RFC2690 日本語訳
2690 A Proposal for an MOU-Based ICANN Protocol Support Organization.S. Bradner. September 1999. (Format: TXT=14221 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group S. Bradner Request for Comments: 2690 Harvard University Category: Informational September 1999
コメントを求めるワーキンググループS.ブラドナーの要求をネットワークでつないでください: 2690年のハーバード大学カテゴリ: 情報の1999年9月
A Proposal for an MOU-Based ICANN Protocol Support Organization
MOUを拠点とするICANNプロトコルサポート組織のための提案
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
1. Abstract
1. 要約
This is a copy of the proposal for an MOU-based Protocol Supporting Organization that was submitted to ICANN on April 23, 1999.
これは1999年4月23日にICANNに提出されたMOUベースのプロトコルSupporting Organizationのための提案のコピーです。
2. Cover Letter
2. 表文
This is a copy of the cover letter that was used to submit the draft to ICANN.
これはICANNに草稿を提出するのに使用された表文のコピーです。
Dear Esther,
エスター様
Enclosed please find a description of a proposed Protocol Support Organization (PSO) for ICANN's consideration. This description is purposefully informal as it is meant to be a basis for discussion and not a final formal legal document.
ICANNの考慮のための提案されたプロトコルSupport Organization(PSO)の記述を同封します。 それが最終的な正式な法律関係書類ではなく、議論の基礎であることが意味されるので、この記述は故意に非公式です。
This proposal was developed primarily by using the open Internet Engineering Task Force (IETF) poisson working group mailing list to discuss successive versions of the proposal. In addition the proposal has benefited from extensive discussion within the IETF's Internet Engineering Steering Group (IESG) and Internet Architecture Board (IAB). The proposal also benefited from extended discussions with representatives of the International Telecommunication Union (ITU) and the World Wide Web Consortium (W3C).
この提案は、主として提案の連続したバージョンについて議論するのに開いているインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース(IETF)poissonワーキンググループメーリングリストを使用することによって、開発されました。 さらに、提案はIETFのインターネットEngineering Steering Group(IESG)とインターネット・アーキテクチャ委員会(IAB)の中で大規模な議論の利益を得ました。 また、提案は国際電気通信連合(ITU)とワールドワイドウェブコンソーシアム(W3C)の代表との長い討論の利益を得ました。
I look forward to ICANN's evaluation of this proposal and am also looking forward to the MOU development meeting noted in section 1.c of the proposal.
ICANNのこの提案の評価を楽しみにしていて、また、提案のセクション1.cで注意されたMOU開発ミーティングを楽しみにしています。
Bradner Informational [Page 1] RFC 2690 ICANN PSO Proposal September 1999
[1ページ]RFC2690ICANN PSO提案1999年9月の情報のブラドナー
Thanks
感謝
Scott
スコット
3. Proposal for a MOU-based PSO
3. MOUベースのPSOのための提案
ICANN Protocol Supporting Organization
組織を支持するICANNプロトコル
1. Definition of the PSO.
1. PSOの定義。
a. Purpose.
a。 目的。
The Protocol Support Organization (PSO) will be a consensus- based advisory body within the ICANN framework.
プロトコルSupport Organization(PSO)はICANN枠組みの中でベースのコンセンサス諮問機関になるでしょう。
b. Components.
b。 コンポーネント。
The PSO will establish a "Protocol Council" and host an annual open meeting (known as the "General Assembly" (described below)).
PSOは「プロトコル協議会」を設立して、例年の公開の会議を主催するでしょう(「総会」(以下で、説明される)として、知られています)。
c. Creation through a Memorandum of Understanding.
c。 了解覚書を通した創造。
Arrangements regarding the PSO are to be reflected in a Memorandum of Understanding (MOU) among ICANN and a group of open international Internet related standards development organizations (SDOs). SDOs must satisfy a set of objective criteria before they can be considered for membership. (see Appendix A) After ICANN has accepted a proposal for an ICANN PSO, including the SDO criteria, a meeting, open to all SDOs that believe they meet the criteria, will be held to develop the MOU.
PSOのアレンジメントがICANNの中のUnderstanding(MOU)のMemorandumに反映されることであり、開いている国際的なインターネットのグループは規格開発組織(SDOs)を関係づけました。 会員資格のために彼らを考えることができる前にSDOsは1セットの客観基準を満たさなければなりません。 (付録a)を見てください。 ICANNがSDO評価基準を含むICANN PSOのために申し込みを承諾した後に、それが評価基準を満たすと彼らに信じているすべてのSDOsに開かれている会合が、MOUを開発するために行われるでしょう。
All existing MOU signatories must agree to the admission of new signatories. Rejected applicants can appeal to the ICANN Board where a 2/3rds majority can override such a rejection if the board finds the SDO meets the criteria.
すべての既存のMOU署名者が新しい署名者の入場に同意しなければなりません。 拒絶された応募者は委員会が、SDOが評価基準を満たすのがわかるなら2/3rds大部分がそのような拒絶をくつがえすことができるICANN Boardに求めることができます。
2. The Protocol Council
2. プロトコル協議会
a. Members
a。 メンバー
The Protocol Council will have up to [12] individual members selected by the SDO signatories of the MOU. (see below)
プロトコルCouncilには、MOUのSDO署名者によって選ばれた個人会員が[12]までいるでしょう。 (以下を見ます)
Bradner Informational [Page 2] RFC 2690 ICANN PSO Proposal September 1999
[2ページ]RFC2690ICANN PSO提案1999年9月の情報のブラドナー
b. Term
b。 用語
The term of Protocol Council members will be 2 years. Removal will be pursuant to procedures established through the MOU. (Initial terms will be 1 and 2 years to provide initial conditions for staggered terms.)
プロトコルCouncilメンバーの用語は2年になるでしょう。 取り外しはMOUを通して確立された手順に準ずるようになるでしょう。 (当初の期間はよろめかせられた用語に初期条件を提供するために1と2年になるでしょう。)
c. Powers/Duties of the Protocol Council
c。 プロトコル協議会強国/義務
i Appointment of ICANN Directors
ICANNディレクターのi Appointment
The Protocol Council will nominate 3 Directors to the ICANN Board (By-laws, Art. V, Sec. 4(iii)). The initial directors would have terms of 1, 2 and 3 years (By-laws, Art. V, Sec. 9(d)
プロトコルCouncilはICANN Boardの3人のディレクターを指名するでしょう。(内規、芸術。 V、秒 4 (iii)). 初期のディレクターには、1、2、および3年の期間があるでしょう。(内規、Art. V、Sec、9(d)
The Protocol Council will conduct an open call for nominations for any open PSO seats on the ICANN board. Each SDO signatory to the MOU is entitled to nominate candidates by procedures of its own choosing. Additionally, nominations from the public at large should be allowed under conditions to be defined by the Protocol Council.
プロトコルCouncilはICANN板のどんな開いているPSOの席のための指名のためのオープンコールも行うでしょう。 MOUへのそれぞれのSDO署名者はそれ自身の選ぶことの手順で候補を指名する権利を与えられます。 さらに、社会全般からの指名はプロトコルCouncilによって定義されるべき条件のもとで許されるべきです。
The Protocol Council will select the PSO nominees to the ICANN board from among these nominees by a means of its own choosing.
プロトコルCouncilはそれ自身の選ぶことの手段でこれらの指名された人からのICANN板にPSO指名された人を選ぶでしょう。
ii Qualifications of ICANN Directors
ICANNディレクターのii Qualifications
No more than 2 PSO-nominated Directors may come from the same geographic region.
2人未満のPSOによって指名されたディレクターが同じ地理的な領域から来るかもしれません。
iii Role of ICANN Directors
ICANNディレクターのiii Role
The Directors appointed by the Protocol Council will not represent the PSO on the Board, but will function as full Directors of ICANN. (By-laws, Art. V, Sec. 8)
プロトコルCouncilによって任命されたディレクターは、BoardにPSOを表しませんが、ICANNの完全なディレクターとして機能するでしょう。 (内規、芸術。 V、秒 8)
iv Advisory Role
iv Advisory Role
The Protocol Council will advise the Board of ICANN on matters referred to the Protocol Council by the ICANN Board. As per the ICANN By-laws, only matters relating to the assignment of parameters for Internet protocols would be so referred.
プロトコルCouncilはプロトコルCouncilがICANN Boardによって参照された件でICANNをBoardに知らせるでしょう。 ICANN By-法に従って、インターネットプロトコルのためのパラメタの課題に関連する件だけが非常に参照されるでしょう。
Bradner Informational [Page 3] RFC 2690 ICANN PSO Proposal September 1999
[3ページ]RFC2690ICANN PSO提案1999年9月の情報のブラドナー
d. Policy Development
d。 政策展開
In the tradition of the Internet, standards development policies and conflict resolution mechanisms should be created by those institutions most directly involved, without undue interference from centralized bodies.
インターネットの伝統では、規格開発政策と紛争解決メカニズムは最も直接かかわるそれらの団体によって作成されるべきです、集結されたボディーからの過度の干渉なしで。
The ICANN By-laws vest in the PSO the primary responsibility for developing and recommending substantive policies in the area of protocol parameter assignment. The PSO is committed to the proposition that policies for parameter assignments for particular protocols are the responsibility of the individual SDO that developed the protocol. The Protocol Council will be available as needed by the SDOs to develop policies and procedures for conflict resolution between SDOs. (By-laws, New Art. VI, Sec. 2(b)). Any policies must be adopted by consensus of all SDOs. The ICANN Board of Directors will take no addition action regarding disputes between SDOs related to protocol assignment or registration.
ICANN By-法はプロトコルパラメタ課題の領域で実質的な方針を開発して、推薦することへの責務をPSOに与えます。 PSOは特定のプロトコルのためのパラメタ課題のための方針がプロトコルを開発した自己負担SDOであるという提案に送られます。 プロトコルCouncilは、SDOsの間の紛争解決のための方針と手順を開発するために必要に応じてSDOsで利用可能になるでしょう。 (内規、新しい芸術。 VI、秒 2(b)). すべてのSDOsのコンセンサスはどんな方針も採らなければなりません。 ICANN理事会はプロトコル課題か登録に関連するSDOsの間の論争に関して添加行動を全く取らないでしょう。
3. Annual Open Meeting (General Assembly)
3. 例年の公開の会議(総会)
a. Hosting an open meeting
a。 公開の会議を主催します。
The Protocol Council will periodically host an open meeting ("General Assembly") for promoting discussion and receiving input regarding the work of the PSO. A General Assembly meeting will be held at least once per year, and will permit open participation by all interested individuals.
プロトコルCouncilは定期的に議論を促進して、受信するための(「総会」)がPSOの仕事に関して入力した公開の会議を主催するでしょう。 総会のミーティングは、1年単位で少なくとも一度保持されて、すべての関心がある個人で開いている参加を可能にするでしょう。
The annual open meeting will be held in conjunction with a major meeting of one of the SDOs that have signed the MOU. (with an effort to hold no 2 consecutive meetings in the same geographic region.
例年の公開の会議がMOUにサインしたSDOsの1つの主要なミーティングに関連して行われるでしょう。 (同じ地理的な領域でどんな2回の連続した会合も開かないための努力で。
It is expected that the major SDOs within the Internet protocol standards development community will provide the constituency of the General Assembly.
インターネットプロトコル標準開発共同体の中の主要なSDOsが総会の選挙民を提供すると予想されます。
b. Selection of Protocol Council Members
b。 プロトコル委員の品揃え
Prior to the annual open meeting, the Protocol Council shall make an open call for nominations to the upcoming vacancies in the Protocol Council. Each SDO signatory to the PSO MOU will be entitled to make nominations for some or all of the vacant seats by a procedure of its own choosing. In the event that there are more nominees than vacancies, an election will be held in which each SDO signatory to the PSO MOU has equal votes.
例年の公開の会議の前に、プロトコルCouncilはプロトコルの今度の空への指名のためのオープンコールをCouncilにするものとします。 PSO MOUへのそれぞれのSDO署名者はそれ自身の選ぶことの手順で空席のいくつかかすべてのための指名をする権利を与えられるでしょう。 空より多くの指名された人がいると、PSO MOUへのそれぞれのSDO署名者が等しい投票権を持っている選挙は開催されるでしょう。
Bradner Informational [Page 4] RFC 2690 ICANN PSO Proposal September 1999
[4ページ]RFC2690ICANN PSO提案1999年9月の情報のブラドナー
Protocol Council Members should fairly represent, to the extent reasonable, all constituencies within the member SDOs, including the major technical areas and geographical regions.
プロトコルCouncilメンバーは公正にメンバーSDOsの中のすべての選挙民の妥当な範囲に代理をするべきです、主要なテクニカルエリアと地理的な領域を含んでいて。
4. Open Proceedings and Documents
4. 開いている議事とドキュメント
a. Communications between ICANN and the PSO
a。 ICANNとPSOとのコミュニケーション
All communications between ICANN and the PSO will be made public on the PSO web site. In the event that ICANN requests that a communication be kept confidential, the PSO will honor this request for a fixed period of time not to exceed one year, and then make the communication public.
ICANNとPSOとのすべてのコミュニケーションがPSOウェブサイトで公表されるでしょう。 ICANNが、コミュニケーションが秘密にされるよう要求すると、PSOは、一定期間コミュニケーションを公共に1年間超えて、次に、しないようにこの要求を光栄に思うでしょう。
b. PSO Proceedings
b。 PSO議事
All discussions of PSO business will be conducted on a publicly-archived mailing list accessible through the PSO web site. The schedule for the PSO meetings will be posted 90 days in advance of the meeting date. The agenda for the Protocol Council and annual open meetings will be posted on the PSO web site at least 30 days before the meetings. The minutes from all PSO meetings will be publicly posted on the PSO web site within 30 days of the meeting.
PSOビジネスのすべての議論がPSOウェブサイトを通ってアクセス可能な公的に格納されたメーリングリストで行われるでしょう。 PSOミーティングのためのスケジュールは90日間ミーティング日以前、掲示されるでしょう。 プロトコルCouncilと例年の公開の会議のための議題はミーティングの少なくとも30日前にPSOウェブサイトに掲示されるでしょう。 すべてのPSOミーティングからの議事録はミーティングの30日以内にPSOウェブサイトに公的に掲示されるでしょう。
5. Review of MOU
5. MOUのレビュー
The MOU signatories will periodically review the results and consequences of their cooperation under the MOU. When appropriate, the signatories will consider the need for improvements in the MOU and make suitable proposals for modifying and updating the arrangements and scope of the MOU.
MOU署名者はMOUの下で定期的に彼らの協力の結果と結果について調査するでしょう。 適切であるときに、署名者は、MOUで改良の必要性を考えて、MOUのアレンジメントと範囲を変更して、アップデートするために適当な提案をするでしょう。
6. Recognition
6. 認識
ICANN will officially recognize the PSO described in this memo as the PSO under the ICANN By-laws Art. 6, Sec. 3.
ICANNは、ICANN By-法のArtの下にこのメモで説明されたPSOがPSOであると公式に認めるでしょう。 6、秒 3.
Bradner Informational [Page 5] RFC 2690 ICANN PSO Proposal September 1999
[5ページ]RFC2690ICANN PSO提案1999年9月の情報のブラドナー
Appendix A - requirements for consideration as a PSO-qualified SDO
付録A--PSOが適切なSDOとしての考慮のための要件
SDOs must be open, international, voluntary technical standard and technical specification development organizations which:
SDOsがオープンで、国際的で、自発的の規格と技術仕様書開発組織であるに違いない、どれ、:
1) Develop standards and/or specifications for use over the public Internet.
1) 公共のインターネットの上の使用のための規格、そして/または、仕様を開発してください。
2) Can demonstrate active membership in the IP-related standards and/or specification development process of more than 1000 individuals, if individual memberships are used by the organization, or 100 companies, if corporate memberships are used by the organization.
2) 1000人以上の個人のIP関連の規格、そして/または、仕様開発過程、個人会員の資格が組織によって使用されるか、そして、または100の会社でアクティブな会員資格を示すことができます、法人会員資格が組織によって使用されるなら。
3) Has been in operation for 3 or more years at the time of their application.
3) 3年間以上、彼らのアプリケーション時点で、稼働中です。
4) Can demonstrate that there is significant deployment of its standards on the Internet.
4) 規格の重要な展開がインターネットにあるのを示すことができます。
5) The significant protocols controlled by the organization can be implemented without paying a licensing fee to the organization
5) 認可料金を組織に支払わないで、組織によって制御された重要なプロトコルは実行できます。
Open international voluntary standards bodies are defined as international organizations that plan, develop or establish voluntary standards.
開いている国際的な自発的規格団体は自主基準を計画しているか、開発するか、または確立する国際機関と定義されます。
An organization shall be considered open and international if its standards and/or specifications development process is open to any person or organization of any nationality on equitable terms. It shall be considered voluntary if it makes no claim to compel use of its standards and specifications.
組織は規格であるなら開いて国際的であると考えられるものとします、そして、どんな人にとっても、仕様開発過程が開いているか、またはその規格と仕様の使用を強制するためにノークレームをするなら、公正な用語それにおけるどんな国籍の組織も自発的であると考えられるものとします。
In either case, to be considered as 'international', the voting (or other "full") membership must include individuals or companies primarily located in at least three different regions and at least two different countries within each of those regions.
どちらの場合ではも、'国際的である'とみなされるために、票(何らかの、「いっぱいである」)の会員資格はそれぞれのそれらの領域の中の少なくとも3つの異なった領域と少なくとも2つの異なった国に主として位置する個人か会社を含まなければなりません。
Bradner Informational [Page 6] RFC 2690 ICANN PSO Proposal September 1999
[6ページ]RFC2690ICANN PSO提案1999年9月の情報のブラドナー
4. Security Considerations
4. セキュリティ問題
This type of non-protocol document does not directly effect the security of the Internet.
このタイプの非プロトコルドキュメントは直接インターネットのセキュリティに作用しません。
5. Editor's Address
5. エディタのアドレス
Scott Bradner Harvard University 1350 Mass Ave, rm 876 Cambridge, MA 02138 USA
ミサAve、スコットブラドナーハーバード大学1350rm876MA02138ケンブリッジ(米国)
Phone: +1 617 495 3864 EMail: sob@harvard.edu
以下に電話をしてください。 +1 3864年の617 495メール: sob@harvard.edu
Bradner Informational [Page 7] RFC 2690 ICANN PSO Proposal September 1999
[7ページ]RFC2690ICANN PSO提案1999年9月の情報のブラドナー
6. Full Copyright Statement
6. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Bradner Informational [Page 8]
ブラドナー情報です。[8ページ]
一覧
スポンサーリンク