RFC2258 日本語訳

2258 Internet Nomenclator Project. J. Ordille. January 1998. (Format: TXT=34871 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                         J. Ordille
Request for Comments: 2258                Bell Labs, Lucent Technologies
Category: Informational                                     January 1998

Ordilleがコメントのために要求するワーキンググループJ.をネットワークでつないでください: 2258年のベル研究所、ルーセントテクノロジーズカテゴリ: 情報の1998年1月

                      Internet Nomenclator Project

インターネット命名者プロジェクト

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (1998).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   The goal of the Internet Nomenclator Project is to integrate the
   hundreds of publicly available CCSO servers from around the world.
   Each CCSO server has a database schema that is tailored to the needs
   of the organization that owns it.  The project is integrating the
   different database schema into one query service.  The Internet
   Nomenclator Project will provide fast cross-server searches for
   locating people on the Internet.  It augments existing CCSO services
   by supplying schema integration, more extensive indexing, and two
   kinds of caching -- all this in a system that scales as the number of
   CCSO servers grows.  One of the best things about the system is that
   administrators can incorporate their CCSO servers into Nomenclator
   without changing the servers. All Nomenclator needs is basic
   information about the server.

インターネットNomenclator Projectの目標は世界中から何百もの公的に利用可能なCCSOサーバを統合することです。 それぞれのCCSOサーバには、それを所有している組織の必要性に適合するデータベース・スキーマがあります。 プロジェクトは1つの質問サービスと異なったデータベース・スキーマを統合しています。 インターネットNomenclator Projectはインターネットに人々の居場所を見つけることの速い交差しているサーバ検索を提供するでしょう。 それは図式統合、より大規模なインデックス、および2種類のキャッシュを供給することによって、既存のCCSOサービスを増大させます--CCSOサーバの数が成長するとき比例するシステムのこのすべて。 システムの周りの最も良いものの1つは管理者がサーバを変えないで彼らのCCSOサーバをNomenclatorに組み入れることができるということです。 Nomenclatorが必要とするのはサーバに関する基本情報だけです。

   This document provides an overview of the Nomenclator system,
   describes how to register a CCSO server in the Internet Nomenclator
   Project, and how to use the Nomenclator search engine to find people
   on the Internet.

このドキュメントは、Nomenclatorシステムの概要を前提として、どのようにインターネットNomenclator ProjectのCCSOサーバを登録するか、そして、インターネットで人々を見つけるのにどのようにNomenclatorサーチエンジンを使用するかを説明します。

Ordille                      Informational                      [Page 1]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[1ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

1.  Introduction

1. 序論

   Hundreds of organizations provide directory information through the
   CCSO name service protocol [3]. Although the organizations provide a
   wealth of information about people, finding any one person can be
   difficult because each organization's server is independent.  The
   different servers have different database schemas (attribute names
   and data formats).  The 300+ CCSO servers have more than 900
   different attributes to describe information about people. Very few
   common attributes exist.  Only name and email occur in more than 90%
   of the servers [4].  No special support exists for cross-server
   searches, so searching can be slow and expensive.

何百もの組織がCCSO名前サービスプロトコル[3]を通してディレクトリ情報を提供します。 組織は人々の豊富な情報を提供しますが、各組織のサーバが独立しているので、どんな人も見つけるのは難しい場合があります。 異なったサーバには、異なったデータベースschemas(属性名とデータ形式)があります。 300+CCSOサーバには、人々の情報について説明するために、900以上の異なった属性があります。 ほんのわずかな一般的な属性は存在しています。 名前とメールだけがサーバ[4]の90%以上で現れます。 したがって、探すのは、どんな特別なサポートも交差しているサーバ検索のために存在していなくて、遅くて、高価である場合があります。

   The goal of the Internet Nomenclator Project is to provide fast,
   integrated access to the information in the CCSO servers.  The
   project is the first large-scale use of the  Nomenclator system.
   Nomenclator is a more general system than a white pages directory
   service.  It is a scalable, extensible information system for the
   Internet.

インターネットNomenclator Projectの目標は情報への速くて、統合しているアクセスをCCSOサーバに提供することです。 プロジェクトはNomenclatorシステムの最初の大規模な使用です。 命名者はホワイトページディレクトリサービスより一般的なシステムです。 それはインターネットのスケーラブルで、広げることができる情報システムです。

   Nomenclator answers descriptive (i.e. relational) queries.  Users can
   locate information about people, organizations, hosts, services,
   publications, and other objects by describing their attributes.
   Nomenclator achieves fast descriptive query processing through an
   active catalog, and extensive meta-data and data caching.  The active
   catalog constrains the search space for a query by returning a list
   of data repositories where the answer to the query is likely to be
   found.  Meta-data and data caching keep frequently used query
   processing resources close to the user, thus reducing communication
   and processing costs.

命名者は描写的(すなわち、関係している)である質問に答えます。 ユーザは、それらの属性について説明することによって、人々、組織、ホスト、サービス、刊行物、および他のオブジェクトの情報の場所を見つけることができます。 命名者はアクティブなカタログ、大規模なメタデータ、およびデータキャッシュで速い描写的である問い合わせ処理を達成します。 アクティブなカタログは、質問のために質問の答えが見つけられそうであるデータ倉庫のリストを返すことによって、検索スペースを抑制します。 メタデータとデータキャッシュは、ユーザの近くに頻繁に中古の問い合わせ処理がリソースであることを保って、その結果、コミュニケーションと処理コストを削減します。

   Through the Internet Nomenclator Project, users can query any CCSO
   server, regardless of its attribute names or data formats, by
   specifying the query to Nomenclator (see Figure 1).  Nomenclator
   provides a world view of the data in the different servers.  Users
   express their queries in this world view.  Nomenclator returns the
   answer immediately if it has been cached by a previous query. If not,
   Nomenclator uses its active catalog to constrain the query to the
   subset of relevant CCSO servers.  The speed of the query is
   increased, because only relevant servers are contacted. Nomenclator
   translates the global query into local queries for each relevant CCSO
   server.  It then translates the responses into the format of the
   world view.

インターネットNomenclator Projectを通して、ユーザはどんなCCSOサーバについても質問できます、その属性名かデータ形式にかかわらず、Nomenclatorに質問を指定することによって(図1を見てください)。 命名者はデータの世界観を異なったサーバに提供します。 ユーザはこの世界観における彼らの質問を言い表します。 それが前の質問でキャッシュされたなら、命名者はすぐに、答えを返します。 そうでなければ、Nomenclatorは、関連CCSOサーバの部分集合に質問を抑制するのにアクティブなカタログを使用します。 関連サーバだけが連絡されるので、質問の速度は増強されます。 命名者はそれぞれの関連CCSOサーバのための地方の質問にグローバルな質問を翻訳します。次に、それは世界観の形式に応答を翻訳します。

Ordille                      Informational                      [Page 2]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[2ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

   --------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------

                     +-------------+             +-------------+
                     |             |             |             |
         World View  |             | Local View  |             |
         Query       |             | Query       |  Relevant   |
         ----------->|             |------------>|             |
                     | Nomenclator |             |  CCSO       |
                     |             |             |             |
         <-----------|             |<------------|  Server     |
          World View |             |  Local View |             |
          Response   |             |  Response   |             |
                     +-------------+             +-------------+

+-------------+ +-------------+ | | | | 世界観| | ローカルの視点| | 質問| | 質問| 関連| ----------->| |、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--、>|、|、| 命名者| | CCSO| | | | | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--、| サーバ| 世界観| | ローカルの視点| | 応答| | 応答| | +-------------+ +-------------+

                      Figure 1:  A Nomenclator Query

図1: 命名者質問

                  Nomenclator translates queries to and from
                  the language of the relevant CCSO servers.

命名者は用語と関連CCSOサーバの用語から質問を翻訳します。

   --------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------

   The Internet Nomenclator Project makes it easier for users to find a
   particular CCSO server, but it does not send all queries to that
   server.  When Nomenclator constrains the search for a query answer,
   it screens out irrelevant queries from ever reaching the server.
   When Nomenclator finds an answer in its cache, it screens out
   redundant queries from reaching the server.  The server becomes
   easier to find and use without experiencing the high loads caused by
   exhaustive and redundant searches.

インターネットNomenclator Projectはユーザが特定のCCSOサーバを見つけるのをより簡単にしますが、それはすべての質問をそのサーバに送るというわけではありません。Nomenclatorが質問答えの検索を抑制するとき、それは、サーバに達しながら、かつてから無関係の質問を別々にします。Nomenclatorがキャッシュにおける答えを見つけるとき、サーバに達するので、それは余分な質問を別々にします。サーバは徹底的で余分な検索で引き起こされた高い負荷を経験しないで見つけて、使用するのが、より簡単になります。

   The Internet Nomenclator Project creates the foundation for a much
   broader heterogeneous directory service for the Internet.  The
   current version of Nomenclator provides integrated access to CCSO and
   relational database services. The Nomenclator System Architecture
   supports fast, integrated searches of any collection of heterogeneous
   directories.  The Internet Nomenclator Project can be enhanced to
   support additional name services, or provide intergated query
   services for other application domains. The project is starting with
   CCSO services, because the CCSO services are widely available and
   successful.

インターネットNomenclator Projectははるかに広い異種のディレクトリサービスの基礎をインターネットに作成します。 Nomenclatorの最新版はCCSOへの統合アクセスと関係型データベースサービスを提供します。 Nomenclator System Architectureは異種のディレクトリのどんな収集の速くて、統合している検索もサポートします。 追加名前サービスをサポートするか、または他のアプリケーションドメインのためのintergated質問サービスを提供するためにインターネットNomenclator Projectを高めることができます。 CCSOサービスが広く利用可能であって、うまくいっているので、プロジェクトはCCSOサービスから始まっています。

   Section 2 describes the Nomenclator system in more detail.  Section 3
   explains how to register a CCSO server as part of the project.
   Section 4 briefly describes how to use Nomenclator.  Section 5
   provides a summary.

セクション2はさらに詳細にNomenclatorシステムについて説明します。 セクション3はプロジェクトの一部としてCCSOサーバを登録する方法を説明します。 セクション4は簡潔にNomenclatorを使用する方法を説明します。 セクション5は概要を提供します。

Ordille                      Informational                      [Page 3]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[3ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

2.  Nomenclator System

2. 命名者システム

   Nomenclator is a scalable, extensible information system for the
   Internet. It supports descriptive (i.e. relational) queries.  Users
   locate information about people, organizations, hosts, services,
   publications, and other objects by describing their attributes.
   Nomenclator achieves fast descriptive query processing through an
   active catalog, and extensive meta-data and data caching.

命名者はインターネットのスケーラブルで、広げることができる情報システムです。 それは描写的(すなわち、関係している)である質問をサポートします。 ユーザは、それらの属性について説明することによって、人々、組織、ホスト、サービス、刊行物、および他のオブジェクトの情報の場所を見つけます。 命名者はアクティブなカタログ、大規模なメタデータ、およびデータキャッシュで速い描写的である問い合わせ処理を達成します。

   The active catalog constrains the search space for a query by
   returning a list of data repositories where the answer to the query
   is likely to be found.  Components of the catalog are distributed
   indices that isolate queries to parts of the network, and smart
   algorithms for limiting the search space by using semantic,
   syntactic, or structural constraints.  Meta-data caching improves
   performance by keeping frequently used characterizations of the
   search space close to the user, thus reducing active catalog
   communication and processing costs.  When searching for query
   responses, these techniques improve query performance by contacting
   only the data repositories likely to have actual responses, resulting
   in acceptable search times.

アクティブなカタログは、質問のために質問の答えが見つけられそうであるデータ倉庫のリストを返すことによって、検索スペースを抑制します。 カタログの成分は意味的であるか、構文的、または、構造的な規制を使用することによってネットワークの部分、および検索スペースを制限するための賢いアルゴリズムに質問を隔離する分配されたインデックスリストです。 メタデータキャッシュはユーザの近くに検索スペースの頻繁に使用された特殊化を保つのによる性能を向上させます、その結果、アクティブなカタログコミュニケーションと処理コストを削減します。 質問応答を捜し求めるとき、これらのテクニックは実際の応答を持ちそうなデータ倉庫だけに連絡するのによる質問性能を向上させます、許容できる検索時間をもたらして。

   Administrators make their data available in Nomenclator by supplying
   information about the location, format, contents, and protocols of
   their data repositories.  Experience with Nomenclator shows that
   gathering a small amount of information from data owners can have a
   substantial positive impact on the ability of users to retrieve
   information.  For example, each CCSO administrator provides a mapping
   from the local view of data (i.e. the local schema) at the CCSO
   server to Nomenclator's world view.  The administrator also supplies
   possible values for any attributes with small domains at the data
   repository (such as the "city" or "state_or_province" attributes).
   With this information, Nomenclator can isolate queries to a small
   percentage of the CCSO data repositories, and provide an integrated
   view of their data.  Nomenclator provides tools that minimize the
   effort that administrators expend in characterizing their data
   repositories.  Nomenclator does not require administrators to change
   the format of their data or the access protocol for their database.

管理者はそれらのデータの位置に関する彼らのNomenclatorで情報を提供することによって利用可能なデータ、形式、コンテンツ、およびプロトコルを倉庫にします。 Nomenclatorの経験は、ユーザが情報を検索する能力にデータ所有者から少量の情報を集めるのに前向きの影響のかなりの力を持つことができるのを示します。 例えば、それぞれのCCSO管理者はCCSOサーバにおけるローカルのデータに対する所見(すなわち、ローカルの図式)からNomenclatorの世界観までマッピングを提供します。 また、管理者はデータ倉庫(「都市」、または「州の_か_州」属性などの)でどんな属性のための可能な値にも小さいドメインを供給します。 この情報に、NomenclatorはCCSOデータ倉庫のわずかな百分率に質問を隔離して、それらのデータの統合意見を提供できます。 命名者は管理者が彼らのデータ倉庫を特徴付ける際に費やす取り組みを最小にするツールを提供します。 命名者は、管理者がそれらのデータベースのために彼らのデータの形式かアクセス・プロトコルを変えるのを必要としません。

2.1 Components of a Nomenclator System

2.1 命名者システムの部品

   A Nomenclator system is comprised of a distributed catalog service
   and a query resolver (see Figure 2).  The distributed catalog service
   gathers meta-data about data repositories and makes it available to
   the query resolver. Meta-data includes constraints on attribute

Nomenclatorシステムは分配されたカタログサービスと質問レゾルバから成ります(図2を見てください)。 分配されたカタログサービスは、データ倉庫に関するメタデータを集めて、それは質問レゾルバに利用可能になります。メタデータは属性における規制を含んでいます。

Ordille                      Informational                      [Page 4]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[4ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

   values at a data repository, known patterns of data distribution
   across several data repositories, search and navigation techniques,
   schema and protocol translation techniques, and the differing schema
   at data repositories.

データ倉庫の値、いくつかのデータ倉庫、検索、ナビゲーションのテクニック、図式、およびプロトコル変換のテクニックの向こう側の情報配給の知られているパターン、およびデータ倉庫の異なった図式。

   --------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------

                     +-------------+             +-------------+
                     |             |             |             |
         World View  |             |  Meta Data  |             |
         Query       |             |  Request    | Distributed |
         ----------->|   Query     | ----------->|             |
                     |   Resolver  |             |  Catalog    |
                     |             |             |             |
         <-----------|   (caches)  | <-----------|  Service    |
          World View |             |  Meta Data  |             |
          Response   |             |  Response   |             |
                     +-------------+             +-------------+

+-------------+ +-------------+ | | | | 世界観| | メタデータ| | 質問| | 要求| 分配されます。| ----------->| 質問| ----------->|、|、| レゾルバ| | カタログ| | | | | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--、| (キャッシュ) | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--、| サービス| 世界観| | メタデータ| | 応答| | 応答| | +-------------+ +-------------+

                   Figure 2: Components of a Nomenclator System

図2: 命名者システムの部品

   --------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------

   Query resolvers at the user sites retrieve, use, cache, and re-use
   this meta-data in answering user queries.  The catalog is "active" in
   two ways. First, some meta-data moves from the distributed catalog
   service to each query resolver during query processing.  Second, the
   query resolver uses the initial meta-data, in particular the search
   and navigation techniques, to generate additional meta-data that
   guides query processing.  Typically, one resolver process serves a
   few hundred users in an organization, so users can benefit from
   larger resolver caches.

ユーザの現場の質問レゾルバは、ユーザー・クエリーに答える際にこのメタデータを検索して、使用して、キャッシュして、再使用します。 カタログは2つの方法で「アクティブです」。 まず最初に、何らかのメタデータが問い合わせ処理の間、それぞれの質問レゾルバに対する分配されたカタログサービスから移行します。 2番目に、質問レゾルバは、問い合わせ処理を誘導する追加メタデータを生成するのに特に初期のメタデータ、検索、およびナビゲーションのテクニックを使用します。 通常、1つのレゾルバプロセスが組織の数100人のユーザに役立つので、ユーザは、より大きいレゾルバキャッシュの利益を得ることができます。

   Query resolvers cache techniques for constraining the search space
   and the results of previously constrained searches (meta-data), and
   past query answers (data) to speed future query processing.  Meta-
   data and data caching tailor the query resolver to the specific needs
   of the users at the query site.  They also increase the scale of a
   Nomenclator system by reducing the load from repeated searches or
   queries on the distributed catalog service, data repositories, and
   communications network.

質問レゾルバは、今後の問い合わせ処理を促進するために検索スペースと以前に強制的な検索(メタデータ)の結果を抑制して、質問答え(データ)を超えてテクニックをキャッシュします。 特定のユーザの必要なことに、メタデータとデータキャッシュは質問サイトで質問レゾルバを適合させます。 また、彼らは、分配されたカタログサービス、データ倉庫、および通信網で繰り返された検索か質問から負荷を減少させることによって、Nomenclatorシステムのスケールを増強します。

Ordille                      Informational                      [Page 5]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[5ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

   The distributed catalog service is logically one network service, but
   it can be divided into pieces that are distributed and/or replicated.
   Query resolvers access this distributed, replicated service using the
   same techniques that work for multiple data repositories.

分配されたカタログサービスは論理的に1つがサービスをネットワークでつなぐのにもかかわらずの、ばらばらに分割されて、それが分配される、そして/または、模写されているということであるかもしれないということです。 複数のデータ倉庫に利くのと同じテクニックを使用することで質問レゾルバはこの分配されて、模写されたサービスにアクセスします。

   A Nomenclator system naturally includes many query resolvers.
   Resolvers are independent, but renewable, query agents that can be as
   powerful as the resources available at the user site.  Caching
   decreases the dependence of the resolver on the distributed catalog
   service for frequently used meta-data, and on data repositories for
   frequently used data.  Caching thus improves the number of users that
   can be supported and the local availability of the query service.

Nomenclatorシステムは自然に多くの質問レゾルバを含んでいます。 レゾルバは独立者、再生可能なものだけ、ユーザの現場で利用可能なリソースと同じくらい強力であることができる質問エージェントです。 キャッシュは頻繁に使用されたメタデータのための分配されたカタログサービスの上と、そして、使用頻度の高いデータのためのデータ倉庫の上でレゾルバの依存を減少させます。 その結果、キャッシュはサポートすることができるユーザの数とローカルの質問サービスの有用性を改良します。

2.2 Meta-Data Techniques

2.2 メタデータのテクニック

   The active catalog structures the information space into a collection
   of relations about people, hosts, organizations, services and other
   objects. It collects meta-data for each relation and structures it
   into "access functions" for locating and retrieving data.  Access
   functions respond to the question: "Where is data to answer this
   query?"  There are two types of responses corresponding to the two
   types of access functions.  The first type of response is: "Look over
   there." "Catalog functions" return this response; they constrain the
   query search by limiting the data repositories contacted to those
   having data relevant to the query. Catalog functions return a
   referral to data access functions that will answer the query or to
   additional catalog functions to contact for more detailed
   information.  The second response to "Where?" is: "Here it is!" "Data
   access functions" return this response; they understand how to obtain
   query answers from specific data repositories.  They return tuples
   that answer the query.  Nomenclator supplies access functions for
   common name services, such as the CCSO service, and organizations can
   write and supply access functions for data in their repositories.

アクティブなカタログは人々、ホスト、組織、サービス、および他のオブジェクトに関して関係の収集に情報スペースを構造化します。 それは、データを場所を見つけて、検索するために各関係のためにメタデータを集めて、「アクセス関数」にそれを構造化します。 アクセス関数は質問に応じます: 「どこで、データはこの質問に答えることになっていますか?」 2つのタイプのアクセス関数に対応する応答の2つのタイプがあります。 最初のタイプの応答は以下の通りです。 「むこうを見てください。」 「カタログ機能」はこの応答を返します。 彼らは、倉庫が連絡したデータをデータを質問に関連するようにするものに制限することによって、質問検索を抑制します。 カタログ機能は質問に答えるデータアクセス関数、または、より詳細な情報のために連絡する追加カタログ機能に紹介を返します。 「どこです」への2番目の応答は以下の通りであるか。 「ここで、それはそうです!」 「データアクセス関数」はこの応答を返します。 彼らは特定のデータ倉庫から質問答えを得る方法を理解しています。 彼らは質問に答えるtuplesを返します。 命名者供給は一般名サービスのために機能にアクセスします、CCSOサービスなどのように、そして、組織がそれらの倉庫のデータにアクセス関数を書いて、供給できます。

   Access functions are implemented as remote or local services.  Remote
   access functions are services that are available through a standard
   remote procedure call interface.  Local access functions are
   functions that are supplied with the query resolver.  Local access
   functions can be applied to a variety of indexing and data retrieval
   tasks by loading them with meta-data stored in distributed catalog
   service.  Remote access functions are preferred over local ones when
   the resources of the query resolver are inadequate to support the
   access function.  The owners of data may also choose to supply remote
   access functions for privacy reasons if their access functions use
   proprietary information or algorithms.  Local functions are preferred
   whenever possible, because they are highly replicated in resolver
   caches.  They can reduce system and network load by bringing the
   resources of the active catalog directly to the users.

アクセス関数はリモートであるか地方のサービスとして実装されます。 リモートアクセス関数は標準の遠隔手続き呼び出しインタフェースを通して利用可能なサービスです。 地方のアクセス関数は質問レゾルバが供給される機能です。分配されたカタログサービスで保存されたメタデータをそれらに積むことによって、さまざまなインデックスとデータの検索タスクに地方のアクセス関数に打ち込むことができます。 質問レゾルバのリソースがアクセス関数をサポートするために不十分であるときに、リモートアクセス関数は地方のものより好まれます。 また、それらのアクセス関数が知的財産情報かアルゴリズムを使用するなら、データの所有者は、リモートアクセス関数をプライバシー理由に供給するのを選ぶかもしれません。可能であるときはいつも、地方の機能は好まれます、それらがレゾルバキャッシュで非常に模写されるので。 彼らは、アクティブなカタログに関するリソースを直接ユーザにもたらすことによって、システムとネットワーク負荷を減少させることができます。

Ordille                      Informational                      [Page 6]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[6ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

   Remote access functions are simple to add to Nomenclator and local
   access functions are simple to apply to new data repositories,
   because the active catalog provides "referrals" that describe the
   conditions for using access functions.  For simplicity, this document
   describes referral techniques for exact matching of query strings.
   Extensions to these techniques in Nomenclator support matching query
   strings that contain wildcards or word-based matching of query
   strings in the style of the CCSO services.

リモートアクセス関数はNomenclatorに加えるのが簡単です、そして、地方のアクセス関数は新しいデータ倉庫に適用するのが簡単です、アクティブなカタログがアクセス関数を使用するための状態について説明する「紹介」を提供するので。 簡単さのために、このドキュメントは質問ストリングの正確なマッチングのための紹介のテクニックについて説明します。 Nomenclatorのこれらのテクニックへの拡大はCCSOサービスのスタイルにおける、質問ストリングのワイルドカードか単語ベースのマッチングを含む合っている質問ストリングを支えます。

   Each referral contains a template and a list of references to access
   functions.  The template is a conjunctive selection predicate that
   describes the scope of the access functions.  Conjunctive queries
   that are within the scope of the template can be answered with the
   referral.  When a template contains a wildcard value ("*") for an
   attribute, the attribute must be present in any queries that are
   processed by the referral.  The system follows the following rule:

各紹介はテンプレートと参考文献一覧をアクセス関数に含んでいます。 テンプレートはアクセス関数の範囲について説明する接続語の選択述部です。 紹介でテンプレートの範囲の中にある接続語の質問に答えることができます。 テンプレートが属性のためのワイルドカード値(「*」)を含むとき、属性は紹介で処理されるどんな質問でも存在していなければなりません。 システムは以下の規則に従います:

     Query Coverage Rule:

適用範囲規則について質問してください:

     If the set of tuples satisfying the selection predicate in a query
     is covered by (is a subset of) the set of tuples satisfying the
     template, then the query can be answered by the access functions in
     the reference list of the referral.

質問における選択述部がカバーされているtuplesの満足させることのセットである、(部分集合である、)、テンプレートを満たすtuplesのセット、そして、紹介に関する参考文献一覧表のアクセス関数で質問に答えることができます。

   For example, the query below:

例えば、以下での質問:

     select * from People where country = "US" and surname = "Ordille";

国が「米国」と姓=の"Ordille"と等しいPeopleからの*を選択してください。

   is covered by the following templates in Lines (1) through (3), but
   not by the templates in Lines (4) and (5):

線(4)と(5)で(3)を通して線(1)で以下のテンプレートでカバーされますが、テンプレートによってカバーされているというわけではありません:

      (1) country = "US" and surname = "*"

(1)国=の「米国」と姓=「*」

      (2) country = "US" and surname = "Ordille"

(2)国=の「米国」と姓=の"Ordille"

      (3) country = "US"

(3) 国=の「米国」

      (4) organization = "*"

(4) 組織は「*」と等しいです。

      (5) country = "US" and surname = "Elliott"

(5) 国=の「米国」と姓は「エリオット」と等しいです。

   Referrals form a generalization/specialization graph for a relation
   called a "referral graph."  Referral graphs are a conceptual tool
   that guides the integration of different catalog functions into our
   system and that supplies a basis for catalog function construction
   and query processing.  A "referral graph" is a partial ordering of

紹介は「紹介グラフ」と呼ばれる関係のための一般化/専門化グラフを形成します。 紹介グラフは異なったカタログ機能の統合を私たちのシステムに誘導して、カタログ機能工事と問い合わせ処理の基礎を供給する概念的なツールです。 「紹介グラフ」は順序です。

Ordille                      Informational                      [Page 7]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[7ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

   the referrals for a relation.  It is constructed using the
   subset/superset relationship: "S is a subset of G."  A referral S is
   a subset of referral G if the set of queries covered by the template
   of S is a subset of the set of queries covered by the template of G.
   S is considered a more specific referral than G; G is considered a
   more general referral than S.  For example, the subset relationship
   exists between the pairs of referrals with the templates listed
   below:

関係のための紹介。 それは部分集合/スーパーセット関係を使用することで組み立てられます: Sのテンプレートでカバーされた質問のセットがG.Sのテンプレートでカバーされた質問のセットの部分集合がGより特定の紹介であると考えられるということであるなら、「SはG.の部分集合です」A紹介Sは紹介Gの部分集合です。 GはS.Forの例より一般的な紹介であると考えられて、部分集合関係はテンプレートが以下に記載されている紹介の組の間に存在しています:

      (1) country = "US" and surname = "Ordille"
          is a subset of
          country = "US"

(1) 国=の「米国」と姓=の"Ordille"は国=の「米国」の部分集合です。

      (2) country = "US" and surname = "Ordille"
          is a subset of
          country = "US" and surname = "*"

(2) 国=の「米国」と姓=の"Ordille"は国=の「米国」と姓=「*」の部分集合です。

      (3) country = "US" and surname = "*"
          is a subset of
          country ="US"

(3) 国=の「米国」と姓=「*」は国=の「米国」の部分集合です。

      (4) country = "US"
          is a subset
          "empty template"

(4) 国=の「米国」は部分集合「空のテンプレート」です。

   but it does not exist between the pairs of referrals with the
   following templates:

しかし、以下のテンプレートによる紹介の組の間に存在していません:

      (5) country = "US"
          is not a subset of
          department = "CS"

(5) 国=の「米国」は部=「Cs」の部分集合ではありません。

      (6) country = "US" and name = "Ordille"
          is not a subset of
          country = "US" and name = "Elliott"

(6) 国=の「米国」と名前="Ordille"は国=の「米国」の部分集合ではありません、そして、名前は「エリオット」と等しいです。

   In Lines (1) and (2), the more general referral covers more queries,
   because it covers queries that list different values for surname.  In
   Line (3), the more general referral covers more queries, because it
   covers queries that do not constrain surname to a value.  In Line
   (4), the specific referral covers only those queries that constrain
   the country to "US" while the empty template covers all queries.

線(1)と(2)では、より一般的な紹介が、より多くの質問をカバーしています、姓のために異価を記載する質問をカバーしているので。 線(3)では、より一般的な紹介が、より多くの質問をカバーしています、値に姓を抑制しない質問をカバーしているので。 線(4)では、特定の紹介が空のテンプレートがすべての質問をカバーしている間に「米国」に国を抑制するそれらの質問だけをカバーしています。

   During query processing, wildcards in a template are replaced with
   the value of the corresponding attribute in the query.  For any query
   covered by two referrals S and G such that S is a subset of G, the
   set of tuples satisfying the template in S is covered by the set of

問い合わせ処理の間、テンプレートのワイルドカードを質問における、対応する属性の値に取り替えます。 SがGの部分集合であるように2紹介SとGでカバーされたどんな質問においても、Sでテンプレートを満たすtuplesのセットはセットでカバーされています。

Ordille                      Informational                      [Page 8]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[8ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

   tuples satisfying the template in G.  S is used to process the query,
   because it provides the more constrained (and faster) search space.
   The referral S has a more constrained logical search space than G,
   because the set of tuples in the scope of S is no larger, and often
   smaller, than the set in the scope of G. Moreover, S has a more
   constrained physical search space than G, because the data
   repositories that must contacted for answers to S must also be
   contacted for answers to G, but additional data repositories may need
   to be contacted to answer G.

G.Sでテンプレートを満たすtuplesは質問を処理するのに使用されます、より強制的で(より速い)の検索スペースを提供するので。 紹介Sには、Gより強制的な論理的な検索スペースがあります、Sの範囲のtuplesのセットがさらに大きくなく、また、Gの答えのためにSの答えのために連絡されて、そうしなければならないデータ倉庫に連絡しなければなりませんが、追加データ倉庫が、Gに答えるために連絡される必要があるかもしれないのでG.Moreoverの範囲のセットよりSにGより強制的な物理的な検索スペースがしばしばさらに小さくあるので。

   In constraining a query, a catalog function always produces a
   referral that is more specific than the referral containing the
   catalog function.  Wildcards ("*") in a template indicate which
   attribute values are used by the associated catalog function to
   generate a more specific referral.  In other words, catalog functions
   always follow the rule:

質問を抑制する際に、カタログ機能はカタログ機能を含む紹介より特定の紹介をいつも起こします。 テンプレートのワイルドカード(「*」)はどの属性値が関連カタログ機能によって使用されるか、そして、より特定の紹介を生成するのを示します。 言い換えれば、カタログ機能はいつも規則に従います:

      Catalog Function Constrained Search Rule:

機能の制約つき検索規則をカタログに載せてください:

      Given a referral R with a template t and a catalog function cf,
      and a query q covered by t, the result of using cf to process q,
      cf(q), is a referral R' with template t' such that q  is covered
      by t' and R' is more specific than R.

qが'テンプレートtによる紹介Rとカタログ機能Cf、およびtで含まれていた質問qを考えて、テンプレートtでqを処理するCfを使用するという結果(Cf(q))は紹介R'です'によってt'でカバーされていて、R'はRより特定です。

   Catalog functions make it possible to import a portion of the indices
   for the information space into the query resolver.  Since they
   generate referrals, the resolver can cache the most useful referrals
   for a relation and call the catalog function as needed to generate
   new referrals.

カタログ機能で質問レゾルバへの情報スペースにインデックスリストの部分をインポートするのは可能になります。紹介を生成するので、レゾルバは、関係のために最も役に立つ紹介をキャッシュして、新しい紹介を生成するために必要に応じてカタログ機能に電話をすることができます。

   The resolver query processing algorithm obtains an initial set of
   referrals from the distributed catalog service.  It then navigates
   the referral graph, calling catalog functions as necessary to obtain
   additional referrals that narrow the search space. Sometimes, two
   referrals that cover the query have the relationship of general to
   specific to each other.  The resolver eliminates unnecessary access
   function processing by using only the most specific referral along
   each path of the referral graph.

レゾルバ問い合わせ処理アルゴリズムは分配されたカタログサービスから1人の始発の紹介を得ます。 そして、検索スペースを狭くする追加紹介を得るために必要に応じてカタログ機能と呼んで、それは紹介グラフにナビゲートします。 時々、質問をカバーする2つの紹介が互いに特有への一般の関係を持っています。 レゾルバは、紹介グラフの各経路に沿って最も特定の紹介だけを使用することによって、不要なアクセス関数処理を排除します。

   The search space for the query is initially set to all the data
   repositories in the relation.  As the resolver obtains referrals to
   sets of relevant data repositories (and their associated data access
   functions) it forms the intersection of the referrals to constrain
   the search space further.  The intersection of the referrals includes
   only those data repositories listed in all the referrals.
   Intersection combines independent paths through the referral graph to
   derive benefit from indices on different attributes.

質問のための検索スペースは初めは関係でデータ倉庫をすべてに設定することです。 レゾルバが関連データ倉庫(そして、それらの関連データアクセス関数)のセットに紹介を得るとき、それは、さらに検索スペースを抑制するために紹介の交差点を形成します。 紹介の交差点はすべての紹介で記載されたそれらのデータ倉庫だけを含んでいます。 交差点は、異なった属性に関するインデックスリストから利益を得るために紹介グラフで独自路線を結合します。

Ordille                      Informational                      [Page 9]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[9ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

2.3 Meta-Data and Data Caching

2.3 メタデータとデータキャッシュ

   A Nomenclator query resolver caches the meta-data that result from
   calling catalog functions.  It also caches the responses for queries.
   If the predicate of a new query is covered by the predicate of a
   previous query, Nomenclator calculates the response for the new query
   from the cached response of the old query.  Nomenclator timestamps
   its cache entries to provide measures of the currentness of query
   responses and selective cache refresh.  The timestamps are used to
   calculate a t-bound on query responses [5][1].  A t-bound is the time
   after which changes may have occurred to the data that are not
   reflected in the query response. It is the time of the oldest cache
   entry used to calculate the response.  Nomenclator returns a t-bound
   with each query response.  Users can request more current data by
   asking for responses that are more recent than this t-bound. Making
   such a request flushes older items from the cache if more recent
   items are available.  Query resolvers calculate a minimum t-bound
   that is some refresh interval earlier than the current time.
   Resolvers keep themselves current by replacing items in the cache
   that are earlier than the minimum t-bound.

Nomenclator質問レゾルバは呼ぶカタログ機能から生じるメタデータをキャッシュします。 また、それは質問のための応答をキャッシュします。 新しい質問に関する述部が前の質問に関する述部でカバーされているなら、Nomenclatorは古い質問のキャッシュされた応答から新しい質問のための応答について計算します。 命名者タイムスタンプ、質問応答と選択しているキャッシュの電流の測定を提供するキャッシュエントリーはリフレッシュします。 タイムスタンプは、質問応答のt行きの[5][1]について計算するのに使用されます。 t行きであることは、変化が質問応答に反映されないデータの心に浮かんだかもしれない時です。 応答について計算するのに使用される中で最も古いキャッシュエントリーの時間です。 命名者は各質問のt行きの応答を返します。 ユーザは、これよりt行きであることで最近の応答を求めることによって、より現在のデータを要求できます。 そのような要求をすると、より最近の項目が利用可能であるなら、より古い項目はキャッシュから洗い流されます。 質問レゾルバはt行きで最小限について計算します、すなわち、或るものが現在の時間より早く間隔をリフレッシュします。 レゾルバは自分たちでキャッシュにおける最小限より初期の商品を置き換えるのによる電流をt行きに保ちます。

2.4 Scale and Performance

2.4 スケールとパフォーマンス

   Three performance studies of active catalog and meta-data caching
   techniques are available [5].  The first study shows that the active
   catalog and meta-data caching can constrain the search effectively in
   a real environment, the X.500 name space.  The second study examined
   the performance of an active catalog and meta-data caching for single
   users on a local area network.  The experiments showed that the
   techniques to eliminate data repositories from the search space can
   dramatically improve response time.  Response times improve, because
   latency is reduced.  The reduction of latency in communications and
   processing is critical to large-scale descriptive query optimization.
   The experiments also showed that an active catalog is the most
   significant contributor to better response time in a system with low
   load, and that meta-data caching functions to reduce the load on the
   system.  The third study used an analytical model to evaluate the
   performance and scaling of these techniques for a large Internet
   environment.  It showed that meta-data caching plays an essential
   role in scaling the distributed catalog service to millions of users.
   It also showed that constraining the search space with an active
   catalog contributes significantly to scaling data repositories to
   millions of users.  Replication and data caching also contribute to
   the scale of the system in a large Internet environment.

アクティブなカタログとメタデータキャッシュのテクニックの3性能研究は利用可能な[5]です。 最初の研究は、アクティブなカタログとメタデータキャッシュが本当の環境(スペースというX.500名)で有効に検索を抑制できるのを示します。 2番目の研究はシングルユーザーのためにローカル・エリア・ネットワークでキャッシュされるアクティブなカタログとメタデータの性能を調べました。 実験は、検索スペースからデータ倉庫を排除するテクニックが応答時間を劇的に改良できるのを示しました。 レイテンシが減少するので、応答時間は向上します。 コミュニケーションと処理の、潜在の減少は大規模な描写的である質問最適化に重要です。 また、実験は、システムの上で負荷を減少させるためにアクティブなカタログが低い負荷があるシステム、および機能をキャッシュするそのメタデータの、より良い応答時間まで最も重要な貢献者であることを示しました。 3番目の研究は、大きいインターネット環境のためにこれらのテクニックの性能とスケーリングを評価するのに分析モデルを使用しました。 それは、メタデータキャッシュが分配されたカタログサービスについて何百万人ものユーザに合わせて調整することにおける重要な役割をプレーするのを示しました。 また、それは、アクティブなカタログで検索スペースを抑制するのが何百万人ものユーザにデータ倉庫について合わせて調整するのにかなり貢献するのを示しました。 また、模写とデータキャッシュは大きいインターネット環境における、システムのスケールに貢献します。

Ordille                      Informational                     [Page 10]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[10ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

3.  Registering a CCSO Server

3. CCSOサーバを登録します。

   The Internet Nomenclator Project supports the following home page:

インターネットNomenclator Projectは以下のホームページをサポートします:

      http://cm.bell-labs.com/cs/what/nomenclator

http://cm.bell-labs.com/cs/what/nomenclator

   The home page provides a variety of information and services.

ホームページはさまざまな情報とサービスを提供します。

   Administrators can register their CCSO servers through services on
   this home page.  The registration service collects CCSO server
   location information, contact information for the administrator of
   the CCSO server, implicit and explicit constraints on entries in the
   server's database, and a mapping from the local schema of the CCSO
   server to the schema of the world view.

管理者はこのホームページにサービスで彼らのCCSOサーバを登録できます。 登録サービスはCCSOサーバ位置情報、CCSOサーバの管理者への問い合わせ先、サーバのデータベースにおけるエントリーの暗黙の、そして、明白な規制、およびCCSOサーバのローカルの図式から世界観の図式までのマッピングを集めます。

   The implicit and explicit constraints on the server's database are
   the fuel for Nomenclator's catalog functions.  The registration
   center currently collects constraints on organization name,
   department, city, state or province name, country, phone number,
   postal code, and email address.  These constraints are automatically
   incorporated into Nomenclator's distributed catalog service.  They
   are used by catalog functions in query resolvers to constrain
   searches to relevant CCSO servers.  For example, a database only
   contains information about the computer science and electrical
   engineering departments at a French university.  The department,
   organization and country attributes are constrained.  Nomenclator
   uses these constraints to prevent queries about other departments,
   organizations or countries from being sent to this CCSO server.

サーバのデータベースにおける暗黙の、そして、明白な規制はNomenclatorのカタログ機能のための燃料です。 登録センターは現在、規制を組織名か部か都市か州か州名と、国と、電話番号と、郵便番号と、Eメールアドレスに集めます。 これらの規制は自動的にNomenclatorの分配されたカタログサービスに組み入れられます。 それらは質問レゾルバでカタログ機能によって使用されて、関連CCSOサーバに検索を抑制します。 例えば、データベースはフランスの大学にコンピュータサイエンスと電気工学部の情報を含むだけです。 部、組織、および国の属性は強制的です。 命名者は他の部、組織または国の周りの質問がこのCCSOサーバに送られるのを防ぐというこれらの規制を使用します。

   The mapping from the local schema of the CCSO server to the schema of
   the world view allows Nomenclator to translate queries and responses
   for the CCSO server.  The registration center currently collects this
   mapping by requesting an example of how to translate a typical entry
   in the CCSO server into the world view schema and, optionally, an
   example of how to translate a canonical entry in the world view
   schema into the local schema of the CCSO server [4].  These examples
   are then used to generate a mapping program that is stored in the
   distributed catalog service.  The CCSO data access function in the
   query resolver interprets these programs to translate queries and
   responses communicated with that CCSO server.  We plan to release the
   mapping language to CCSO server administrators, so administrators can
   write and maintain the mapping for their servers.  We have
   experimented with more than 20 mapping programs.  They are seldom
   more than 50 lines, and are often shorter.  It typically takes one or
   two lines to map an attribute.

NomenclatorはCCSOサーバのローカルの図式から世界観の図式までのマッピングでCCSOサーバのための質問と応答を翻訳できます。登録センターは、現在、どうCCSOサーバにおける典型的なエントリーを世界観図式に翻訳するかに関する例と任意にどうCCSOサーバ[4]のローカルの図式に世界観図式における正準なエントリーを翻訳するかに関する例を要求することによって、このマッピングを集めます。 そして、これらの例は、分配されたカタログサービスで保存されるマッピングプログラムを生成するのに使用されます。 質問レゾルバのCCSOデータアクセス関数は質問を翻訳するためにこれらのプログラムを解釈します、そして、応答はそのCCSOサーバとコミュニケートしました。私たちが、マッピング言語をCCSOサーバアドミニストレータにリリースするのを計画しているので、管理者は、彼らのサーバのためのマッピングを書いて、維持できます。 私たちはプログラムを写像する20以上を実験しました。それらは、めったに50以上の系列でなく、しばしばより短いです。 属性を写像するのに1か2つの系列を通常要します。

Ordille                      Informational                     [Page 11]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[11ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

4.  Using Nomenclator

4. 命名者を使用します。

   The Internet Nomenclator Project currently provides a centralized
   query service on the Internet.  The project runs a Nomenclator query
   resolver that is accessible through its Web page (see the URL in
   Section 3) and the Simple Nomenclator Query Protocol (SNQP) [2].

インターネットNomenclator Projectは現在、インターネットで集結された質問サービスを提供します。 プロジェクトはウェブページ(セクション3でURLを見る)を通してアクセスしやすいNomenclator質問レゾルバとSimple Nomenclator Queryプロトコル(SNQP)[2]を車で送ります。

   The service answers queries that are a conjunction of string values
   for attributes.  A variety of matching techniques are supported
   including exact string matching, matching with wildcards, and word-
   based matching in the style of the CCSO service.  Our web interface
   uses the Simple Nomenclator Query Protocol (SNQP) [2].  Programmers
   can create their own interfaces by using this protocol to communicate
   with the Nomenclator query resolver.  They will require the host name
   and port number for the query resolver which they can obtain from the
   Nomenclator home page.  SNQP, and hence the web interface, are
   defined for US-ASCII.  Support for other character sets will require
   further work.

サービスはストリング値の接続詞である質問に属性に答えます。 正確なストリングマッチングを含んでいて、さまざまな合っているテクニックがサポートされます、CCSOサービスのスタイルでワイルドカード、および単語のベースのマッチングに合って。 私たちのウェブインタフェースはSimple Nomenclator Queryプロトコル(SNQP)[2]を使用します。 プログラマは、Nomenclator質問レゾルバとコミュニケートするのにこのプロトコルを使用することによって、それら自身のインタフェースを作成できます。彼らは質問レゾルバのためのそれらがNomenclatorホームページから得ることができるホスト名とポートナンバーを必要とするでしょう。 SNQP、およびしたがって、ウェブインタフェースは米国-ASCIIのために定義されます。 他の文字集合のサポートはさらなる仕事を必要とするでしょう。

   Subsequent phases of the project will provide enhanced services such
   as providing advice about the cost of queries and ways to constrain
   queries further to produce faster response times, and allowing users
   to request more current data.  We also plan to distribute query
   resolvers, so users can benefit from running query resolvers locally.
   Local query resolvers reduce latency for the user, and distribute
   query processing load throughout the network.

プロジェクトのその後のフェーズは、より現在のデータを要求するために、より速く、生産物に加えて質問を抑制するという質問と方法の費用に関するアドバイスを提供などなどの高度サービスに応答時間を提供して、ユーザを許容に提供するでしょう。 また、私たちが、質問レゾルバを分配するのを計画しているので、ユーザは局所的に実行している質問レゾルバの利益を得ることができます。 地元の質問レゾルバは、ユーザのためにレイテンシを減少させて、問い合わせ処理負荷をネットワークに分配します。

5.  Summary

5. 概要

   The Internet Nomenclator Project augments existing CCSO services by
   supplying schema integration and fast cross-server searches. The key
   to speed in descriptive query processing is an active catalog, and
   extensive meta-data and data caching.  The Nomenclator system is the
   result of research in distributed systems [5][6][7][4].  It can be
   extended to incorporate other name servers, besides the CCSO servers,
   and to address distributed search and retrieval challenges in other
   application domains. In addition to providing a white pages service,
   the Internet Nomenclator Project will evaluate how an active catalog,
   meta-data caching and data caching perform in very large global
   information system.  The ultimate goal of the project is to refine
   these techniques to provide the best possible global information
   systems.

インターネットNomenclator Projectは、図式統合と速い交差しているサーバ検索を供給することによって、既存のCCSOサービスを増大させます。 描写的である問い合わせ処理で促進するキーは、アクティブなカタログと、大規模なメタデータとデータキャッシュです。 Nomenclatorシステムは分散システム[5][6][7][4]の研究の結果です。 CCSOサーバ以外に他のネームサーバを取り入れて、分配された検索を扱うのが拡張できて、検索は他のアプリケーションドメインで挑戦します。 ホワイトページサービスを提供することに加えて、インターネットNomenclator Projectはアクティブなカタログ、メタデータキャッシュ、およびデータキャッシュが非常に大きいグローバルな情報システムでどう働くかを評価するでしょう。 プロジェクトの究極の目標は可能な限り良いグローバルな情報システムを提供するためにこれらのテクニックを洗練することです。

Ordille                      Informational                     [Page 12]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[12ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

6.  Security Considerations

6. セキュリティ問題

   In the Internet Nomenclator Project, the participants' data are
   openly available and read-only. Since the risk of tampering with
   queries and responses is considered low, this version of Nomenclator
   does not define procedures for protecting the information in its
   queries and responses.

インターネットでは、Nomenclator Project、関係者のデータはオープンに利用可能です。そして、書き込み禁止。 質問と応答をいじる危険が低いと考えられるので、Nomenclatorのこのバージョンはその質問と応答で情報を保護するための手順を定義しません。

7.  References

7. 参照

   [1]   H. Garcia-Molina, G. Wiederhold. "Read-Only Transactions in
         a Distributed Database,"  ACM Transactions on Database Systems
         7(2), pp. 209-234.  June 1982.

[1] H.ガルシア-モリーナ、G.Wiederhold。 「Distributed Databaseの読書だけTransactions」、Database Systems 7(2)、ページのACM Transactions 209-234. 1982年6月。

   [2]   Elliott, J., and J. Ordille, "The Simple Nomenclator Query
         Protocol (SNQP)," RFC 2259, January 1998.

[2] エリオット、J.、およびJ.Ordille、「純真な命名者質問プロトコル(SNQP)」(RFC2259)1998年1月。

   [3]   S. Dorner, P. Pomes. "The CCSO Nameserver: A Description,"
         Computer and Communications Services Office Technical Report,
         University of Illinois, Urbana, USA. 1992. Avaialble in the
         current "qi" distribution from
         <URL:ftp://uiarchive.cso.uiuc.edu/local/packages/ph>

[3] S.デルナー、P.梨果。 「CCSOネームサーバ:」 「記述」とコンピュータと情報提供サービスオフィス技術報告書、イリノイ、アーバナ(米国)の大学。 1992. <URLからの現在の「気」分配におけるAvaialble: ftp://uiarchive.cso.uiuc.edu/local/packages/ph >。

   [4]   A. Levy, J. Ordille. "An Experiment in Integrating Internet
         Information Sources," AAAI Fall Symposium on AI Applications in
         Knowledge Navigation and Retrieval, November 1995.
         <URL:http://cm.bell-labs.com/cm/cs/doc/95/11-01.ps.gz>

[4] A.課税、J.Ordille。 「インターネット情報源を統合することにおける実験」、知識ナビゲーションと検索、1995年11月のAIアプリケーションに関するAAAI秋のシンポジウム。 <URL: http://cm.bell-labs.com/cm/cs/doc/95/11-01.ps.gz >。

   [5]   J. Ordille. "Descriptive Name Services for Large Internets,"
         Ph. D. Dissertation. University of Wisconsin. 1993.
         <URL:http://cm.bell-labs.com/cm/cs/doc/93/12-01.ps.gz>

[5] J.Ordille。 「大きいインターネットのための描写的である名前サービス」、博士号Dissertation。 ウィスコンシン大学。 1993. <URL: http://cm.bell-labs.com/cm/cs/doc/93/12-01.ps.gz >。

   [6]   J. Ordille, B. Miller. "Distributed Active Catalogs and
         Meta-Data Caching in Descriptive Name Services," Thirteenth
         International IEEE Conference on Distributed Computing Systems,
         pp. 120-129.  May 1993.
         <URL:http://cm.bell-labs.com/cm/cs/doc/93/5-01.ps.gz>

[6] J.Ordille、B.ミラー。 「Descriptive Name Servicesの分配されたActive CatalogsとMeta-データCaching」、Distributed Computing Systems、ページのThirteenthの国際IEEEコンファレンス 120-129. 1993年5月。 <URL: http://cm.bell-labs.com/cm/cs/doc/93/5-01.ps.gz >。

   [7]   J. Ordille, B. Miller. "Nomenclator Descriptive Query
         Optimization in Large X.500 Environments," ACM SIGCOMM
         Symposium on Communications Architectures and Protocols, pp.
         185-196, September 1991.
         <URL:http://cm.bell-labs.com/cm/cs/doc/91/9-01.ps.gz>

[7] J.Ordille、B.ミラー。 「Large X.500 Environmentsの命名者Descriptive Query Optimization」とCommunications Architecturesの上のACM SIGCOMM Symposiumとプロトコル、ページ 185-196と、1991年9月。 <URL: http://cm.bell-labs.com/cm/cs/doc/91/9-01.ps.gz >。

Ordille                      Informational                     [Page 13]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[13ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

8.  Author's Address

8. 作者のアドレス

   Joann J. Ordille
   Bell Labs, Lucent Technologies
   Computing Sciences Research Center
   700 Mountain Avenue, Rm 2C-301
   Murray Hill, NJ 07974  USA

ジョアンJ.Ordilleベル研究所、Research Center700Mountainアベニュー、ルーセントテクノロジーズ電子計算学Rm2C301マリー・ヒル、ニュージャージー07974米国

   EMail: joann@bell-labs.com

メール: joann@bell-labs.com

Ordille                      Informational                     [Page 14]

RFC 2258              Internet Nomenclator Project          January 1998

[14ページ]RFC2258インターネット命名者プロジェクト1998年1月の情報のOrdille

9.  Full Copyright Statement

9. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (1998).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Ordille                      Informational                     [Page 15]

Ordille情報です。[15ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

IIRF ( IISでURL Rewriteをする[ IIS用mod_rewrite ] )

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る