RFC2658 日本語訳
2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio. K. McKay. August 1999. (Format: TXT=21895 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group K. McKay Request for Comments: 2658 QUALCOMM Incorporated Category: Standards Track August 1999
コメントを求めるワーキンググループK.マッケイの要求をネットワークでつないでください: 2658年のクアルコムの法人組織のカテゴリ: 標準化過程1999年8月
RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio
PureVoice(tm)オーディオのためのRTP有効搭載量形式
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
ABSTRACT
要約
This document describes the RTP payload format for PureVoice(tm) Audio. The packet format supports variable interleaving to reduce the effect of packet loss on audio quality.
このドキュメントはPureVoice(tm)オーディオのためにRTPペイロード形式について説明します。 パケット・フォーマットは、オーディオ音質へのパケット損失の影響を減少させるために可変インターリービングを支持します。
1 Introduction
1つの序論
This document describes how compressed PureVoice audio as produced by the Qualcomm PureVoice CODEC [1] may be formatted for use as an RTP payload type. A method is provided to interleave the output of the compressor to reduce quality degradation due to lost packets. Furthermore, the sender may choose various interleave settings based on the importance of low end-to-end delay versus greater tolerance for lost packets.
このドキュメントはクアルコムPureVoice CODEC[1]によって生産される圧縮されたPureVoiceオーディオが使用のためにRTPペイロードタイプとしてどうフォーマットされるかもしれないかを説明します。 無くなっているパケットによる品質劣化を抑えるためにコンプレッサーの出力をはさみ込むために方法を提供します。 その上、送付者は無くなっているパケットのための、より大きい寛容に従った低端から端への遅れの重要性に基づく様々なインタリーブ設定を選ぶかもしれません。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [3].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[3]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
2 Background
2 バックグラウンド
The Electronic Industries Association (EIA) & Telecommunications Industry Association (TIA) standard IS-733 [1] defines an audio compression algorithm for use in CDMA applications. In addition to being the standard CODEC for all wireless CDMA terminals, the Qualcomm PureVoice CODEC (a.k.a. Qcelp) is used in several Internet applications most notably JFax(tm), Apple(r) QuickTime(tm), and Eudora(r).
電子工業会(EIA)と電気通信産業連盟(TIA)規格、-733である、[1]はCDMAアプリケーションにおける使用のための音声圧縮アルゴリズムを定義します。 すべての無線のCDMA端末への標準のCODECであることに加えて、クアルコムPureVoice CODEC(通称Qcelp)はいくつかのインターネットアプリケーション最も著しくJFax(tm)、アップル(r)クイックタイム(tm)とユードラ(r)に使用されます。
K. McKay Standards Track [Page 1] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[1ページ]。
The Qcelp CODEC [1] compresses each 20 milliseconds of 8000 Hz, 16- bit sampled input speech into one of four different size output frames: Rate 1 (266 bits), Rate 1/2 (124 bits), Rate 1/4 (54 bits) or Rate 1/8 (20 bits). The CODEC chooses the output frame rate based on analysis of the input speech and the current operating mode (either normal or reduced rate). For typical speech patterns, this results in an average output of 6.8 k bits/sec for normal mode and 4.7 k bits/sec for reduced rate mode.
Qcelp CODEC[1]は8000Hzの各20人のミリセカンドを圧縮します、4個の異なったサイズ出力フレームの1つへの16ビットに抽出された入力スピーチ: 1(266ビット)、Rate1/2(124ビット)、Rate1/4(54ビット)またはRate1/8(20ビット)を評定してください。 CODECは入力スピーチと現在のオペレーティング・モード(標準か割引料金のどちらか)の分析に基づく出力フレーム率を選びます。 典型的なスピーチパターンのために、これは正規モードのための6.8kビット/秒と割引料金モードのための4.7kビット/秒の平均した出力をもたらします。
3 RTP/Qcelp Packet Format
3 RTP/Qcelpパケット・フォーマット
The RTP timestamp is in 1/8000 of a second units. The RTP payload data for the Qcelp CODEC has the following format:
RTPタイムスタンプが2番目の1/8000ユニットにあります。 Qcelp CODECのためのRTPペイロードデータには、以下の形式があります:
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | RTP Header [2] | +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ |RR | LLL | NNN | | +-+-+-+-+-+-+-+-+ one or more codec data frames | | .... | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | RTPヘッダー[2]| +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ |RR| LLL| NNN| | 1個以上の+++++++++コーデックデータフレーム| | .... | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
The RTP header has the expected values as described in [2]. The extension bit is not set and this payload type never sets the marker bit. The codec data frames are aligned on octet boundaries. When interleaving is in use and/or multiple codec data frames are present in a single RTP packet, the timestamp is, as always, that of the oldest data represented in the RTP packet. The other fields have the following meaning:
RTPヘッダーには、期待値が[2]で説明されるようにあります。 拡大ビットは設定されません、そして、このペイロードタイプはマーカービットを決して設定しません。 コーデックデータフレームは八重奏境界で並べられます。 インターリービングがいつ、使用中であるか、そして、そして/または、複数のコーデックデータフレームが単一のRTPパケットに存在している、タイムスタンプはいつものようにRTPパケットに表される中で最も古いデータのものです。 他の分野には、以下の意味があります:
Reserved (RR): 2 bits MUST be set to zero by sender, SHOULD be ignored by receiver.
予約された(RR): 送付者、SHOULDは2ビットをゼロに設定しなければなりません。受信機で、無視されます。
Interleave (LLL): 3 bits MUST have a value between 0 and 5 inclusive. The remaining two values (6 and 7) MUST not be used by senders. If this field is non-zero, interleaving is enabled. All receivers MUST support interleaving. Senders MAY support interleaving. Senders that do not support interleaving MUST set field LLL and NNN to zero.
インタリーブ(LLL): 3ビットで、0と5の間の値は包括的にならなければなりません。 残っている2つの値(6と7)が送付者によって使用されてはいけません。 この分野が非ゼロであるなら、インターリービングは可能にされます。 すべての受信機が、はさみ込むのを支持しなければなりません。 Sendersは、はさみ込むのを支持するかもしれません。 はさみ込むのを支持しない送付者は分野LLLとNNNをゼロに設定しなければなりません。
Interleave Index (NNN): 3 bits MUST have a value less than or equal to the value of LLL. Values of NNN greater than the value of LLL are invalid.
インデックス(NNN)をはさみ込んでください: 3ビットで、aはLLLの、より値を評価しなければなりません。 LLLの値よりすばらしいNNNの値は無効です。
K. McKay Standards Track [Page 2] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[2ページ]。
3.1 Receiving Invalid Values
3.1 無効の値を受けること。
On receipt of an RTP packet with an invalid value of the LLL or NNN field, the RTP packet MUST be treated as lost by the receiver for the purpose of generating erasure frames as described in section 4.
LLLかNNN分野の無効の値があるRTPパケットを受け取り次第、セクション4で説明されるように消去フレームを発生させる目的のために受信機によって失われているようにRTPパケットを扱わなければなりません。
3.2 CODEC data frame format
3.2 CODECデータフレーム形式
The output of the Qcelp CODEC must be converted into CODEC data frames for inclusion in the RTP payload as follows:
以下のRTPペイロードでの包含のためにCODECデータフレームにQcelp CODECの出力を変換しなければなりません:
a. Octet 0 of the CODEC data frame indicates the rate and total size of the CODEC data frame as indicated in this table:
a。 CODECデータフレームの八重奏0はこのテーブルにみられるようにCODECデータフレームのレートと総サイズを示します:
OCTET 0 RATE TOTAL CODEC data frame size (in octets) ----------------------------------------------------------- 0 Blank 1 1 1/8 4 2 1/4 8 3 1/2 17 4 1 35 5 reserved 8 (SHOULD be treated as a reserved value) 14 Erasure 1 (SHOULD NOT be transmitted by sender) other n/a reserved
OCTET0RATE TOTAL CODECデータフレーム・サイズ(八重奏における)----------------------------------------------------------- 0空白1 1 1/8 4 2 1/4 8 3 1/2 17 4 1 35 5予約された8、(SHOULD予約された値) 14Erasureとして扱われた1、(SHOULD NOT、送付者) もう一方によって伝えられてください、なし、予約
Receipt of a CODEC data frame with a reserved value in octet 0 MUST be considered invalid data as described in 3.1.
3.1で説明される無効のデータであると八重奏0における予約された値があるCODECデータフレームの領収書を考えなければなりません。
b. The bits as numbered in the standard [1] from highest to lowest are packed into octets. The highest numbered bit (265 for Rate 1, 123 for Rate 1/2, 53 for Rate 1/4 and 19 for Rate 1/8) is placed in the most significant bit (Internet bit 0) of octet 1 of the CODEC data frame. The second highest numbered bit (264 for Rate 1, etc.) is placed in the second most significant bit (Internet bit 1) of octet 1 of the data frame. This continues so that bit 258 from the standard Rate 1 frame is placed in the least significant bit of octet 1. Bit 257 from the standard is placed in the most significant bit of octet 2 and so on until bit 0 from the standard Rate 1 frame is placed in Internet bit 1 of octet 34 of the CODEC data frame. The remaining unused bits of the last octet of the CODEC data frame MUST be set to zero.
b。 規格[1]で最も高いのから最も低くなるまで付番するビットは八重奏に詰め込まれます。 最も高い番号付のビット(Rate1/8のためのRate1/4と19のためのRate1/2、53のためのRate1、123のための265)はCODECデータフレームの八重奏1の最も重要なビット(インターネットビット0)に置かれます。 2番目に高い番号付のビット(Rate1などのための264)はデータフレームの八重奏1の2番目の最上位ビット(インターネットビット1)に置かれます。 これが続くので、標準のRate1フレームからのビット258は八重奏1の最下位ビットに置かれます。 標準のRate1フレームからのビット0がCODECデータフレームの八重奏34のインターネットビット1に置かれるまで、規格からのビット257は八重奏2などの最も重要なビットに置かれます。 CODECデータフレームの最後の八重奏の残っている未使用のビットをゼロに設定しなければなりません。
K. McKay Standards Track [Page 3] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[3ページ]。
Here is a detail of how a Rate 1/8 frame is converted into a CODEC data frame: CODEC data frame
ここに、Rate1/8フレームがどうCODECデータフレームに変換されるかに関する詳細があります: CODECデータフレーム
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | |1|1|1|1|1|1|1|1|1|1| | | | | | | | | | | | | | | | 1 (Rate 1/8) |9|8|7|6|5|4|3|2|1|0|9|8|7|6|5|4|3|2|1|0|Z|Z|Z|Z| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | |1|1|1|1|1|1|1|1|1|1| | | | | | | | | | | | | | | | 1 (レート1/8)|9|8|7|6|5|4|3|2|1|0|9|8|7|6|5|4|3|2|1|0|Z|Z|Z|Z| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Octet 0 of the data frame has value 1 (see table above) indicating the total data frame length (including octet 0) is 4 octets. Bits 19 through 0 from the standard Rate 1/8 frame are placed as indicated with bits marked with "Z" being set to zero. The Rate 1, 1/4 and 1/2 standard frames are converted similarly.
データフレームの八重奏0には、総データフレームの長さ(八重奏0を含んでいる)が4つの八重奏であることを示しながら、値1があります(テーブルが上であることを見ます)。 標準のRate1/8フレームからのビット19〜0は「Z」がゼロに設定されている状態でビットがマークされている状態で示されるように置かれます。 Rate1、1/4と1/2個の標準のフレームが同様に変換されます。
3.3 Bundling CODEC data frames
3.3 バンドリングCODECデータフレーム
As indicated in section 3, more than one CODEC data frame MAY be included in a single RTP packet by a sender. Receivers MUST handle bundles of up to 10 CODEC data frames in a single RTP packet.
セクション3にみられるように、1個以上のCODECデータフレームが単一のRTPパケットで送付者によって入れられるかもしれません。 受信機は単一のRTPパケットでの最大10個のCODECデータフレームのバンドルを扱わなければなりません。
Furthermore, senders have the following additional restrictions:
その上、送付者には、以下の追加制限があります:
o MUST not bundle more CODEC data frames in a single RTP packet than will fit in the MTU of the RTP transport protocol. For the purpose of computing the maximum bundling value, all CODEC data frames should be assumed to have the Rate 1 size.
o RTPトランスポート・プロトコルのMTUをうまくはめ込むよりCODECデータが単一のRTPパケットで縁どる以上を束ねてはいけません。 最大のバンドリング値を計算する目的のために、すべてのCODECデータフレームがRateには1つのサイズがあると思われるべきです。
o MUST never bundle more than 10 CODEC data frames in a single RTP packet.
o 単一のRTPパケットの10個以上のCODECデータフレームを決して束ねてはいけません。
o Once beginning transmission with a given SSRC and given bundling value, MUST NOT increase the bundling value. If the bundling value needs to be increased, a new SSRC number MUST be used.
o 一度与えられたSSRCとのトランスミッションを始めて、値を束ねながら与えられていて、バンドリング値を増加させてはいけません。 バンドリング値が、増加する必要があるなら、新しいSSRC番号を使用しなければなりません。
o MAY decrease the bundling value only between interleave groups (see section 3.4). If the bundling value is decreased, it MUST NOT be increased (even to the original value), although it may be decreased again at a later time.
o インタリーブグループだけの間のバンドリング値を減少させるかもしれません(セクション3.4を見てください)。 バンドリング値が減少するなら、それを増加させてはいけません(元の値にさえ)、それは再び後で減少するかもしれませんが。
K. McKay Standards Track [Page 4] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[4ページ]。
3.3.1 Determining the number of bundled CODEC data frames
3.3.1 束ねられたCODECデータフレームの数を測定すること。
Since no count is transmitted as part of the RTP payload and the CODEC data frames have differing lengths, the only way to determine how many CODEC data frames are present in the RTP packet is to examine octet 0 of each CODEC data frame in sequence until the end of the RTP packet is reached.
RTPペイロードの一部とCODECデータフレームに異なった長さがあるときカウントが全く伝えられないので、RTPパケットでいくつのCODECデータフレームが存在しているかを決定する唯一の方法は連続してRTPパケットの端に達するまでそれぞれのCODECデータフレームの八重奏0を調べることです。
3.4 Interleaving CODEC data frames
3.4 インターリービングCODECデータフレーム
Interleaving is meaningful only when more than one CODEC data frame is bundled into a single RTP packet.
1個以上のCODECデータフレームが単一のRTPパケットに投げ込まれるときだけ、インターリービングは重要です。
All receivers MUST support interleaving. Senders MAY support interleaving.
すべての受信機が、はさみ込むのを支持しなければなりません。 Sendersは、はさみ込むのを支持するかもしれません。
Given a time-ordered sequence of output frames from the Qcelp CODEC numbered 0..n, a bundling value B, and an interleave value L where n = B * (L+1) - 1, the output frames are placed into RTP packets as follows (the values of the fields LLL and NNN are indicated for each RTP packet):
出力の時間で規則正しい系列を考えて、Qcelp CODECからのフレームは0に達しました。n、バンドリング値B、およびnがB*(L+1)と等しいインタリーブ値L--1 出力フレームは以下のRTPパケットに置かれます(分野のLLLとNNNの値はそれぞれのRTPパケットのために示されます):
First RTP Packet in Interleave group: LLL=L, NNN=0 Frame 0, Frame L+1, Frame 2(L+1), Frame 3(L+1), ... for a total of B frames
まず最初に、InterleaveのRTP Packetは分類します: LLL=L、NNN=0 Frame0、Frame L+1、Frame2(L+1)、Bフレームの合計のためのFrame3(L+1)
Second RTP Packet in Interleave group: LLL=L, NNN=1 Frame 1, Frame 1+L+1, Frame 1+2(L+1), Frame 1+3(L+1), ... for a total of B frames
Interleaveの第2RTP Packetは分類します: LLL=L、NNN=1 Frame1、Frame1+L+1、Frame1+2(L+1)、Bフレームの合計のためのFrame1+3(L+1)
This continues to the last RTP packet in the interleave group:
これはインタリーブグループにおける最後のRTPパケットに続きます:
L+1 RTP Packet in Interleave group: LLL=L, NNN=L Frame L, Frame L+L+1, Frame L+2(L+1), Frame L+3(L+1), ... for a total of B frames
InterleaveのL+1RTP Packetは分類します: LLL=L、NNN=L Frame L、Frame L+L+1、Frame L+2(L+1)、Bフレームの合計のためのFrame L+3(L+1)
Senders MUST transmit in timestamp-increasing order. Furthermore, within each interleave group, the RTP packets making up the interleave group MUST be transmitted in value-increasing order of the NNN field. While this does not guarantee reduced end-to-end delay on the receiving end, when packets are delivered in order by the underlying transport, delay will be reduced to the minimum possible.
Sendersはタイムスタンプを増加させるオーダーを伝わらなければなりません。 その上、NNN分野の値を増加させる注文でそれぞれのインタリーブグループの中では、インタリーブグループを構成しているRTPパケットを伝えなければなりません。 これが犠牲者で終わりから終わりへの減少している遅れを保証していない間、遅れは可能な最小限に減少するでしょう。(その時、パケットは基本的な輸送で整然とした状態で届けられます)。
K. McKay Standards Track [Page 5] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[5ページ]。
Additionally, senders have the following restrictions:
さらに、送付者には、以下の制限があります:
o Once beginning transmission with a given SSRC and given interleave value, MUST NOT increase the interleave value. If the interleave value needs to be increased, a new SSRC number MUST be used.
o 一度与えられたSSRCとのトランスミッションを始めて、インタリーブ値を与えて、インタリーブ値を増加させてはいけません。 インタリーブ値が、増加する必要があるなら、新しいSSRC番号を使用しなければなりません。
o MAY decrease the interleave value only between interleave groups. If the interleave value is decreased, it MUST NOT be increased (even to the original value), although it may be decreased again at a later time.
o インタリーブグループだけの間のインタリーブ値を減少させるかもしれません。 インタリーブ値が減少するなら、それを増加させてはいけません(元の値にさえ)、それは再び後で減少するかもしれませんが。
3.5 Finding Interleave Group Boundaries
3.5 インタリーブグループ限界を見つけること。
Given an RTP packet with sequence number S, interleave value (field LLL) L, and interleave index value (field NNN) N, the interleave group consists of RTP packets with sequence numbers from S-N to S-N+L inclusive. In other words, the Interleave group always consists of L+1 RTP packets with sequential sequence numbers. The bundling value for all RTP packets in an interleave group MUST be the same.
一連番号S、インタリーブ価値(分野LLL)のL、およびインタリーブインデックス価値(分野NNN)のNがあるRTPパケットを考えて、インタリーブグループはS-NからS-N+Lまでの一連番号で包括的にRTPパケットから成ります。 言い換えれば、Interleaveグループは連続した一連番号でL+1RTPパケットからいつも成ります。 インタリーブグループにおけるすべてのRTPパケットのためのバンドリング値は同じであるに違いありません。
The receiver determines the expected bundling value for all RTP packets in an interleave group by the number of CODEC data frames bundled in the first RTP packet of the interleave group received. Note that this may not be the first RTP packet of the interleave group sent if packets are delivered out of order by the underlying transport.
受信機はインタリーブグループにおけるすべてのRTPパケットのために受け取られたインタリーブグループの最初のRTPパケットに束ねられたCODECデータフレームの数で予想されたバンドリング値を決定します。 これが基本的な輸送で故障していた状態でパケットを届けるなら送ったインタリーブグループの最初のRTPパケットでないかもしれないことに注意してください。
On receipt of an RTP packet in an interleave group with other than the expected bundling value, the receiver MAY discard CODEC data frames off the end of the RTP packet or add erasure CODEC data frames to the end of the packet in order to manufacture a substitute packet with the expected bundling value. The receiver MAY instead choose to discard the whole interleave group and play silence.
期待しているバンドリング値、受信機を除いて、インタリーブが分類するコネがそうするRTPパケットを受け取り次第、RTPパケットの端でCODECデータフレームを捨てるか、または期待しているバンドリング値で代わりのパケットを製造するために消去CODECデータフレームをパケットの端に加えてください。 受信機は、全体のインタリーブグループを捨てて、沈黙をプレーするのを代わりに選ぶかもしれません。
3.6 Reconstructing Interleaved Audio
3.6 再建はオーディオをはさみ込みました。
Given an RTP sequence number ordered set of RTP packets in an interleave group numbered 0..L, where L is the interleave value and B is the bundling value, and CODEC data frames within each RTP packet that are numbered in order from first to last with the numbers 1..B, the original, time-ordered sequence of output frames from the CODEC may be reconstructed as follows:
RTPを考えて、インタリーブグループにおける、一連番号順序集合のRTPパケットは0に達しました。L、およびそれぞれのRTPパケットの中の最初から最後までオーダーでNo.1で付番されるCODECデータフレーム。そこでは、Lがインタリーブ値であり、Bはバンドリング値です。B、CODECからの出力フレームのオリジナルの、そして、時間で規則正しい系列は以下の通り再建されるかもしれません:
First L+1 frames: Frame 0 from packet 0 of interleave group Frame 0 from packet 1 of interleave group And so on up to... Frame 0 from packet L of interleave group
最初に、L+1フレーム: インタリーブのパケット0からのフレーム0はとてもオンなインタリーブグループAndのパケット1からFrame0を分類します… インタリーブグループのパケットLからのフレーム0
K. McKay Standards Track [Page 6] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[6ページ]。
Second L+1 frames: Frame 1 from packet 0 of interleave group Frame 1 from packet 1 of interleave group And so on up to... Frame 1 from packet L of interleave group
第2L+1フレーム: インタリーブのパケット0からのフレーム1はとてもオンなインタリーブグループAndのパケット1からFrame1を分類します… インタリーブグループのパケットLからのフレーム1
And so on up to...
とてもオンです…
Bth L+1 frames: Frame B from packet 0 of interleave group Frame B from packet 1 of interleave group And so on up to... Frame B from packet L of interleave group
Bth L+1フレーム: とてもオンなインタリーブグループAndのパケット1からインタリーブグループFrame Bのパケット0からのBを縁どってください… インタリーブグループのパケットLからのフレームB
3.6.1 Additional Receiver Responsibility
3.6.1 追加受信機責任
Assume that the receiver has begun playing frames from an interleave group. The time has come to play frame x from packet n of the interleave group. Further assume that packet n of the interleave group has not been received. As described in section 4, an erasure frame will be sent to the Qcelp CODEC.
受信機がインタリーブグループからフレームをプレーし始めたと仮定してください。 時間はインタリーブグループのパケットnからフレームxをプレーするようになりました。 インタリーブグループのパケットnが受け取られていないとさらに仮定してください。 セクション4で説明されるように、消去フレームをQcelp CODECに送るでしょう。
Now, assume that packet n of the interleave group arrives before frame x+1 of that packet is needed. Receivers SHOULD use frame x+1 of the newly received packet n rather than substituting an erasure frame. In other words, just because packet n wasn't available the first time it was needed to reconstruct the interleaved audio, the receiver SHOULD NOT assume it's not available when it's subsequently needed for interleaved audio reconstruction.
今度は、インタリーブグループのパケットnがフレームxの前で到着すると仮定してください。+1 それでは、パケットが必要です。 受信機SHOULD使用は消去フレームを代入するよりむしろ新たに受け取られたパケットnのx+1を縁どっています。 言い換えれば、それが初めてはさみ込まれたオーディオを再建するのに必要であったときにパケットnが利用可能であっただけではないので、受信機SHOULD NOTは、次にはさみ込まれたオーディオ再建に必要であるときに、それが利用可能でないと仮定します。
4 Handling lost RTP packets
4 取り扱いはRTPパケットを失いました。
The Qcelp CODEC supports the notion of erasure frames. These are frames that for whatever reason are not available. When reconstructing interleaved audio or playing back non-interleaved audio, erasure frames MUST be fed to the Qcelp CODEC for all of the missing packets.
Qcelp CODECは消去フレームの概念を支持します。 これらはいかなる理由にも利用可能でないフレームです。 はさみ込まれたオーディオを再建するか、または非はさみ込まれたオーディオを再生するとき、なくなったパケットのすべてのために消去フレームをQcelp CODECに与えなければなりません。
Receivers MUST use the timestamp clock to determine how many CODEC data frames are missing. Each CODEC data frame advances the timestamp clock EXACTLY 160 counts.
受信機は、いくつのCODECデータフレームがなくなるかを決定するのにタイムスタンプ時計を使用しなければなりません。 それぞれのCODECデータフレームはEXACTLY160が数えるタイムスタンプ時計を進めます。
Since the bundling value may vary (it can only decrease), the timestamp clock is the only reliable way to calculate exactly how many CODEC data frames are missing when a packet is dropped.
バンドリング値が異なるかもしれないので(それは減少できるだけです)、タイムスタンプ時計はパケットが落とされるとき、ちょうどいくつのCODECデータフレームがなくなるかを見込む唯一の信頼できる方法です。
K. McKay Standards Track [Page 7] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[7ページ]。
Specifically when reconstructing interleaved audio, a missing RTP packet in the interleave group should be treated as containing B erasure CODEC data frames where B is the bundling value for that interleave group.
特にはさみ込まれたオーディオを再建するとき、インタリーブグループにおけるなくなったRTPパケットはそのインタリーブグループのためにBがバンドリング値であるB消去CODECデータフレームを含むとして扱われるべきです。
5 Discussion
5 議論
The Qcelp CODEC interpolates the missing audio content when given an erasure frame. However, the best quality is perceived by the listener when erasure frames are not consecutive. This makes interleaving desirable as it increases audio quality when dropped packets are more likely.
消去フレームを与えると、Qcelp CODECはなくなったオーディオ内容を補間します。 しかしながら、消去フレームが連続していないとき、最も良い品質はリスナーによって知覚されます。 これで、低下しているパケットが、よりありそうであるときに、オーディオ音質を増加させるのに応じて、インターリービングは望ましくなります。
On the other hand, interleaving can greatly increase the end-to-end delay. Where an interactive session is desired, an interleave (field LLL) value of 0 or 1 and a bundling factor of 4 or less is recommended.
他方では、インターリービングは終わりから終わりへの遅れを大いに増加させることができます。 対話的なセッションが望まれているところでは、0か1のインタリーブ(分野LLL)値と4以下のバンドリング要素はお勧めです。
When end-to-end delay is not a concern, a bundling value of at least 4 and an interleave (field LLL) value of 4 or 5 is recommended subject to MTU limitations.
終わりから終わりへの遅れが関心でないときに、少なくとも4のバンドリング値と4か5のインタリーブ(分野LLL)値はMTU制限を条件としてお勧めです。
The restrictions on senders set forth in sections 3.3 and 3.4 guarantee that after receipt of the first payload packet from the sender, the receiver can allocate a well-known amount of buffer space that will be sufficient for all future reception from the same SSRC value. Less buffer space may be required at some point in the future if the sender decreases the bundling value or interleave, but never more buffer space. This prevents the possibility of the receiver needing to allocate more buffer space (with the possible result that none is available) should the bundling value or interleave value be increased by the sender. Also, were the interleave or bundling value to increase, the receiver could be forced to pause playback while it receives the additional packets necessary for playback at an increased bundling value or increased interleave.
送付者における制限は送付者からの最初のペイロードパケットの領収書の後に受信機が同じSSRC値から周知の量のすべての将来のレセプションに十分なバッファ領域を割り当てることができるというセクション3.3と3.4保証で旅に出ます。 送付者がバンドリング値かインタリーブを減少させるなら、より少ないバッファ領域が将来、何らかのポイントで必要であるかもしれませんが、以上はスペースを決してバッファリングしません。 これは送付者がバンドリング値かインタリーブ値を増加させるなら受信機が、より多くのバッファ領域(なにも利用可能でないという可能な結果がある)を割り当てる必要がある可能性を防ぎます。 また、インタリーブかバンドリング値が増加するなら、増加するバンドリング値か増加するインタリーブで再生に必要な追加パケットを受けている間、受信機はやむを得ず再生をポーズするかもしれないでしょうに。
6 Security Considerations
6 セキュリティ問題
RTP packets using the payload format defined in this specification are subject to the security considerations discussed in the RTP specification [2], and any appropriate profile (for example [4]). This implies that confidentiality of the media streams is achieved by encryption. Because the data compression used with this payload format is applied end-to-end, encryption may be performed after compression so there is no conflict between the two operations.
この仕様に基づき定義されたペイロード書式を使用するRTPパケットがRTP仕様[2]、およびどんな適切なプロフィールでも議論したセキュリティ問題を条件としています。(例えば、[4])。 これは、メディアの流れの秘密性が暗号化で達成されるのを含意します。 このペイロード形式と共に使用されるデータ圧縮が適用された終わりから終わりであるので、暗号化が圧縮の後に実行されるかもしれないので、2つの操作の間には、闘争が全くありません。
K. McKay Standards Track [Page 8] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[8ページ]。
A potential denial-of-service threat exists for data encodings using compression techniques that have non-uniform receiver-end computational load. The attacker can inject pathological datagrams into the stream which are complex to decode and cause the receiver to be overloaded. However, this encoding does not exhibit any significant non-uniformity.
潜在的サービスの否定の脅威は、データencodingsのために不均等な受信端末コンピュータの負荷を持っている圧縮のテクニックを使用することで存在しています。 攻撃者は、流れの中への解読するために複雑な病理学的なデータグラムを注入して、受信機を積みすぎさせることができます。 しかしながら、このコード化は少しの重要な非の一様性も示しません。
As with any IP-based protocol, in some circumstances, a receiver may be overloaded simply by the receipt of too many packets, either desired or undesired. Network-layer authentication may be used to discard packets from undesired sources, but the processing cost of the authentication itself may be too high. In a multicast environment, pruning of specific sources may be implemented in future versions of IGMP [5] and in multicast routing protocols to allow a receiver to select which sources are allowed to reach it.
どんなIPベースのプロトコル、いくつかの事情ではも、受信機は単に必要であるか望まれないあまりに多くのパケットの領収書で積みすぎられるかもしれません。 ネットワーク層認証は望まれないソースからパケットを捨てるのに使用されるかもしれませんが、認証自体の加工費は高過ぎるかもしれません。 マルチキャスト環境で、特定のソースを取り除くのは、受信機が、どのソースがそれに達することができるかを選択するのを許容するためにIGMP[5]の将来のバージョンとマルチキャストルーティング・プロトコルで実行されるかもしれません。
7 References
7つの参照箇所
[1] TIA/EIA/IS-733. TR45: High Rate Speech Service Option for Wideband Spread Spectrum Communications Systems. Available from Global Engineering +1 800 854 7179 or +1 303 792 2181. May also be ordered online at http://www.eia.org/eng/.
[1] ティア/EIA/、-733です。 TR45: 高い率スピーチは2181にグローバルな工学+1 800 854 7179か+1 303 792から利用可能な広帯域スペクトラム拡散通信方式システムのためのオプションを修理します。 また、 http://www.eia.org/eng/ でオンラインで命令されるかもしれません。
[2] Schulzrinne, H., Casner, S., Frederick, R. and V. Jacobson, "RTP: A Transport Protocol for Real-Time Applications", RFC 1889, January 1996.
[2]Schulzrinne、H.、Casner、S.、フレディリック、R.、およびV.ジェーコブソン、「RTP:」 「リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル」、RFC1889、1996年1月。
[3] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[3] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[4] Schulzrinne, H., "RTP Profile for Audio and Video Conferences with Minimal Control", RFC 1890, January 1996.
[4]Schulzrinne、H.、「最小量のコントロールがあるオーディオとテレビ会議システムのためのRTPプロフィール」、RFC1890、1996年1月。
[5] Deering, S., "Host Extensions for IP Multicasting", STD 5, RFC 1112, August 1989.
[5] デアリング、S.、「IPマルチキャスティングのためのホスト拡大」、STD5、RFC1112、1989年8月。
8 Author's Address
8作者のアドレス
Kyle J. McKay QUALCOMM Incorporated 5775 Morehouse Drive San Diego, CA 92121-1714 USA
カイルJ.マッケイ・クアルコムの法人組織の5775モアハウス・Driveカリフォルニア92121-1714サンディエゴ(米国)
Phone: +1 858 587 1121 EMail: kylem@qualcomm.com
以下に電話をしてください。 +1 1121年の858 587メール: kylem@qualcomm.com
K. McKay Standards Track [Page 9] RFC 2658 RTP Payload Format for PureVoice(tm) Audio August 1999
K。 マッケイStandardsは1999年8月にPureVoice(tm)オーディオのためにRFC2658RTP有効搭載量形式を追跡します[9ページ]。
9 Full Copyright Statement
9 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
K. McKay Standards Track [Page 10]
K。 マッケイ標準化過程[10ページ]
一覧
スポンサーリンク