RFC2497 日本語訳
2497 Transmission of IPv6 Packets over ARCnet Networks. I. Souvatzis. January 1999. (Format: TXT=10304 bytes) (Also RFC1201) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group I. Souvatzis Request for Comments: 2497 The NetBSD Project See Also: 1201 January 1999 Category: Standards Track
Souvatzisがコメントのために要求するワーキンググループI.をネットワークでつないでください: また、386BSD派生のOSが映し出す2497は見られます: 1201 1999年1月のカテゴリ: 標準化過程
Transmission of IPv6 Packets over ARCnet Networks
ARCnetネットワークの上のIPv6パケットのトランスミッション
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
1. Introduction
1. 序論
This memo specifies a frame format for transmission of IPv6 [IPV6] packets and the method of forming IPv6 link-local and statelessly autoconfigured addresses on ARCnet networks. It also specifies the content of the Source/Target Link-layer Address option used by the Router Solicitation, Router Advertisement, Neighbor Solicitation, Neighbor Advertisement and Redirect messages described in [DISC], when those messages are transmitted on an ARCnet.
このメモはIPv6[IPV6]パケットのトランスミッションにフレーム形式を指定します、そして、リンク地方でIPv6を形成して、状態がなさの自動構成されたメソッドはARCnetでネットワークに演説します。 また、それはオプションがRouter Solicitationで使用したSource/目標Address Link-層の内容を指定します、とRouter Advertisement、Neighbor Solicitation、Neighbor Advertisement、およびRedirectメッセージは[DISC]で説明しました、それらのメッセージがARCnetで送られるとき。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [KWORD].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[KWORD]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
2. Frame Format
2. フレーム形式
IPv6 packets are link layer fragmented and reassembled according to [PHDS]. A brief but sufficient discussion of this fragmentation method can be found in [ARCIPV4].
IPv6パケットは[PHDS]に従って、断片化されて、組み立て直されたリンクレイヤです。 [ARCIPV4]でこの断片化メソッドの簡潔な、しかし、十分な議論を見つけることができます。
The protocol ID (System Code in ARCnet terminology) assigned to IPv6 is C4 hexadecimal.
IPv6に割り当てられたプロトコルID(ARCnet用語のシステムCode)はC4です。16進。
Souvatzis Standards Track [Page 1] RFC 2497 IPv6 Datagrams on ARCnet January 1999
Souvatzis規格は1999年1月にARCnetでRFC2497IPv6データグラムを追跡します[1ページ]。
3. Maximum Transmission Unit
3. マキシマム・トランスミッション・ユニット
The maximum IPv6 packet length possible using this encapsulation method is 60480 octets. Since this length is impractical because of its worst case transmission time of several seconds, all ARCnet implementations on a given ARCnet network should agree on a smaller value.
このカプセル化メソッドを使用する可能な最大のIPv6パケット長は60480の八重奏です。 この長さが数秒の最悪の場合トランスミッション時間で非実用的であるので、与えられたARCnetネットワークのすべてのARCnet実装が、より小さい値に同意するべきです。
The default MTU for IPv6 [IPV6] packets on an ARCnet is 9072 octets.
ARCnetの上のIPv6[IPV6]パケットのためのデフォルトMTUは9072の八重奏です。
In the presence of a router, this size MAY be changed by a Router Advertisement [DISC] containing an MTU option. If a Router Advertisement is received with an MTU option specifying an MTU larger than 60480, or larger than a manually configured value less than 60480, that MTU option may be logged to system management but MUST be otherwise ignored.
ルータがあるとき、このサイズはMTUオプションを含むRouter Advertisement[DISC]によって変えられるかもしれません。 MTUオプションが60480、または手動で構成された値より大きい60480未満より大きいMTUを指定している状態でRouter Advertisementを受け取るなら、そのMTUオプションをシステム管理に登録するかもしれませんが、別の方法で無視しなければなりません。
If no router is available, the local MTU MUST be left at 9072 or MUST be manually configured to the same different value on all connected stations.
どんなルータも利用可能でないなら、地方のMTU MUSTを9072年に残されなければならないか、またはすべての接続ステーションで手動で同じ異価に構成しなければなりません。
Implementations MAY accept arriving IPv6 datagrams which are larger than their configured maximum transmission unit. They are not required to discard such datagrams. If they can not handle larger datagrams, they MAY log the event to the system administration, but MUST otherwise silently discard them.
実装はそれらの構成されたマキシマム・トランスミッション・ユニットより大きい到着しているIPv6データグラムを受け入れるかもしれません。 彼らはそのようなデータグラムを捨てる必要はありません。より大きいデータグラムを扱うことができないなら、それらは、システム管理にイベントを登録するかもしれませんが、そうでなければ、静かにそれらを捨てなければなりません。
4. Stateless Auto-configuration
4. 状態がない自動構成
If a node has an EUI-64 which is not used to form the Interface Identifier for any other interface, it SHOULD use that EUI-64 to form the Interface Identifier for its ARCnet interface. If that EUI-64 is in use for another interface attached to a different link, it MAY be used for the ARCnet interface as well.
ノードにはEUI-64がaであるならあります(形成するのに使用されないで、いかなる他のInterface Identifierも連結して、それがSHOULD使用であるということです)。ARCnetのためにInterface Identifierを形成するEUI-64は連結します。 異なったリンクに付けられた別のインタフェースに、そのEUI-64が使用中であるなら、それはまた、ARCnetインタフェースに使用されるかもしれません。
The Interface Identifier is then formed from the EUI-64 by complementing the "Universal/Local" (U/L) bit, which is the next- to-lowest order bit of the first octet of the EUI-64.
次に、Interface IdentifierがEUI-64から次である「普遍的であるか地方(U/L)」のビットの補足となることによって形成される、-最も下である、EUI-64の最初の八重奏のビットを配置してください。
When a node has no EUI-64 available for forming its ARCnet Interface Identifer, it MUST form that identifier as specified in [AARCH], Appendix A, section "Links with Non-Global Identifier". That is, the 8 bit manually configured ARCnet address is appended to the 56 zero bits.
ノードにARCnet Interface Identiferを形成するのに利用可能などんなEUI-64もないとき、[AARCH]の指定されるとしてのその識別子を形成しなければなりません、Appendix A、「非グローバルな識別子とのリンク」というセクション。 すなわち、8ビットは、ARCnetアドレスが56ゼロ・ビットに追加されるのを手動で構成しました。
For example, for an ARCnet interface with the configured address of 49 hexadecimal this results in the following identifier:
例えば、49 16進の構成されたアドレスとのARCnetインタフェースに関して、これは以下の識別子をもたらします:
Souvatzis Standards Track [Page 2] RFC 2497 IPv6 Datagrams on ARCnet January 1999
Souvatzis規格は1999年1月にARCnetでRFC2497IPv6データグラムを追跡します[2ページ]。
|0 1|1 3|3 4|4 6| |0 5|6 1|2 7|8 3| +----------------+----------------+----------------+----------------+ |0000000000000000|0000000000000000|0000000000000000|0000000001001001| +----------------+----------------+----------------+----------------+
|0 1|1 3|3 4|4 6| |0 5|6 1|2 7|8 3| +----------------+----------------+----------------+----------------+ |0000000000000000|0000000000000000|0000000000000000|0000000001001001| +----------------+----------------+----------------+----------------+
Note that this results in the universal/local bit set to "0" to indicate local scope.
これが「地方の範囲を示す0インチ」に設定された普遍的であるか地方のビットをもたらすことに注意してください。
An IPv6 address prefix used for stateless auto-configuration [ACONF] of an ARCnet interface MUST have a length of 64 bits.
ARCnetインタフェースの状態がない自動構成[ACONF]に使用されるIPv6アドレス接頭語は64ビットの長さを持たなければなりません。
5. Link-Local Addresses
5. リンクローカルのアドレス
The IPv6 link-local address [AARCH] for an ARCnet interface is formed by appending the Interface Identifier, as defined above, to the prefix FE80::/64.
ARCnetインタフェースへのIPv6リンクローカルアドレス[AARCH]はInterface Identifierを追加することによって、形成されます、上で定義されるように、接頭語FE80に:、:/64.
10 bits 54 bits 64 bits +----------+-----------------------+----------------------------+ |1111111010| (zeros) | Interface Identifier | +----------+-----------------------+----------------------------+
10ビット54ビット64ビット+----------+-----------------------+----------------------------+ |1111111010| (ゼロ) | インタフェース識別子| +----------+-----------------------+----------------------------+
6. Address Mapping -- Unicast
6. アドレス・マッピング--ユニキャスト
The procedure for mapping IPv6 addresses into ARCnet link-layer addresses is described in [DISC]. The Source/Target link layer Address option has the following form when the link layer is ARCnet.
ARCnetリンクレイヤアドレスにIPv6アドレスを写像するための手順は[DISC]で説明されます。 リンクレイヤがARCnetであるときに、Source/目標リンクレイヤAddressオプションで、以下は形成されます。
0 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Type | Length | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ |ARCnet address | | +---------------+ -+ | | +- 5 octets of padding -+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | タイプ| 長さ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ |ARCnetアドレス| | +---------------+ -+ | | + -+を水増しする5つの八重奏| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Option fields:
オプション・フィールド:
Type 1 for Source Link-layer address. 2 for Target Link-layer address. Length 1 (in units of 8 octets).
Source Link-層のアドレスのために1をタイプしてください。 2 Target Link-層のアドレスのために。 長さ1(8つの八重奏のユニットの)。
ARCnet address The 8 bit ARCnet address, in canonical bit order.
ARCnetは正準なビットの8ビットのARCnetアドレスにオーダーを扱います。
Souvatzis Standards Track [Page 3] RFC 2497 IPv6 Datagrams on ARCnet January 1999
Souvatzis規格は1999年1月にARCnetでRFC2497IPv6データグラムを追跡します[3ページ]。
7. Address Mapping -- Multicast
7. アドレス・マッピング--マルチキャスト
As ARCnet only provides 1 multicast address (00 hexadecimal), all IPv6 multicast addresses MUST be mapped to this address.
ARCnetがアドレス(00 16進)、すべてのIPv6マルチキャストアドレスが提供しなければならない1つのマルチキャストしか提供しないように、このアドレスに写像されてください。
8. Security Considerations
8. セキュリティ問題
The method of derivation of Interface Identifiers from ARCnet addresses is intended to preserve local uniqueness when possible. However, there is no protection from duplication through accident or forgery.
可能であるときに、ARCnetアドレスからのInterface Identifiersの派生のメソッドが地方のユニークさを保存することを意図します。 しかしながら、ノー・プロテクションが複製から事故か偽造であります。
9. Acknowledgements
9. 承認
Big parts of the new version of this memo are either based on [ETHIPV6] or on Matt Crawford's review of an earlier version.
[ETHIPV6]に基づいたマット・クロフォードの以前のバージョンのレビューにはこのメモの新しいバージョンの大部分があります。
10. References
10. 参照
[AARCH] Hinden, R. and S. Deering, "IP Version 6 Addressing Architecture", RFC 2373, July 1998.
[AARCH] HindenとR.とS.デアリング、「IPバージョン6アドレッシング体系」、RFC2373、1998年7月。
[ACONF] Thomson, S. and T. Narten, "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration", RFC 2462, December 1998.
[ACONF] トムソンとS.とT.Narten、「IPv6の状態がないアドレス自動構成」、RFC2462、1998年12月。
[ARCIPV4] Provan, D., "Transmitting IP Traffic over ARCNET Networks", RFC1201, Novell, Inc., February 1991.
[ARCIPV4] Provan、D.、「ARCNETネットワークの上にIPトラフィックを伝えます」、RFC1201、ノベルInc.、1991年2月。
[DISC] Narten, T., Nordmark, E. and W. Simpson, "Neighbor Discovery for IP Version 6 (IPv6)", RFC 2461, December 1998.
[ディスク]NartenとT.とNordmarkとE.とW.シンプソン、「IPバージョン6(IPv6)のための隣人発見」、RFC2461、1998年12月。
[ETHIPV6] Crawford, M., "Transmission of IPv6 Packets over Ethernet Networks", RFC 2464, December 1998.
[ETHIPV6] クロフォード、M.、「イーサネットネットワークの上のIPv6パケットのトランスミッション」、RFC2464、1998年12月。
[EUI64] "64-Bit Global Identifier Format Tutorial", http://stanュ dards.ieee.org/db/oui/tutorials/EUI64.html.
[EUI64]「64ビットのグローバルな識別子形式チュートリアル」、 http://stanュ dards.ieee.org/db/oui/チュートリアル/EUI64.html。
[IPV6] Deering, S. and R. Hinden, "Internet Protocol, Version 6 (IPv6) Specification", RFC 2460, December 1998.
[IPV6]デアリング、S.とR.Hinden、「インターネットプロトコル、バージョン6(IPv6)仕様」、RFC2460、12月1998日
[KWORD] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[KWORD] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[PHDS] Novell, Inc., "ARCNET Packet Header Definition Standard", Novell Part Number 100-00721-001, November 1989.
[PHDS]ノベルInc.、「ARCNETパケットのヘッダー定義規格」、ノベル部品番号100-00721-001、1989年11月。
Souvatzis Standards Track [Page 4] RFC 2497 IPv6 Datagrams on ARCnet January 1999
Souvatzis規格は1999年1月にARCnetでRFC2497IPv6データグラムを追跡します[4ページ]。
11. Author's Address
11. 作者のアドレス
Ignatios Souvatzis The NetBSD Project Stationenweg 29 D-53332 Bornheim Germany
Ignatios Souvatzis386BSD派生のOSプロジェクトStationenweg29D-53332 Bornheimドイツ
Phone (work): +49 (228) 734316 EMail: is@netbsd.org
以下に電話をしてください(扱います)。 +49 (228) 734316はメールされます: is@netbsd.org
Souvatzis Standards Track [Page 5] RFC 2497 IPv6 Datagrams on ARCnet January 1999
Souvatzis規格は1999年1月にARCnetでRFC2497IPv6データグラムを追跡します[5ページ]。
12. Full Copyright Statement
12. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Souvatzis Standards Track [Page 6]
Souvatzis標準化過程[6ページ]
一覧
スポンサーリンク