RFC278 日本語訳
0278 Revision of the Mail Box Protocol. A.K. Bhushan, R.T. Braden, E.Harslem, J.F. Heafner, A.M. McKenzie, J.T. Melvin, R.L. Sundberg,R.W. Watson, J.E. White. November 1971. (Format: TXT=7526 bytes) (Obsoletes RFC0221) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
NWG/RFC# 278 RWW 17-NOV-71 14:12 8056 Revision of the Mail Box Protocol
NWG/RFC#278RWW17 11月の71 14: メールボックスプロトコルの12 8056改正
NETWORK WORKING GROUP Abhay Bhushan, MIT-DMCG Request for Comments #278 Bob Braden, UCLA-CCN NIC 8056 Eric Harslem, RAND Categories: A.5, O.7 John Heafner, RAND Obsoletes RFC 221, NIC 7612 Alex McKenzie, BBN-NET John Melvin, SRI-ARC Bob Sundberg, HARV Dick Watson, SRI-ARC Jim White, UCSB 17-Nov-1971
ワーキンググループAbhay Bhushanをネットワークでつないでください、そして、MIT-DMCGはコメント#278ボブ・ブレーデン、UCLA-CCN NIC8056年のためにエリックHarslem、底ならし革カテゴリを要求します: A.5、O.7ジョンHeafner、底ならし革はRFC221を時代遅れにします、NIC7612アレックス・マッケンジー、BBNネットのジョン・メルビン、様アークボブSundberg、HARVディック・ワトソン、様アークジム・ホワイト、UCSB1971年11月17日
REVISION OF THE MAIL BOX PROTOCOL
メールボックスプロトコルの改正
The file transfer committee met and discussed the Mail Box Protocol RFC 221, NIC 7612. The potential utility for the mechanism was confirmed and a couple of changes suggested. We first give the changes and then restate the Protocol.
NIC7612、ファイル転送委員会はメールBoxプロトコルRFC221を満たして、議論しました。 メカニズムのための潜在的ユーティリティは確認されました、そして、2、3の変化が示されました。 私たちは、最初に、変化を与えて、次に、プロトコルを言い直します。
CHANGES
変化
1) The Mail Box Protocol is only to allow ASCII stings of text formatted for a network standard line printer rather than allowing other data types.
1) メールBoxプロトコルは単にネットワークの標準のラインプリンタのために他のデータ型を許容するよりむしろフォーマットされたテキストのASCII刺し傷を許容することです。
2) A new command is to be added to the File Transfer Protocol called "Append With Create" which appends to a file if the file exists, and creates a file if it does not exist.
2) 新しいコマンドが呼ばれるFile Transferプロトコルに追加されることである、「追加、」 ファイルが存在しているならファイルをaに追加して、存在していないならファイルを作成するものを作成してください。
3) The standard path name for the mailbox is to be, using conventional metalanguage symbols,
3) あって、従来のメタ言語シンボルを使用するのにメールボックスのための標準のパス名があります。
"MAIL" <separator> ("PRINTER"/<ident>)
「メール」<分離符>。(「プリンタ」/<ident>)
<separator> is the ASCII GS, octal 035. The semantics of the above are the following:
<分離符>はASCII GSであり、8進は035です。 上記の意味論は以下です:
<ident> is a NIC IDENT
<ident>はNIC IDENTです。
"MAIL" <separator> "PRINTER" would be interpreted by the receiving site as meaning Append With Create the transmitted file to a bulk mail file to be printed or directly output it to a printer.
「メール」<分離符>「プリンタ」が意味として受信サイトによって解釈されるだろう、追加、印刷されるために伝えられたファイルを料金別納郵便ファイルに作成するか、または直接プリンタにそれを出力してください。
"MAIL" <separator> <ident> would be interpreted to mean either
「メール」<分離符><ident>は、どちらかを意味するために解釈されるでしょう。
[Page 1] NWG/RFC# 278 RWW 17-NOV-71 14:12 8056 Revision of the Mail Box Protocol
[1ページ]NWG/RFC#278RWW17 11月の71 14: メールボックスプロトコルの12 8056改正
1) The same as "MAIL" <separator> "PRINTER" i.e., ignore <ident> or
1) またはすなわち、「メール」<分離符>「プリンタ」として同じように、<ident>を無視してください。
2) Append With Create the following file to a file specifically for the person designated by <ident> for either online access or printing or both.
2) <ident>によって特に人へのファイルに指定されて、オンラインアクセスか印刷か両方のどちらかのために、以下がファイルするWith Createを追加してください。
The problem of delivering mail to TIPs was discussed.
メールをTIPsに提供するという問題について議論しました。
At the moment TIPs support only the Telnet Protocol, but it is planned to support the Data Transfer Protocol. TIPs will have an ASCII line printer available as an optional device. People desiring to send a mail item to a TIP with a printer can open a standard published socket and transmit to it with Telnet Protocol now, later also with the Data Transfer Protocol. The NIC's plans with regard to TIPs is not to do automatic network delivery to them. Messages to people using TIPs can be sent to them through the NIC and will be delivered as with everyone else directly to the person's initial file at the NIC. The TIP user can read the item online or obtain a hardcopy at his terminal with the Output Device Teletype command of NLS.
現在、TIPsは、唯一のTelnetがプロトコルであるとサポートしますが、Data Transferがプロトコルであるとサポートするのは計画されています。 TIPsには、選択機器として利用可能なASCIIラインプリンタがあるでしょう。 メール商品をプリンタがあるTIPに送ることを望んでいる人々は、標準の発行されたソケットを開けて、現在テルネット・プロトコルでそれに伝わることができます、Data Transferプロトコルでも、より遅く。 TIPsに関するNICのプランは自動ネットワーク配送を彼らにしないことです。 TIPsを使用している人々へのメッセージは、NICを通して彼らに送ることができて、他の人皆なら直接NICの人の初期のファイルに提供されるでしょう。 TIPユーザは、NLSのOutput Deviceテレタイプコマンドでオンラインで項目を読むか、または彼の端末でハードコピーを得ることができます。
MAIL BOX PROTOCOL
メールボックスプロトコル
The Mail Box Protocol will use established network conventions, specifically the Network Control Program, Initial Connection Protocol, Data Transfer Protocol, and File Transfer Protocol (as described in current Network Protocols, NIC 7104).
メールBoxプロトコルは既存のネットワークコンベンション、明確にNetwork Control Program、Initial Connectionプロトコル、Data Transferプロトコル、およびFile Transferプロトコルを使用するでしょう(現在のNetworkプロトコル、NIC7104で説明されるように)。
The transmission is to be Network ASCII. The standard receiving mail printer is assumed to have a print line 72 characters wide, and a page of 66 lines. The new line convention will be carriage return (Hex per the Telnet Protocol, RFC 158, NIC 6768. The standard printer will accept form feed character (Hex '0C') (Octal '014') as meaning move paper to the top of a new page.
トランスミッションはNetwork ASCIIであることです。 標準の受信メールプリンタには印刷系列があると思われる、72のキャラクタ、広さ、そして、1ページの66の系列。 '復帰改行コンベンションが復帰になる、(1テルネット・プロトコルあたりの十六進法、RFC158、NIC6768標準のプリンタが用紙送り文字(十六進法'0C')を受け入れる、(8進014年、'、)、意味として、紙を新しいページの上部に動かしてください。
It is the sender's responsibility to control the length of the print line and page. If more than 72 characters per line are sent, or if more than 66 line are sent without a form feed, then the receiving site can handle these situations as appropriate for them. These conventions can be changed by control codes as described below. At the head of the message or document sent there is to be two copies of an initial address string each terminated by a form feed. This address string is to contain the sender's name and address, and the
印刷系列とページの長さを制御するのは、送付者の責任です。 1系列あたり72以上のキャラクタを送るか、または改ページなしで66系列以上を送るなら、受信サイトはそれらのために適宜これらの状況を扱うことができます。 制御コードは以下で説明されるようにこれらのコンベンションを変えることができます。 そこに送られたメッセージかドキュメントのヘッドに、初期のアドレスストリングのコピー2部になるように、改ページで終えられたそれぞれがあります。 そしてこのアドレスストリングが差出人住所氏名を含むことである。
[Page 2] NWG/RFC# 278 RWW 17-NOV-71 14:12 8056 Revision of the Mail Box Protocol
[2ページ]NWG/RFC#278RWW17 11月の71 14: メールボックスプロトコルの12 8056改正
receiver's name and address formatted in some reasonable, easy-to read form for a clerk to read and distribute. Comments could also be included in the address string. The requirements for two copies are to make one readable from a fan fold paper stack without effort.
いくつかで妥当な状態でフォーマットされた受信機の名前とアドレス、簡単である、-、事務員が読んで、配布する書式を読んでください。 また、アドレスストリングにコメントを含むことができました。 コピー2部のための要件は扇形褶曲紙のスタックから取り組みなしで読み込み可能な状態でグループの一人となることです。
Initial Connection
初期の接続
Initial Connection will be as per the Official Initial Connection Protocol, Document #2, NIC 7101, to the standard File Transfer socket #3.
初期のConnectionがOfficial Initial Connectionプロトコルに従ってあるでしょう、Document#2、NIC7101、標準のFile Transferソケット#3に。
File Transfer
ファイル転送
The mail item (file) to be transferred would be transferred according to the File Transfer Protocol.
File Transferプロトコルに応じて、移されるべきメール商品(ファイル)を移すでしょう。
As per the File Transfer Protocol, a file (mail item) can be sent in more than one data transaction as defined in the Data Transfer Protocol. End of file is indicated by the file separator (as defined in Data Transfer Protocol) or by closing the connection.
File Transferプロトコルに従って、Data Transferプロトコルで定義されるように1つ以上のデータトランザクションでファイル(メール項目)を送ることができます。 ファイルの終りは、ファイル分離文字(Data Transferプロトコルで定義されるように)か接続を終えることによって、示されます。
Order of Transactions
トランザクションの注文
The only basic operation required is an Append With Create
唯一の基本的な操作が、必要であったAppend With Createです。
Append With Create Request
追加、要求を作成してください。
(Mailer) User --------------------> Server (Mail Box)
(メイラー)ユーザ-------------------->サーバ(メールボックス)
<File - data>
<ファイル--データ>。
-------------------->
-------------------->。
End of File indication
File指示の終わり
-------------------->
-------------------->。
Acknowledge
承認します。
<--------------------
<。--------------------
The data type default is network ASCII. The Standard line printer default is as defined above. Other control transactions can be used.
データ型デフォルトはASCIIをネットワークでつなぐことです。 上で定義されるとしてStandardラインプリンタデフォルトがあります。 他のコントロールトランザクションを使用できます。
CONTROL TRANSACTIONS TO BE USED
トランザクションを制御して、使用されてください。
[Page 3] NWG/RFC# 278 RWW 17-NOV-71 14:12 8056 Revision of the Mail Box Protocol
[3ページ]NWG/RFC#278RWW17 11月の71 14: メールボックスプロトコルの12 8056改正
OP CODE
オペコード
Hex Octal
魔法をかけます。
09 011 Error or unsuccessful terminate
09 011誤りか失敗、終わり
0A 012 Acknowledge or successful terminate
0A012Acknowledgeかうまくいく、終わり
05 005 Append With Create request (add to existing file or create file if none exists)
05 005はWith Create要求を追加します。(既存ファイルに加えるか、またはなにも存在していないなら、ファイルを作成します)
5A 132 Change printer control settings
5A132Change印刷制御機構設定
ERROR CODES
エラーコード
All error codes defined in the file Transfer Protocol could be returned.
ファイルTransferプロトコルで定義されたすべてのエラーコードは返すことができました。
PRINTER CONTROL CODES
印刷制御機構コード
Hex Octal
魔法をかけます。
D1 321 Meaning: Set line width to 72 characters
D1 321意味: 72のキャラクタに線幅を設定してください。
D2 322 Meaning: Use the full width of your printer
D2 322意味: プリンタの全幅を使用してください。
03 323 Meaning: Set page size to 66 line
03 323 意味: 66系列にページ・サイズを設定してください。
04 324 Meaning: Set page size to infinite
04 324 意味: 無限にページ・サイズを設定してください。
Other virtual printer control codes can be added in the future.
将来、他の仮想のプリンタ制御コードを加えることができます。
Other classes of control codes can be added as the need arises.
必要に応じて他のクラスの制御コードを加えることができます。
[ This RFC was put into machine readable form for entry ] [ into the online RFC archives by BBN Corp. under the ] [ direction of Alex McKenzie. 12/96 ]
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした]、[BBN社の下によるオンラインRFCアーカイブ、][ アレックス・マッケンジーの方向。 12/96 ]
[Page 4]
[4ページ]
一覧
スポンサーリンク