browne, Jason Cox, and Jonathan Gettler,
        Resource Cataloging and Distribution System, Technical Report
        CS-97-346, University of Tennessee, Knoxville, December 1996

[7] テネシー、ノクスビル、1996年12月のムーアとキースとシャーリー・ブラウン、ジェイソンCoxとジョナサンGettlerとリソースのカタログに載せるのと流通制度、技術的なレポートCs97-346、大学

   [8]  Paul Vixie, personal communication.

[8] ポールVixie、個人的なコミュニケーション。

   [9]  Crocker, Dave H. "Standard for the Format of ARPA Internet Text
        Messages", RFC-822, August 1982.

[9] クロッカー、「アルパインターネットテキスト・メッセージの形式における標準」のデーヴH.、RFC-822、1982年8月。

   [10] Orth, Charles and Bill Arms; Handle Resolution Protocol
        Specification, http://www.handle.net/docs/client_spec.html

[10] オース、チャールズ、およびビルArms。 解決プロトコル仕様、 http://www.handle.net/docs/client_spec.html を扱ってください。

   [11] Williamson, S., M. Kosters, D. Blacka, J. Singh, K. Zeilstra,
        "Referral Whois Protocol (RWhois)", RFC-2167, June 1997.

[11] ウィリアムソン、S.、M.Kosters、D.Blacka、J.シン、K.Zeilstra、「紹介Whoisプロトコル(RWhois)」、RFC-2167、1997年6月。

   [12] Information Retrieval (Z39.50): Application Service Definition
        and Protocol Specification, ANSI/NISO Z39.50-1995, July 1995.

[12]情報検索(Z39.50): アプリケーション・サービス定義とプロトコル仕様、ANSI/NISO Z39.50-1995、1995年7月。

   [13] IEEE Standard for Information Technology - Portable Operating
        System Interface (POSIX) - Part 2: Shell and Utilities (Vol. 1);
        IEEE Std 1003.2-1992; The Institute of Electrical and
        Electronics Engineers; New York; 1993. ISBN:1-55937-255-9

[13] 情報技術--携帯用のオペレーティングシステムインタフェース(POSIX)--第2部のIEEE規格: シェルとユーティリティ(Vol.1)。 IEEE Std1003.2-1992。 米国電気電子技術者学会。 ニューヨーク。 1993. ISBN: 1-55937-255-9

   [14] Braden, R., "Requirements for Internet Hosts - Application and
        and Support", RFC-1123, Oct. 1989.

[14] ブレーデン、R.、「インターネットホストのための要件--、アプリケーション、そして、支持、」、RFC-1123、10月1989日

   [15] Sollins, Karen, "Requirements and a Framework for URN Resolution
        Systems", November 1996, Work in Progress.

[15] Sollinsと、カレンと、「つぼの解決システムのための要件と枠組み」(1996年11月)は進行中で働いています。

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 19]

RFC 2168            Resolution of URIs Using the DNS           June 1997

ダニエルと1997年6月にDNSを使用することでURIの実験的な[19ページ]RFC2168解決を荒びきにすること。

Security Considerations
=======================

セキュリティ問題=======================

   The use of "urn.net" as the registry for URN namespaces is subject to
   denial of service attacks, as well as other DNS spoofing attacks. The
   interactions with DNSSEC are currently being studied. It is expected
   that NAPTR records will be signed with SIG records once the DNSSEC
   work is deployed.

URN名前空間のための登録はサービスの否定を受けることがあるので、"urn.net"の使用は攻撃されます、他のDNSスプーフィング攻撃と同様に。 DNSSECとの相互作用は現在、研究されています。 DNSSEC仕事がいったん配備されるとNAPTR記録がSIG記録を契約されると予想されます。

   The rewrite rules make identifiers from other namespaces subject to
   the same attacks as normal domain names. Since they have not been
   easily resolvable before, this may or may not be considered a
   problem.

書換規則は正常なドメイン名と同じ攻撃を条件として他の名前空間から識別子を作ります。 それらが以前容易に溶解性でない時から、これは問題であると考えられるかもしれません。

   Regular expressions should be checked for sanity, not blindly passed
   to something like PERL.

正規表現は盲目的に何かPerlのようなものに通過されるのではなく、正気がないかどうかチェックされるべきです。

   This document has discussed a way of locating a resolver, but has not
   discussed any detail of how the communication with the resolver takes
   place. There are significant security considerations attached to the
   communication with a resolver. Those considerations are outside the
   scope of this document, and must be addressed by the specifications
   for particular resolver communication protocols.

このドキュメントは、レゾルバの居場所を見つける道について議論しましたが、レゾルバとのコミュニケーションがどう行われるかに関する少しの詳細も議論していません。 レゾルバとのコミュニケーションに付けられた重要なセキュリティ問題があります。それらの問題はこのドキュメントの範囲の外にあって、特定のレゾルバ通信プロトコルのための仕様で記述しなければなりません。

Author Contact Information:
===========================

問い合わせ先を書いてください: ===========================

   Ron Daniel
   Los Alamos National Laboratory
   MS B287
   Los Alamos, NM, USA, 87545
   voice:  +1 505 665 0597
   fax:    +1 505 665 4939
   email:  rdaniel@lanl.gov

ロンダニエルロスアラモス国立研究所MS B287ロスアラモス(ニューメキシコ)米国、87545声: +1 0597年の505 665ファックス: +1 4939年の505 665メール: rdaniel@lanl.gov

   Michael Mealling
   Network Solutions
   505 Huntmar Park Drive
   Herndon, VA  22070
   voice: (703) 742-0400
   fax: (703) 742-9552
   email: michaelm@internic.net
   URL: http://www.netsol.com/

Huntmar Park Driveハーンドン、マイケルMealling Network Solutions505ヴァージニア 22070は以下を声に出します。 (703) 742-0400 ファックスで以下を送ってください。 (703) 742-9552 メールしてください: michaelm@internic.net URL: http://www.netsol.com/

Daniel & Mealling             Experimental                     [Page 20]

ダニエルと実験的に食事すること。[20ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

テキストデータをファイルに書き込む BufferedWriterの使用例

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る