RFC2788 日本語訳

2788 Network Services Monitoring MIB. N. Freed, S. Kille. March 2000. (Format: TXT=43906 bytes) (Obsoletes RFC2248) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                           N. Freed
Request for Comments: 2788                                      Innosoft
Category: Standards Track                                       S. Kille
Obsoletes: 2248                                     MessagingDirect Ltd.
                                                              March 2000

ネットワークワーキンググループN.はコメントを求める要求を解放しました: 2788年のInnosoftカテゴリ: 規格はKilleが時代遅れにするS.を追跡します: 2248 2000年のMessagingDirect株式会社行進

                    Network Services Monitoring MIB

MIBをモニターするネットワーク・サービス

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2000).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。

Introduction

序論

   A networked application is a realization of some well-defined service
   on one or more host computers that is accessible via some network,
   uses some network for its internal operations, or both.

ネットワークでつながれたアプリケーションは1つ以上のホストコンピュータにおける何らかのネットワーク(或るものが社内業務、または両方のためにネットワークでつなぐ用途)を通してアクセスしやすい明確に何らかのサービスの実現です。

   There are a wide range of networked applications for which it is
   appropriate to provide SNMP monitoring of their network usage.  This
   includes applications using both TCP/IP and OSI networking.  This
   document defines a MIB which contains the elements common to the
   monitoring of any network service application.  This information
   includes a table of all monitorable network service applications, a
   count of the associations (connections) to each application, and
   basic information about the parameters and status of each
   application-related association.

それらのネットワーク用法のSNMPモニターを提供するのが適切であるさまざまなネットワークでつながれた利用があります。 これは、TCP/IPとOSIネットワークの両方を使用することでアプリケーションを含んでいます。 このドキュメントはどんなネットワーク・サービスアプリケーションのモニターにも共通の要素を含むMIBを定義します。 この情報はすべてのモニター可能ネットワーク・サービスアプリケーションのテーブル、各アプリケーションへの協会(接続)のカウント、およびそれぞれのアプリケーション関連の協会のパラメタと状態に関する基本情報を含んでいます。

   This MIB may be used on its own for any application, and for most
   simple applications this will suffice.  This MIB is also designed to
   serve as a building block which can be used in conjunction with
   application-specific monitoring and management.  Two examples of this
   are MIBs defining additional variables for monitoring a Message
   Transfer Agent (MTA) service or a Directory Service Agent (DSA)
   service. It is expected that further MIBs of this nature will be
   specified.

このMIBはどんなアプリケーション、およびこれが満足させるほとんどの簡単なアプリケーションにもそれ自身のところで使用されるかもしれません。 また、このMIBは、アプリケーション特有のモニターに関連して使用できるブロックと管理として機能するように設計されています。 この2つの例がMessage Transferエージェント(MTA)サービスかディレクトリサービスエージェント(DSA)サービスをモニターするために追加変数を定義するMIBsです。 この種の一層のMIBsが指定されると予想されます。

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 1]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[1ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

   This MIB does not attempt to provide facilities for management of the
   host or hosts the network service application runs on, nor does it
   provide facilities for monitoring applications that provide something
   other than a network service.  Host resource and general application
   monitoring is handled by either the Host Resources MIB [1] or the
   application MIB [2].

このMIBは、ネットワーク・サービスアプリケーションが動くホストかホストの管理のために便宜を与えるのを試みません、そして、それはネットワーク・サービス以外の何かを提供する監視用途のために便宜を与えません。 リソースをホスティングしてください。そうすれば、一般的適用モニターはHost Resources MIB[1]かアプリケーションMIB[2]のどちらかによって扱われます。

Table of Contents

目次

   1  The SNMP Network Management Framework .......................  2
   2  Rationale for having a Network Services Monitoring MIB ......  3
      1 General Relationship to Other MIBs ........................  4
      2 Restriction of Scope ......................................  4
      3 Configuration Information .................................  5
   3  Application Objects .........................................  5
   4  Definitions .................................................  5
   5  Changes made since RFC 2248 ................................. 18
   6  Acknowledgements ............................................ 18
   7  References .................................................. 19
   8  Security Considerations ..................................... 20
   9  Author and Chair Addresses .................................. 21
   10 Full Copyright Statement .................................... 22

1 SNMPネットワークマネージメントフレームワーク… MIBをモニターするネットワークが修理する有のための2 2原理… 他のMIBsとの3 1の一般関係… 範囲の4 2制限… 4 3設定情報… 5 3アプリケーションは反対します… 5 4の定義… 5 5回の変化が以来、RFCを2248にしました… 18 6つの承認… 18 7つの参照箇所… 19 8 セキュリティ問題… 20 9作者と議長Addresses… 21 10の完全な著作権宣言文… 22

1.  The SNMP Network Management Framework

1. SNMPネットワークマネージメントフレームワーク

   The SNMP Management Framework presently consists of five major
   components:

SNMP Management Frameworkは現在、5個の主要コンポーネントから成ります:

   o   An overall architecture, described in RFC 2571 [3].

o RFC2571[3]で説明された総合的なアーキテクチャ。

   o   Mechanisms for describing and naming objects and events for the
       purpose of management. The first version of this Structure of
       Management Information (SMI) is called SMIv1 and described in STD
       16, RFC 1155 [4], STD 16, RFC 1212 [5] and RFC 1215 [6]. The
       second version, called SMIv2, is described in STD 58, RFC 2578
       [7], STD 58, RFC 2579 [8] and STD 58, RFC 2580 [9].

o オブジェクトを説明して、命名するためのメカニズムと管理の目的のためのイベント。 Management情報(SMI)のこのStructureの最初のバージョンは、STD16、RFC1155[4]、STD16、RFC1212[5]、およびRFC1215[6]でSMIv1と呼ばれて、説明されます。 SMIv2と呼ばれる第2バージョンはSTD58、RFC2578[7]、STD58、RFC2579[8]、およびSTD58(RFC2580[9])で説明されます。

   o   Message protocols for transferring management information. The
       first version of the SNMP message protocol is called SNMPv1 and
       described in STD 15, RFC 1157 [10]. A second version of the SNMP
       message protocol, which is not an Internet standards track
       protocol, is called SNMPv2c and described in RFC 1901 [11] and
       RFC 1906 [12].  The third version of the message protocol is
       called SNMPv3 and described in RFC 1906 [12], RFC 2572 [13] and
       RFC 2574 [14].

o 経営情報を移すためのメッセージプロトコル。 SNMPメッセージプロトコルの最初のバージョンは、STD15、RFC1157[10]でSNMPv1と呼ばれて、説明されます。 SNMPメッセージプロトコルの第2のバージョンは、RFC1901[11]とRFC1906[12]でSNMPv2cと呼ばれて、説明されます。(プロトコルはインターネット標準化過程プロトコルではありません)。 メッセージプロトコルの第3バージョンは、RFC1906[12]、RFC2572[13]、およびRFC2574[14]でSNMPv3と呼ばれて、説明されます。

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 2]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[2ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

   o   Protocol operations for accessing management information. The
       first set of protocol operations and associated PDU formats is
       described in STD 15, RFC 1157 [10]. A second set of protocol
       operations and associated PDU formats is described in RFC 1905
       [15].

o 経営情報にアクセスするための操作について議定書の中で述べてください。 プロトコル操作と関連PDU形式の第一セットはSTD15、RFC1157[10]で説明されます。 2番目のセットのプロトコル操作と関連PDU形式はRFC1905[15]で説明されます。

   o   A set of fundamental applications described in RFC 2573 [16] and
       the view-based access control mechanism described in RFC 2575
       [17].

o 1セットの基礎的応用はRFCで2573[16]について説明しました、そして、視点ベースのアクセス管理機構はRFCで2575[17]について説明しました。

   Managed objects are accessed via a virtual information store, termed
   the Management Information Base or MIB.  Objects in the MIB are
   defined using the mechanisms defined in the SMI.

管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 MIBのオブジェクトは、SMIで定義されたメカニズムを使用することで定義されます。

   This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2. A
   MIB conforming to the SMIv1 can be produced through the appropriate
   translations. The resulting translated MIB must be semantically
   equivalent, except where objects or events are omitted because no
   translation is possible (use of Counter64). Some machine readable
   information in SMIv2 will be converted into textual descriptions in
   SMIv1 during the translation process. However, this loss of machine
   readable information is not considered to change the semantics of the
   MIB.

このメモはSMIv2に対応であるMIBモジュールを指定します。 適切な翻訳でSMIv1に従うMIBは生産できます。 どんな翻訳も可能でないので(Counter64の使用)、結果として起こる翻訳されたMIBはオブジェクトかイベントが省略されるところで意味的に同等でなければなりません。 SMIv2の何らかのマシンの読み込み可能な情報が翻訳プロセスの間、SMIv1の原文の記述に変換されるでしょう。 しかしながら、マシンの読み込み可能な情報のこの損失がMIBの意味論を変えると考えられません。

2.  Rationale for having a Network Services Monitoring MIB

2. MIBをモニターするネットワークが修理する有のための原理

   Much effort has been expended in developing tools to manage lower
   layer network facilities.  However, relatively little work has been
   done on managing application layer entities.  It is neither efficient
   nor reasonable to manage all aspects of application layer entities
   using only lower layer information. Moreover, the difficulty of
   managing application entities in this way increases dramatically as
   application entities become more complex.

下層ネットワーク施設を管理するために展開しているツールで多くの取り組みを費やしてあります。 しかしながら、応用層実体を管理するとき、比較的少ない仕事をしました。 応用層実体の全面を管理するのは、下層情報だけを使用することで効率的でなくて、また妥当ではありません。 そのうえ、アプリケーション実体が、より複雑になるのに従って、このようにアプリケーション実体を管理するという困難は劇的に増加します。

   This leads to a substantial need to monitor applications which
   provide network services, particularly distributed components such as
   MTAs and DSAs, by monitoring specific aspects of the application
   itself.  Reasons to monitor such components include but are not
   limited to measuring load, detecting broken connectivity, isolating
   system failures, and locating congestion.

これはネットワーク・サービスを提供するアプリケーション、MTAsやDSAsなどの特に分配された部品をモニターする大きな必要性に通じます、アプリケーション自体のモニターしている特定の局面のそばで。 コンポーネントが含むそのようなものをモニターするために推論しますが、測定荷重に制限されないで、壊れている接続性を検出して、システム障害を隔離して、混雑の場所を見つけます。

   In order to manage network service applications effectively two
   requirements must be met:

有効にネットワーク・サービスアプリケーションを管理するために、2つの必要条件を満たさなければなりません:

   (1) It must be possible to monitor a large number of components
       (typical for a large organization).

(1) 多くのコンポーネント(大きな組織に、典型的な)をモニターするのは可能であるに違いありません。

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 3]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[3ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

   (2) Application monitoring must be integrated into general network
       management.

(2) アプリケーションモニターを一般的なネットワークマネージメントと統合しなければなりません。

   This specification defines simple read-only access; this is
   sufficient to determine up/down status and provide an indication of a
   broad class of operational problems.

この仕様は簡単なリード・オンリー・アクセスを定義します。 これは、/下に状態に決定して、広いクラスの運転上の問題のしるしを供給するために十分です。

2.1.  General Relationship to Other MIBs

2.1. 他のMIBsとの一般関係

   This MIB is intended to only provide facilities common to the
   monitoring of any network service application.  It does not provide
   all the facilities necessary to monitor any specific application.
   Each specific type of network service application is expected to have
   a MIB of its own that makes use of these common facilities.

このMIBがどんなネットワーク・サービスアプリケーションのモニターにも共通の施設を提供するだけであることを意図します。 それはどんな特定のアプリケーションもモニターするのに必要なすべての施設を提供するというわけではありません。 それぞれの特定のタイプのネットワーク・サービス適用にはこれらの共同施設を利用するそれ自身のMIBがあると予想されます。

2.2.  Restriction of Scope

2.2. 範囲の制限

   The framework provided here is very minimal; there is a lot more that
   could be done. For example:

ここに提供されたフレームワークは非常に最小限です。 さらにできたいろいろな事があります。 例えば:

   (1) General network service application configuration monitoring and
       control.

(1)一般ネットワーク・サービスアプリケーション構成モニターとコントロール。

   (2) Detailed examination and modification of individual entries in
       service-specific request queues.

(2) サービス特有の要求における、個人出場者の詳細な試験と変更は列を作ります。

   (3) Probing to determine the status of a specific request (e.g., the
       location of a mail message with a specific message-id).

(3) 特定の要求(例えば、特定のメッセージイドがあるメール・メッセージの位置)の状態を決定するために調べること。

   (4) Requesting that certain actions be performed (e.g., forcing an
       immediate connection and transfer of pending messages to some
       specific system).

(4) ある動作が実行されるよう(例えば、未定のメッセージの即座の接続と転送を何らかの特定のシステムに強制します)要求すること。

   All these capabilities are both impressive and useful.  However,
   these capabilities would require provisions for strict security
   checking.  These capabilities would also mandate a much more complex
   design, with many characteristics likely to be fairly
   implementation-specific.  As a result such facilities are likely to
   be both contentious and difficult to implement.

これらのすべての能力が、印象的であって、かつ役に立ちます。 しかしながら、これらの能力は厳しいセキュリティー検査のための条項を必要とするでしょう。 また、多くの特性が実装かなり特有である傾向がある状態でこれらの能力ははるかに複雑なデザインを強制するでしょう。 その結果、そのような施設は議論好きであって、かつ実装するのが難しい傾向があります。

   This document religiously keeps things simple and focuses on the
   basic monitoring aspect of managing applications providing network
   services.  The goal here is to provide a framework which is simple,
   useful, and widely implementable.

このドキュメントは、事態を簡単に宗教的に保って、ネットワーク・サービスを提供しながら、アプリケーションを管理する基本的なモニターしている局面に焦点を合わせます。 ここの目標は簡単で、役に立って、広く実装可能なフレームワークを提供することです。

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 4]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[4ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

2.3.  Configuration Information

2.3. 設定情報

   This MIB attempts to provide information about the operational
   aspects of an application. Further information about the actual
   configuration of a given application may be kept in other places; the
   applDirectoryName or applURL may be used to point to places where
   such information is kept.

このMIBは、アプリケーションの操作上の局面の情報を提供するのを試みます。 与えられたアプリケーションの実際の構成に関する詳細は他の場所に保たれるかもしれません。 applDirectoryNameかapplURLが、そのような情報が保たれる場所を示すのに使用されるかもしれません。

3.  Application Objects

3. アプリケーションオブジェクト

   This MIB defines a set of general purpose attributes which would be
   appropriate for a range of applications that provide network
   services.  Both OSI and non-OSI services can be accommodated.
   Additional tables defined in extensions to this MIB provide
   attributes specific to specific network services.

このMIBは1セットのネットワーク・サービスを提供するさまざまなアプリケーションに、適切な汎用の属性を定義します。 OSIと非OSIサービスの両方を設備することができます。 拡大でこのMIBと定義された追加テーブルは特定のネットワーク・サービスに特定の属性を提供します。

   A table is defined which will have one row for each operational
   network service application on the system.  The only static
   information held on the application is its name.  All other static
   information should be obtained from various directory services.  The
   applDirectoryName is an external key, which allows an SNMP MIB entry
   to be cleanly related to the X.500 Directory.  In SNMP terms, the
   applications are grouped in a table called applTable, which is
   indexed by an integer key applIndex.

テーブルは定義されます(システムにおけるそれぞれの操作上のネットワーク・サービスアプリケーションあたり1つの行があるでしょう)。 アプリケーションのときに保持された唯一の静的な情報がその名前です。 様々なディレクトリサービスから他のすべての静的な情報を得るべきです。 applDirectoryNameは外部のキーです。(そのキーで、SNMP MIBエントリーは清潔にX.500ディレクトリに関連します)。 SNMP用語で、アプリケーションは整数主要なapplIndexによって索引をつけられるapplTableと呼ばれるテーブルで分類されます。

   The type of the application will be determined by one or both of:

アプリケーションのタイプは以下の1か両方で決定するでしょう。

    (1)   Additional MIB variables specific to the applications.

(1) アプリケーションに特定の追加MIB変数。

    (2)   An association to the application of a specific protocol.

(2) 特定のプロトコルの応用への協会。

4.  Definitions

4. 定義

   NETWORK-SERVICES-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN

ネットワークサービスMIB定義:、:= 始まってください。

   IMPORTS
       OBJECT-TYPE, Counter32, Gauge32, MODULE-IDENTITY, mib-2
         FROM SNMPv2-SMI
       TimeStamp, TEXTUAL-CONVENTION
         FROM SNMPv2-TC
       MODULE-COMPLIANCE, OBJECT-GROUP
         FROM SNMPv2-CONF
       SnmpAdminString
           FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB;

IMPORTS OBJECT-TYPE、Counter32、Gauge32、MODULE-IDENTITY、mib-2 FROM SNMPv2-SMI TimeStamp、TEXTUAL-CONVENTION FROM SNMPv2-TC MODULE-COMPLIANCE、OBJECT-GROUP FROM SNMPv2-CONF SnmpAdminString FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB。

   application MODULE-IDENTITY
       LAST-UPDATED "200003030000Z"
       ORGANIZATION "IETF Mail and Directory Management Working Group"

アプリケーションMODULE-IDENTITY LAST-UPDATED"200003030000Z"組織「IETFメールとディレクトリ管理作業部会」

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 5]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[5ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

       CONTACT-INFO
         "        Ned Freed

「解放されたネッド」というコンタクトインフォメーション

          Postal: Innosoft International, Inc.
                  1050 Lakes Drive
                  West Covina, CA 91790
                  US

郵便: Innosoftの国際Inc.1050湖はウエストコビナ、カリフォルニア 91790を米国に追い立てます。

             Tel: +1 626 919 3600
             Fax: +1 626 919 3614

Tel: +1 626 919、3600Fax: +1 626 919 3614

          E-Mail: ned.freed@innosoft.com"
       DESCRIPTION
         "The MIB module describing network service applications"
       REVISION "200003030000Z"
       DESCRIPTION
         "This revision, published in RFC 2788, changes a number of
          DisplayStrings to SnmpAdminStrings. Note that this change
          is not strictly supported by SMIv2.  However, the alternative
          of deprecating the old objects and defining new objects
          would have a more adverse impact on backward compatibility
          and interoperability, given the particular semantics of
          these objects. The defining reference for distinguished
          names has also been updated from RFC 1779 to RFC 2253."
       REVISION "199905120000Z"
       DESCRIPTION
         "This revision fixes a few small technical problems found
          in previous versions, mostly in regards to the conformance
          groups for different versions of this MIB.  No changes have
          been made to the objects this MIB defines since RFC 2248."
       REVISION "199708170000Z"
       DESCRIPTION
         "This revision, published in RFC 2248, adds the
          applDescription and applURL objects, adds the quiescing
          state to the applOperStatus object and renames the MIB
          from the APPLICATION-MIB to the NETWORK-SERVICE-MIB."
       REVISION "199311280000Z"
       DESCRIPTION
         "The original version of this MIB was published in RFC 1565"
       ::= {mib-2 27}

メール: 「RFC2788、SnmpAdminStringsへの数の変化DisplayStringsでこの改正であって、発行された」「ネットワーク・サービスアプリケーションについて説明するMIBモジュール」" ned.freed@innosoft.com "記述REVISION"200003030000Z"記述。 この変化がSMIv2によって厳密にサポートされないことに注意してください。 しかしながら、古いオブジェクトを非難して、新しいオブジェクトを定義する代替手段は後方の互換性と相互運用性により不利な影響力を持っているでしょう、これらのオブジェクトの特定の意味論を考えて。 「また、RFC1779からRFC2253まで分類名の定義参照をアップデートしました。」 「この改正は旧バージョンでは、そして、ほとんど順応グループに関してこのMIBの異なった見解に関して見つけられたいくつかの小さい技術的問題を修正する」REVISION"199905120000Z"記述。 「変更を全くRFC2248以来このMIBが定義するオブジェクトにしていません。」 REVISION"199708170000Z"記述、「RFC2248で発行されたこの改正は、applDescriptionとapplURLオブジェクトを加えて、applOperStatusオブジェクトにquiescing状態を加えて、アプリケーション-MIBからネットワークサービスMIBまでMIBを改名します」。 REVISION"199311280000Z"記述、「このMIBのオリジナルバージョンはRFC1565で発行された」:、:= mib-2 27

   -- Textual conventions

-- 原文のコンベンション

   -- DistinguishedName is used to refer to objects in the
   -- directory.

-- DistinguishedNameがオブジェクトが参照されるのに使用される、--ディレクトリ。

   DistinguishedName ::= TEXTUAL-CONVENTION
       DISPLAY-HINT "255a"

DistinguishedName:、:= 原文のコンベンションディスプレイヒント"255a"

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 6]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[6ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

       STATUS current
       DESCRIPTION
           "A Distinguished Name represented in accordance with
            RFC 2253, presented in the UTF-8 charset defined in
            RFC 2279."
       SYNTAX OCTET STRING (SIZE (0..255))

「RFC2279で定義されたUTF-8 charsetで寄贈されたRFC2253に従って、Distinguished Nameは表した」STATUSの現在の記述。 構文八重奏ストリング(サイズ(0 .255))

   -- Uniform Resource Locators are stored in URLStrings.

-- Uniform Resource LocatorはURLStringsに保存されます。

   URLString ::= TEXTUAL-CONVENTION
       DISPLAY-HINT "255a"
       STATUS current
       DESCRIPTION
           "A Uniform Resource Locator represented in accordance
            with RFCs 1738 and 2368, presented in the NVT ASCII
            charset defined in RFC 854."
       SYNTAX OCTET STRING (SIZE (0..255))

URLString:、:= 「RFC854で定義されたNVT ASCII charsetで寄贈されたRFCs1738と2368に従って、Uniform Resource Locatorは表した」TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-ヒントの"255a"STATUSの現在の記述。 構文八重奏ストリング(サイズ(0 .255))

   -- The basic applTable contains a list of the application
   -- entities.

-- 基本的なapplTableはアプリケーションのリストを含んでいます--実体。

   applTable OBJECT-TYPE
       SYNTAX SEQUENCE OF ApplEntry
       MAX-ACCESS not-accessible
       STATUS current
       DESCRIPTION
           "The table holding objects which apply to all different
            kinds of applications providing network services.
            Each network service application capable of being
            monitored should have a single entry in this table."
       ::= {application 1}

applTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApplEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「ネットワーク・サービスを提供しながらすべての異種のアプリケーションに適用されるオブジェクトを支えるテーブル。」 「モニターできるそれぞれのネットワーク・サービスアプリケーションはこのテーブルに単一のエントリーを持つべきです。」 ::= アプリケーション1

   applEntry OBJECT-TYPE
       SYNTAX ApplEntry
       MAX-ACCESS not-accessible
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "An entry associated with a single network service
          application."
       INDEX {applIndex}
       ::= {applTable 1}

「エントリーはただ一つのネットワーク・サービスアプリケーションに関連づけた」applEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApplEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 applIndexに索引をつけてください:、:= applTable1

   ApplEntry ::= SEQUENCE {
       applIndex
           INTEGER,
       applName
           SnmpAdminString,
       applDirectoryName

ApplEntry:、:= 系列、applIndex整数、applName SnmpAdminString、applDirectoryName

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 7]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[7ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

           DistinguishedName,
       applVersion
           SnmpAdminString,
       applUptime
           TimeStamp,
       applOperStatus
           INTEGER,
       applLastChange
           TimeStamp,
       applInboundAssociations
           Gauge32,
       applOutboundAssociations
           Gauge32,
       applAccumulatedInboundAssociations
           Counter32,
       applAccumulatedOutboundAssociations
           Counter32,
       applLastInboundActivity
           TimeStamp,
       applLastOutboundActivity
           TimeStamp,
       applRejectedInboundAssociations
           Counter32,
       applFailedOutboundAssociations
           Counter32,
       applDescription
           SnmpAdminString,
       applURL
           URLString
   }

DistinguishedName、applVersion SnmpAdminString、applUptimeタイムスタンプ、applOperStatus整数、applLastChangeタイムスタンプ、applInboundAssociations Gauge32、applOutboundAssociations Gauge32、applAccumulatedInboundAssociations Counter32、applAccumulatedOutboundAssociations Counter32、applLastInboundActivityタイムスタンプ、applLastOutboundActivityタイムスタンプ、applRejectedInboundAssociations Counter32、applFailedOutboundAssociations Counter32、applDescription SnmpAdminString、applURL URLString

   applIndex OBJECT-TYPE
       SYNTAX INTEGER (1..2147483647)
       MAX-ACCESS not-accessible
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "An index to uniquely identify the network service
          application. This attribute is the index used for
          lexicographic ordering of the table."
       ::= {applEntry 1}

applIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「唯一ネットワーク・サービスアプリケーションを特定するインデックス。」 「この属性はテーブルの辞書編集の注文に使用されるインデックスです。」 ::= applEntry1

   applName OBJECT-TYPE
       SYNTAX SnmpAdminString
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The name the network service application chooses to be
          known by."

applName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションが知られているのを選ぶ名前。」

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 8]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[8ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

       ::= {applEntry 2}

::= applEntry2

   applDirectoryName OBJECT-TYPE
       SYNTAX DistinguishedName
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The Distinguished Name of the directory entry where
          static information about this application is stored.
          An empty string indicates that no information about
          the application is available in the directory."
       ::= {applEntry 3}

applDirectoryName OBJECT-TYPE SYNTAX DistinguishedNameのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「このアプリケーションの静的な情報が保存されるディレクトリエントリのDistinguished Name。」 「空のストリングは、アプリケーションのどんな情報もディレクトリで利用可能でないことを示します。」 ::= applEntry3

   applVersion OBJECT-TYPE
       SYNTAX SnmpAdminString
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The version of network service application software.
          This field is usually defined by the vendor of the
          network service application software."
       ::= {applEntry 4}
   applUptime OBJECT-TYPE
       SYNTAX TimeStamp
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The value of sysUpTime at the time the network service
          application was last initialized.  If the application was
          last initialized prior to the last initialization of the
          network management subsystem, then this object contains
          a zero value."
       ::= {applEntry 5}

applVersion OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーション・ソフトのバージョン。」 「通常、この分野はネットワーク・サービスアプリケーション・ソフトのベンダーによって定義されます。」 ::= applEntry4のapplUptime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションが最後に初期化された時のsysUpTimeの値。」 「アプリケーションがネットワークマネージメントサブシステムの最後の初期化の前に最後に初期化されたなら、このオブジェクトはaゼロ値を含んでいます。」 ::= applEntry5

   applOperStatus OBJECT-TYPE
       SYNTAX INTEGER {
         up(1),
         down(2),
         halted(3),
         congested(4),
         restarting(5),
         quiescing(6)
       }
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "Indicates the operational status of the network service
          application. 'down' indicates that the network service is

applOperStatus OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGERは(1)で(3)を(2)に止めて、(5)、quiescing(6)を再開して、(4)を充血させました。マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「ネットワーク・サービスアプリケーションの操作上の状態を示します」。 'down'は、ネットワーク・サービスがそうであることを示します。

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 9]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[9ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

          not available. 'up' indicates that the network service
          is operational and available.  'halted' indicates that the
          service is operational but not available.  'congested'
          indicates that the service is operational but no additional
          inbound associations can be accommodated.  'restarting'
          indicates that the service is currently unavailable but is
          in the process of restarting and will be available soon.
          'quiescing' indicates that service is currently operational
          but is in the process of shutting down. Additional inbound
          associations may be rejected by applications in the
          'quiescing' state."
       ::= {applEntry 6}

利用可能でない。 'up'は、ネットワーク・サービスが操作上であって利用可能であることを示します。 '停止'は、サービスが操作上ですが、利用可能でないことを示します。 '充血'は、サービスが操作上であることを示しますが、どんな追加本国行きの協会も設備することができません。 '再開'はサービスが現在、入手できないのですが、再開の途中にあって、すぐ利用可能になるのを示します。 'quiescing'は、サービスが現在、操作上ですが、停止することの途中にあるのを示します。 「追加本国行きの協会は'quiescing'状態のアプリケーションで拒絶されるかもしれません。」 ::= applEntry6

   applLastChange OBJECT-TYPE
       SYNTAX TimeStamp
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The value of sysUpTime at the time the network service
          application entered its current operational state.  If
          the current state was entered prior to the last
          initialization of the local network management subsystem,
          then this object contains a zero value."
       ::= {applEntry 7}

applLastChange OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションが現在の操作上の状態に入った時のsysUpTimeの値。」 「現状が企業内情報通信網管理サブシステムの最後の初期化の前に入られたなら、このオブジェクトはaゼロ値を含んでいます。」 ::= applEntry7

   applInboundAssociations OBJECT-TYPE
       SYNTAX Gauge32
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The number of current associations to the network service
          application, where it is the responder.  An inbound
          association occurs when another application successfully
          connects to this one."
       ::= {applEntry 8}

applInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「それが応答者であるネットワーク・サービスアプリケーションへの現在の協会の数。」 「別のアプリケーションが首尾よくこれに接続するとき、本国行きの協会は起こります。」 ::= applEntry8

   applOutboundAssociations OBJECT-TYPE
       SYNTAX Gauge32
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The number of current associations to the network service
          application, where it is the initiator.  An outbound
          association occurs when this application successfully
          connects to another one."
       ::= {applEntry 9}

applOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「それが創始者であるネットワーク・サービスアプリケーションへの現在の協会の数。」 「このアプリケーションが首尾よく別の1つに接続するとき、外国行きの協会は起こります。」 ::= applEntry9

   applAccumulatedInboundAssociations OBJECT-TYPE

applAccumulatedInboundAssociationsオブジェクト・タイプ

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 10]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[10ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

       SYNTAX Counter32
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The total number of associations to the application entity
          since application initialization, where it was the responder."
       ::= {applEntry 10}

「合計はそれがアプリケーション初期化以来のアプリケーション実体への協会応答者であったところで付番する」SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= applEntry10

   applAccumulatedOutboundAssociations OBJECT-TYPE
       SYNTAX Counter32
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The total number of associations to the application entity
          since application initialization, where it was the initiator."
       ::= {applEntry 11}

「合計はそれがアプリケーション初期化以来のアプリケーション実体への協会創始者であったところで付番する」applAccumulatedOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= applEntry11

   applLastInboundActivity OBJECT-TYPE
       SYNTAX TimeStamp
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The value of sysUpTime at the time this application last
          had an inbound association.  If the last association
          occurred prior to the last initialization of the network
          subsystem, then this object contains a zero value."
       ::= {applEntry 12}

applLastInboundActivity OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「最後に、このアプリケーションには本国行きの協会があった時のsysUpTimeの値。」 「前回の協会がネットワークサブシステムの最後の初期化の前に起こったなら、このオブジェクトはaゼロ値を含んでいます。」 ::= applEntry12

   applLastOutboundActivity OBJECT-TYPE
       SYNTAX TimeStamp
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The value of sysUpTime at the time this application last
          had an outbound association.  If the last association
          occurred prior to the last initialization of the network
          subsystem, then this object contains a zero value."
       ::= {applEntry 13}

applLastOutboundActivity OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「最後に、このアプリケーションには外国行きの協会があった時のsysUpTimeの値。」 「前回の協会がネットワークサブシステムの最後の初期化の前に起こったなら、このオブジェクトはaゼロ値を含んでいます。」 ::= applEntry13

   applRejectedInboundAssociations OBJECT-TYPE
       SYNTAX Counter32
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The total number of inbound associations the application
          entity has rejected, since application initialization.
          Rejected associations are not counted in the accumulated
          association totals.  Note that this only counts

applRejectedInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「アプリケーション初期化以来アプリケーション実体が拒絶している本国行きの協会の総数。」 拒絶された協会は蓄積された協会合計で数えられません。 これが数えられるだけであることに注意してください。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 11]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[11ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

          associations the application entity has rejected itself;
          it does not count rejections that occur at lower layers
          of the network.  Thus, this counter may not reflect the
          true number of failed inbound associations."
       ::= {applEntry 14}

アプリケーション実体で拒絶する協会自体。 それはネットワークの下層で起こる拒絶を数えません。 「その結果、このカウンタは失敗した本国行きの協会の真の数を反映しないかもしれません。」 ::= applEntry14

   applFailedOutboundAssociations OBJECT-TYPE
       SYNTAX Counter32
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The total number associations where the application entity
          is initiator and association establishment has failed,
          since application initialization.  Failed associations are
          not counted in the accumulated association totals."
       ::= {applEntry 15}

「アプリケーション初期化以来アプリケーション実体が創始者である総数協会と協会設立は失敗した」applFailedOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「失敗した協会は蓄積された協会合計で数えられません。」 ::= applEntry15

   applDescription OBJECT-TYPE
       SYNTAX SnmpAdminString
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "A text description of the application.  This information
          is intended to identify and briefly describe the
          application in a status display."
       ::= {applEntry 16}

applDescription OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「アプリケーションのテキスト記述。」 「この情報は、状態ディスプレイにおけるアプリケーションを特定して、簡潔に説明することを意図します。」 ::= applEntry16

   applURL OBJECT-TYPE
       SYNTAX URLString
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "A URL pointing to a description of the application.
          This information is intended to identify and describe
          the application in a status display."
       ::= {applEntry 17}

applURL OBJECT-TYPE SYNTAX URLStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「アプリケーションの記述を示すURL。」 「この情報は、状態ディスプレイにおけるアプリケーションを特定して、説明することを意図します。」 ::= applEntry17

   -- The assocTable augments the information in the applTable
   -- with information about associations.  Note that two levels
   -- of compliance are specified below, depending on whether
   -- association monitoring is mandated.

-- assocTableは協会の情報でapplTableの情報を増大させます。 コンプライアンスが以下で指定されて、よるその2つのレベルに注意する、--協会モニターは強制されます。

   assocTable OBJECT-TYPE
       SYNTAX SEQUENCE OF AssocEntry
       MAX-ACCESS not-accessible
       STATUS current
       DESCRIPTION
           "The table holding a set of all active application

assocTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF AssocEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述は「すべての選考中の応募者の1セットを支えるテーブル」です。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 12]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[12ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

            associations."
       ::= {application 2}

「協会。」 ::= アプリケーション2

   assocEntry OBJECT-TYPE
       SYNTAX AssocEntry
       MAX-ACCESS not-accessible
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "An entry associated with an association for a network
          service application."
       INDEX {applIndex, assocIndex}
       ::= {assocTable 1}

「エントリーはネットワーク・サービスアプリケーションのために関係に関連づけた」assocEntry OBJECT-TYPE SYNTAX AssocEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 applIndex、assocIndexに索引をつけてください:、:= assocTable1

   AssocEntry ::= SEQUENCE {
       assocIndex
           INTEGER,
       assocRemoteApplication
           SnmpAdminString,
       assocApplicationProtocol
           OBJECT IDENTIFIER,
       assocApplicationType
           INTEGER,
       assocDuration
           TimeStamp
   }

AssocEntry:、:= 系列assocIndex整数、assocRemoteApplication SnmpAdminString、assocApplicationProtocolオブジェクト識別子、assocApplicationType整数、assocDurationタイムスタンプ

   assocIndex OBJECT-TYPE
       SYNTAX INTEGER (1..2147483647)
       MAX-ACCESS not-accessible
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "An index to uniquely identify each association for a network
          service application.  This attribute is the index that is
          used for lexicographic ordering of the table.  Note that the
          table is also indexed by the applIndex."
       ::= {assocEntry 1}

assocIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションのために唯一各協会を特定するインデックス。」 この属性はテーブルの辞書編集の注文に使用されるインデックスです。 「また、テーブルがapplIndexが索引をつけられることに注意してください。」 ::= assocEntry1

   assocRemoteApplication OBJECT-TYPE
       SYNTAX SnmpAdminString
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The name of the system running remote network service
          application.  For an IP-based application this should be
          either a domain name or IP address.  For an OSI application
          it should be the string encoded distinguished name of the
          managed object.  For X.400(1984) MTAs which do not have a
          Distinguished Name, the RFC 2156 syntax 'mta in

assocRemoteApplication OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「リモートネットワーク・サービスアプリケーションを実行するシステムの名前。」 IPベースのアプリケーションのために、これは、ドメイン名かIPアドレスのどちらかであるべきです。 それがOSIアプリケーションであるべきであるために、ストリングは管理オブジェクトの分類名をコード化しました。 Distinguished Nameを持っていないX.400(1984)MTAs、RFC2156構文'中のmta'のために

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 13]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[13ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

          globalid' used in X400-Received: fields can be used. Note,
          however, that not all connections an MTA makes are
          necessarily to another MTA."
       ::= {assocEntry 2}

中で使用された'globalid'はX400受信されました: 分野を使用できます。 「しかしながら、MTAが作るというわけではないすべての接続が必ず別のMTAにそうであることに注意してください。」 ::= assocEntry2

   assocApplicationProtocol OBJECT-TYPE
       SYNTAX OBJECT IDENTIFIER
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "An identification of the protocol being used for the
          application.  For an OSI Application, this will be the
          Application Context.  For Internet applications, OID
          values of the form {applTCPProtoID port} or {applUDPProtoID
          port} are used for TCP-based and UDP-based protocols,
          respectively. In either case 'port' corresponds to the
          primary port number being used by the protocol. The
          usual IANA procedures may be used to register ports for
          new protocols."
       ::= {assocEntry 3}

assocApplicationProtocol OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIERのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「アプリケーションに使用されるプロトコルの識別。」 これはOSI Applicationに関しては、Application Contextになるでしょう。 インターネットアプリケーションにおいて、フォームapplTCPProtoIDポートかapplUDPProtoIDポートのOID値はTCPベースの、そして、UDPベースのプロトコルにそれぞれ使用されます。 どちらかでは、ケース'ポート'はプロトコルによって使用されるプライマリポートナンバーに対応しています。 「普通のIANA手順は新しいプロトコルのためにポートを登録するのに用いられるかもしれません。」 ::= assocEntry3

   assocApplicationType OBJECT-TYPE
       SYNTAX INTEGER {
           uainitiator(1),
           uaresponder(2),
           peerinitiator(3),
           peerresponder(4)}
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "This indicates whether the remote application is some type of
          client making use of this network service (e.g., a Mail User
          Agent) or a server acting as a peer. Also indicated is whether
          the remote end initiated an incoming connection to the network
          service or responded to an outgoing connection made by the
          local application.  MTAs and messaging gateways are
          considered to be peers for the purposes of this variable."
       ::= {assocEntry 4}

assocApplicationType OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER、uainitiator(1)、uaresponder(2)、peerinitiator(3)、peerresponder(4)、「これはリモートアプリケーションがこのネットワーク・サービス(例えば、メール・ユーザー・エージェント)かサーバの同輩として機能するタイプのクライアント作成使用であるか否かに関係なく、示す」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 また、リモートエンドが接続要求を開始したかどうかというネットワーク・サービスへのことであるか局所塗布で作られた外向的な接続に反応して、示されます。 「MTAsとメッセージングゲートウェイはこの変数の目的のための同輩であると考えられます。」 ::= assocEntry4

   assocDuration OBJECT-TYPE
       SYNTAX TimeStamp
       MAX-ACCESS read-only
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The value of sysUpTime at the time this association was
          started.  If this association started prior to the last
          initialization of the network subsystem, then this
          object contains a zero value."

assocDuration OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この協会が始められた時のsysUpTimeの値。」 「この協会がネットワークサブシステムの最後の初期化の前に始まったなら、このオブジェクトはaゼロ値を含んでいます。」

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 14]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[14ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

       ::= {assocEntry 5}

::= assocEntry5

   -- Conformance information

-- 順応情報

   applConformance OBJECT IDENTIFIER ::= {application 3}

applConformanceオブジェクト識別子:、:= アプリケーション3

   applGroups      OBJECT IDENTIFIER ::= {applConformance 1}
   applCompliances OBJECT IDENTIFIER ::= {applConformance 2}

applGroupsオブジェクト識別子:、:= applConformance1applCompliancesオブジェクト識別子:、:= applConformance2

   -- Compliance statements

-- 承諾声明

   applCompliance MODULE-COMPLIANCE
       STATUS obsolete
       DESCRIPTION
         "The compliance statement for RFC 1565 implementations
          which support the Network Services Monitoring MIB
          for basic monitoring of network service applications.
          This is the basic compliance statement for RFC 1565."
       MODULE
         MANDATORY-GROUPS {applRFC1565Group}
       ::= {applCompliances 1}

applCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSは記述を時代遅れにします。「ネットワーク・サービスアプリケーションの基本的なモニターのためにNetwork Services Monitoring MIBをサポートするRFC1565実装のための承諾声明。」 「これはRFC1565に、基本的な承諾声明です。」 モジュール義務的なグループapplRFC1565Group:、:= applCompliances1

   assocCompliance MODULE-COMPLIANCE
       STATUS obsolete
       DESCRIPTION
         "The compliance statement for RFC 1565 implementations
          which support the Network Services Monitoring MIB
          for basic monitoring of network service applications
          and their associations."
       MODULE
         MANDATORY-GROUPS {applRFC1565Group, assocRFC1565Group}
       ::= {applCompliances 2}

assocCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSは記述を時代遅れにします。「ネットワーク・サービスアプリケーションとそれらの協会の基本的なモニターのためにNetwork Services Monitoring MIBをサポートするRFC1565実装のための承諾声明。」 モジュールの義務的なグループ、applRFC1565Group、assocRFC1565Group:、:= applCompliances2

   applRFC2248Compliance MODULE-COMPLIANCE
       STATUS deprecated
       DESCRIPTION
         "The compliance statement for RFC 2248 implementations
          which support the Network Services Monitoring MIB
          for basic monitoring of network service applications."
       MODULE
         MANDATORY-GROUPS {applRFC2248Group}
       ::= {applCompliances 3}

applRFC2248Compliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの推奨しない記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションの基本的なモニターのためにNetwork Services Monitoring MIBをサポートするRFC2248実装のための承諾声明。」 モジュール義務的なグループapplRFC2248Group:、:= applCompliances3

   assocRFC2248Compliance MODULE-COMPLIANCE
       STATUS deprecated
       DESCRIPTION
         "The compliance statement for RFC 2248 implementations

assocRFC2248Compliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの推奨しない記述は「RFC2248実装のための承諾声明」です。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 15]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[15ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

          which support the Network Services Monitoring MIB for
          basic monitoring of network service applications and
          their associations."
       MODULE
         MANDATORY-GROUPS {applRFC2248Group, assocRFC2248Group}
       ::= {applCompliances 4}

「ネットワーク・サービスアプリケーションとそれらの協会の基本的なモニターのためにNetwork Services Monitoring MIBをサポートします。」 モジュールの義務的なグループ、applRFC2248Group、assocRFC2248Group:、:= applCompliances4

   applRFC2788Compliance MODULE-COMPLIANCE
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The compliance statement for RFC 2788 implementations
          which support the Network Services Monitoring MIB
          for basic monitoring of network service applications."
       MODULE
         MANDATORY-GROUPS {applRFC2788Group}
       ::= {applCompliances 5}

applRFC2788Compliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションの基本的なモニターのためにNetwork Services Monitoring MIBをサポートするRFC2788実装のための承諾声明。」 モジュール義務的なグループapplRFC2788Group:、:= applCompliances5

   assocRFC2788Compliance MODULE-COMPLIANCE
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "The compliance statement for RFC 2788 implementations
          which support the Network Services Monitoring MIB for
          basic monitoring of network service applications and
          their associations."
       MODULE
         MANDATORY-GROUPS {applRFC2788Group, assocRFC2788Group}
       ::= {applCompliances 6}

assocRFC2788Compliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションとそれらの協会の基本的なモニターのためにNetwork Services Monitoring MIBをサポートするRFC2788実装のための承諾声明。」 モジュールの義務的なグループ、applRFC2788Group、assocRFC2788Group:、:= applCompliances6

   -- Units of conformance

-- ユニットの順応

   applRFC1565Group OBJECT-GROUP
       OBJECTS {
         applName, applVersion, applUptime, applOperStatus,
         applLastChange, applInboundAssociations,
         applOutboundAssociations, applAccumulatedInboundAssociations,
         applAccumulatedOutboundAssociations, applLastInboundActivity,
         applLastOutboundActivity, applRejectedInboundAssociations,
         applFailedOutboundAssociations}
       STATUS obsolete
       DESCRIPTION
         "A collection of objects providing basic monitoring of
          network service applications.  This is the original set
          of such objects defined in RFC 1565."
       ::= {applGroups 7}

applRFC1565Group OBJECT-GROUP OBJECTS、applName、applVersion、applUptime、applOperStatus、applLastChange、applInboundAssociations、applOutboundAssociations、applAccumulatedInboundAssociations、applAccumulatedOutboundAssociations、applLastInboundActivity、applLastOutboundActivity、applRejectedInboundAssociations、STATUSが時代遅れにするapplFailedOutboundAssociations、記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションの基本的なモニターを提供するオブジェクトの収集。」 「これはRFC1565で定義された元のセットのそのようなオブジェクトです。」 ::= applGroups7

   assocRFC1565Group OBJECT-GROUP
       OBJECTS {

assocRFC1565Group OBJECT-群対象

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 16]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[16ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

         assocRemoteApplication, assocApplicationProtocol,
         assocApplicationType, assocDuration}
       STATUS obsolete
       DESCRIPTION
         "A collection of objects providing basic monitoring of
          network service applications' associations.  This is the
          original set of such objects defined in RFC 1565."
       ::= {applGroups 2}

assocRemoteApplication、assocApplicationProtocol、assocApplicationType、assocDuration STATUSは記述を時代遅れにします。「ネットワーク・サービスアプリケーションの協会の基本的なモニターを提供するオブジェクトの収集。」 「これはRFC1565で定義された元のセットのそのようなオブジェクトです。」 ::= applGroups2

   applRFC2248Group OBJECT-GROUP
       OBJECTS {
         applName, applVersion, applUptime, applOperStatus,
         applLastChange, applInboundAssociations,
         applOutboundAssociations, applAccumulatedInboundAssociations,
         applAccumulatedOutboundAssociations, applLastInboundActivity,
         applLastOutboundActivity, applRejectedInboundAssociations,
         applFailedOutboundAssociations, applDescription, applURL}
       STATUS deprecated
       DESCRIPTION
         "A collection of objects providing basic monitoring of
          network service applications.  This group was originally
          defined in RFC 2248; note that applDirectoryName is
          missing."
       ::= {applGroups 3}

applRFC2248Group OBJECT-GROUP OBJECTS、applName、applVersion、applUptime、applOperStatus、applLastChange、applInboundAssociations、applOutboundAssociations、applAccumulatedInboundAssociations、applAccumulatedOutboundAssociations、applLastInboundActivity、applLastOutboundActivity、applRejectedInboundAssociations、applFailedOutboundAssociations、applDescription、applURL、STATUSの推奨しない記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションの基本的なモニターを提供するオブジェクトの収集。」 このグループは元々、RFC2248で定義されました。 「applDirectoryNameがなくなることに注意してください。」 ::= applGroups3

   assocRFC2248Group OBJECT-GROUP
       OBJECTS {
         assocRemoteApplication, assocApplicationProtocol,
         assocApplicationType, assocDuration}
       STATUS deprecated
       DESCRIPTION
         "A collection of objects providing basic monitoring of
          network service applications' associations.  This group
          was originally defined by RFC 2248."
       ::= {applGroups 4}

assocRFC2248Group OBJECT-GROUP OBJECTS、assocRemoteApplication、assocApplicationProtocol、assocApplicationType、assocDuration、STATUSの推奨しない記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションの協会の基本的なモニターを提供するオブジェクトの収集。」 「このグループは元々、RFC2248によって定義されました。」 ::= applGroups4

   applRFC2788Group OBJECT-GROUP
       OBJECTS {
         applName, applDirectoryName, applVersion, applUptime,
         applOperStatus, applLastChange, applInboundAssociations,
         applOutboundAssociations, applAccumulatedInboundAssociations,
         applAccumulatedOutboundAssociations, applLastInboundActivity,
         applLastOutboundActivity, applRejectedInboundAssociations,
         applFailedOutboundAssociations, applDescription, applURL}
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "A collection of objects providing basic monitoring of
          network service applications.  This is the appropriate

applRFC2788Group OBJECT-GROUP OBJECTS、applName、applDirectoryName、applVersion、applUptime、applOperStatus、applLastChange、applInboundAssociations、applOutboundAssociations、applAccumulatedInboundAssociations、applAccumulatedOutboundAssociations、applLastInboundActivity、applLastOutboundActivity、applRejectedInboundAssociations、applFailedOutboundAssociations、applDescription、applURL、STATUSの現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションの基本的なモニターを提供するオブジェクトの収集。」 これは適切です。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 17]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[17ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

          group for RFC 2788 -- it adds the applDirectoryName object
          missing in RFC 2248."
       ::= {applGroups 5}

「RFC2788のために、分類してください--RFC2248でなくなったapplDirectoryNameオブジェクトを加えます。」 ::= applGroups5

   assocRFC2788Group OBJECT-GROUP
       OBJECTS {
         assocRemoteApplication, assocApplicationProtocol,
         assocApplicationType, assocDuration}
       STATUS current
       DESCRIPTION
         "A collection of objects providing basic monitoring of
          network service applications' associations.  This is
          the appropriate group for RFC 2788."
       ::= {applGroups 6}

assocRFC2788Group OBJECT-GROUP OBJECTS、assocRemoteApplication、assocApplicationProtocol、assocApplicationType、assocDuration、STATUSの現在の記述、「ネットワーク・サービスアプリケーションの協会の基本的なモニターを提供するオブジェクトの収集。」 「これはRFC2788のための適切なグループです。」 ::= applGroups6

   -- OIDs of the form {applTCPProtoID port} are intended to be used
   -- for TCP-based protocols that don't have OIDs assigned by other
   -- means. {applUDPProtoID port} serves the same purpose for
   -- UDP-based protocols. In either case 'port' corresponds to
   -- the primary port number being used by the protocol. For example,
   -- assuming no other OID is assigned for SMTP, an OID of
   -- {applTCPProtoID 25} could be used, since SMTP is a TCP-based
   -- protocol that uses port 25 as its primary port.

-- 他でOIDsを割り当てないTCPベースのプロトコルにおいてフォームapplTCPProtoIDポートのOIDsが使用されていることを意図します--手段。 applUDPProtoIDポートが同じ目的に役立つ、--UDPベースのプロトコル。 プライマリポートナンバーがプロトコルによって使用されて、'ポート'が相当するどちらの場合でも。 例えば、他のOIDを全く仮定しないのはSMTPのために割り当てられます、OID、--、applTCPProtoID25を使用できました、SMTP以来aはTCPベースです--プライマリポートとしてポート25を使用するプロトコル

   applTCPProtoID OBJECT IDENTIFIER ::= {application 4}
   applUDPProtoID OBJECT IDENTIFIER ::= {application 5}

applTCPProtoIDオブジェクト識別子:、:= アプリケーション4applUDPProtoIDオブジェクト識別子:、:= アプリケーション5

   END

終わり

5.  Changes made since RFC 2248

5. 変化は以来、RFCを2248にしました。

   This revision corrects a few minor technical errors in the
   construction of the network services MIB in RFC 2248 [22]. In
   addition, the applName, applVersion, and applDescription fields have
   been changed from DisplayStrings to SnmpAdminStrings. The reference
   to RFC 1779 has also been updated to RFC 2253, which in turn adds the
   ability for distinguished names to be in the UTF-8 character set.

この改正はRFC2248[22]のネットワーク・サービスMIBの構造におけるいくつかの小さい方の技術的な誤りを修正します。 さらに、applName、applVersion、およびapplDescription分野はDisplayStringsからSnmpAdminStringsに変わりました。 また、UTF-8文字集合には分類名がある能力が順番に加えるRFC2253にRFC1779の参照をアップデートしました。

6.  Acknowledgements

6. 承認

   This document is a product of the Mail and Directory Management
   (MADMAN) Working Group.  It is based on an earlier MIB designed by S.
   Kille, T.  Lenggenhager, D. Partain, and W. Yeong.  The Electronic
   Mail Association's TSC committee was instrumental in providing
   feedback on and suggesting enhancements to RFC 1565 [23] that have
   led to the present document.

このドキュメントはメールとディレクトリManagement(MADMAN)作業部会の製品です。 それはS.Kille、T.Lenggenhager、D.パーテイン、およびW.Yeongによって設計された以前のMIBに基づいています。 ElectronicメールAssociationのTSC委員会は現在のドキュメントにフィードバックを供給して、RFC1565[23]への導いた増進を示す際に手段になっていました。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 18]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[18ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

9.  References

9. 参照

   [1]  Grillo, P. and S. Waldbusser, "Host Resources MIB", RFC 1514,
        September 1993.

[1] グリロとP.とS.Waldbusser、「ホストリソースMIB」(RFC1514)1993年9月。

   [2]  Krupczak, C. and J. Saperia, "Definitions of System-Level
        Managed Objects for Applications", RFC 2287, February 1998.

[2]KrupczakとC.とJ.Saperia、「アプリケーションのためのシステムレベル管理オブジェクトの定義」、RFC2287、1998年2月。

   [3]  Wijnen, B., Harrington, D. and R. Presuhn, "An Architecture for
        Describing SNMP Management Frameworks", RFC 2571, April 1999.

[3]WijnenとB.とハリントンとD.とR.Presuhn、「SNMP管理フレームワークについて説明するためのアーキテクチャ」、RFC2571、1999年4月。

   [4]  Rose, M. and K. McCloghrie, "Structure and Identification of
        Management Information for TCP/IP-based Internets", STD 16, RFC
        1155, May 1990.

[4] ローズ、M.、およびK.McCloghrie、「TCP/IPベースのインターネットのための経営情報の構造と識別」(STD16、RFC1155)は1990がそうするかもしれません。

   [5]  Rose, M. and K. McCloghrie, "Concise MIB Definitions", STD 16,
        RFC 1212, March 1991.

[5] ローズとM.とK.McCloghrie、「簡潔なMIB定義」、STD16、RFC1212、1991年3月。

   [6]  Rose, M., "A Convention for Defining Traps for use with the
        SNMP", RFC 1215, March 1991.

[6] ローズ、1991年3月、M.、「SNMPとの使用のためのDefining TrapsのためのConvention」RFC1215。

   [7]  McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Structure of
        Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578,
        April 1999.

[7]McCloghrieとK.、パーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」STD58、RFC2578(1999年4月)。

   [8]  McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Textual
        Conventions for SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.

[8]McCloghrieとK.とパーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「SMIv2"、STD58、RFC2579、1999年4月の原文のコンベンション。」

   [9]  McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Conformance
        Statements for SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.

[9]McCloghrieとK.とパーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「SMIv2"、STD58、RFC2580、1999年4月のための順応声明。」

   [10] Case, J., Fedor, M., Schoffstall, M. and J. Davin, "Simple
        Network Management Protocol", STD 15, RFC 1157, May 1990.

[10] ケース、J.、ヒョードル、M.、Schoffstall、M.、およびJ.デーヴィン(「簡単なネットワーク管理プロトコル」、STD15、RFC1157)は1990がそうするかもしれません。

   [11] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser,
        "Introduction to Community-based SNMPv2", RFC 1901, January
        1996.

[11]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「地域密着型のSNMPv2"への紹介、RFC1901、1996年1月。」

   [12] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Transport
        Mappings for Version 2 of the Simple Network Management Protocol
        (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.

[12]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワークマネージメントのバージョン2のための輸送マッピングは(SNMPv2)について議定書の中で述べます」、RFC1906、1996年1月。

   [13] Case, J., Harrington D., Presuhn R. and B. Wijnen, "Message
        Processing and Dispatching for the Simple Network Management
        Protocol (SNMP)", RFC 2572, April 1999.

[13]ケース、J.、ハリントンD.、Presuhn R.、およびB.Wijnen、「メッセージ処理と簡単なネットワークマネージメントのために急いでいるのは(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2572、1999年4月。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 19]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[19ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

   [14] Blumenthal, U. and B. Wijnen, "User-based Security Model (USM)
        for version 3 of the Simple Network Management Protocol
        (SNMPv3)", RFC 2574, April 1999.

[14] ブルーメンソルとU.とB.Wijnen、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv3)のバージョン3のためのユーザベースのSecurity Model(USM)」、RFC2574、1999年4月。

   [15] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Protocol
        Operations for Version 2 of the Simple Network Management
        Protocol (SNMPv2)", RFC 1905, January 1996.

[15] ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための操作について議定書の中で述べます」、RFC1905、1996年1月。

   [16] Levi, D., Meyer, P. and B. Stewart, "SNMPv3 Applications", RFC
        2573, April 1999.

[16] レビとD.とマイヤーとP.とB.スチュワート、「SNMPv3アプリケーション」、RFC2573、1999年4月。

   [17] Wijnen, B., Presuhn, R. and K. McCloghrie, "View-based Access
        Control Model (VACM) for the Simple Network Management Protocol
        (SNMP)", RFC 2575, April 1999.

[17] Wijnen、B.、Presuhn、R.、およびK.McCloghrie、「簡単なネットワークマネージメントのための視点ベースのアクセス制御モデル(VACM)は(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2575、1999年4月。

   [18] Wahl, M., Kille, S. and T.Howes, "Lightweight Directory Access
        Protocol (v3): UTF-8 String Representation of Distinguished
        Names", RFC 2253, December 1997.

[18] ウォール、M.、Kille、S.、およびT.ハウズ、「軽量のディレクトリアクセスは(v3)について議定書の中で述べます」。 「分類名のUTF-8ストリング表現」、RFC2253、1997年12月。

   [19] Kille, S., "Mapping between X.400(1988) and RFC 822/MIME", RFC
        2156, January 1998.

[19] Kille、S. 「X.400(1988)とRFC822/の間でMIMEを写像すること」でのRFC2156、1998年1月。

   [20] Berners-Lee, T., Masinter, L. and M. McCahill, "Uniform Resource
        Locators (URL)", RFC 1738, December 1994.

[20] バーナーズ・リーとT.とMasinterとL.とM.McCahill、「Uniform Resource Locator(URL)」、RFC1738、1994年12月。

   [21] Hoffman, P., Masinter, L. and J. Zawinski, "The mailto URL
        Scheme", RFC 2368, July 1998.

[21] ホフマンとP.とMasinterとL.とJ.Zawinski、「mailto URL Scheme」、RFC2368 1998年7月。

   [22] Freed, N. and S. Kille, "Network Services Monitoring MIB", RFC
        2248, January 1998.

解放された[22]とN.とS.Kille、「MIBをモニターするネットワーク・サービス」、RFC2248、1998年1月。

   [23] Freed, N. and Kille, "Network Services Monitoring MIB", RFC
        1565, January 1994.

解放された[23]とN.とKille、「MIBをモニターするネットワーク・サービス」、RFC1565、1994年1月。

   [29] Postel, J. and J. Reynolds, "Telnet Protocol Specification", STD
        8, RFC 854, RFC 855, May 1983.

[29] ポステルとJ.とJ.レイノルズ、「telnetプロトコル仕様」、STD8、RFC854、RFC855、1983年5月。

8.  Security Considerations

8. セキュリティ問題

   There are no management objects defined in this MIB that have a MAX-
   ACCESS clause of read-write and/or read-create.  So, if this MIB is
   implemented correctly, then there is no risk that an intruder can
   alter or create any management objects of this MIB via direct SNMP
   SET operations.

オブジェクトが読書して書くことのマックスACCESS節を持っているこのMIBで定義する、そして/または、読書して創設する管理が全くありません。 それで、このMIBが正しく実装されるなら、侵入者が変更できる危険が全くないか、またはダイレクトSNMP SET操作でこのMIBのあらゆる管理オブジェクトを作成してください。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 20]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[20ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

   However, this MIB does provide passive information about the
   existence, type, and configuration of applications on a given host
   that could potentially indicate some sort of vulnerability. Finally,
   the information MIB provides about network usage could be used to
   analyze network traffic patterns.

しかしながら、このMIBは潜在的にある種の脆弱性を示すことができた与えられたホストの上でアプリケーションの存在、タイプ、および構成の受け身の情報を提供します。 最終的に、ネットワークトラフィック・パターンを分析するのに、MIBがネットワーク用法に関して提供する情報を使用できました。

   SNMPv1 by itself is not a secure environment.  Even if the network
   itself is secure (for example by using IPSec), even then, there is no
   control as to who on the secure network is allowed to access and
   GET/SET (read/change/create/delete) the objects in this MIB.

それ自体でSNMPv1は安全な環境ではありません。 ネットワーク自体が安全であっても(例えば、IPSecを使用するのによる)、その時でさえ、アクセスとGET/SET(読むか、変える、作成する、または削除する)へのオブジェクトがこのMIBに安全なネットワークにだれに許容されているかに関してコントロールが全くありません。

   It is recommended that the implementers consider the security
   features as provided by the SNMPv3 framework.  Specifically, the use
   of the User-based Security Model RFC 2574 [14] and the View-based
   Access Control Model RFC 2575 [17] is recommended.

implementersがSNMPv3フレームワークで提供するようにセキュリティ機能を考えるのは、お勧めです。 明確に、UserベースのSecurity Model RFC2574[14]とViewベースのAccess Control Model RFC2575[17]の使用はお勧めです。

   It is then a customer/user responsibility to ensure that the SNMP
   entity giving access to an instance of this MIB, is properly
   configured to give access to the objects only to those principals
   (users) that have legitimate rights to indeed GET or SET
   (change/create/delete) them.

そして、本当にGETに正当な権利を持っている校長(ユーザ)をそれらだけへのオブジェクトへのアクセスに与えるか、または(変えるか、作成する、または削除します)それらをSETに与えるために構成されて、それはこのMIBのインスタンスへのアクセスを与えるSNMP実体が適切にそうであることを保証する顧客/ユーザ責任です。

9.  Author and Chair Addresses

9. 作者と議長Addresses

   Ned Freed
   Innosoft International, Inc.
   1050 Lakes Drive
   West Covina, CA 91790
   USA

ネッド解放されたInnosoft国際Inc.1050Lakesはウエストコビナ、カリフォルニア91790米国を運転します。

   Phone: +1 626 919 3600
   Fax: +1 626 919 3614
   EMail: ned.freed@innosoft.com

以下に電話をしてください。 +1 626 919、3600Fax: +1 3614年の626 919メール: ned.freed@innosoft.com

   Steve Kille, MADMAN WG Chair
   MessagingDirect Ltd.
   The Dome, The Square
   Richmond TW9 1DT
   UK

スティーブKille、ドーム、狂人WG議長MessagingDirect Ltd.の正方形のリッチモンドTW9 1DTイギリス

   Phone: +44 20 8332 9091
   EMail: Steve.Kille@MessagingDirect.com

以下に電話をしてください。 +44 20 8332 9091はメールされます: Steve.Kille@MessagingDirect.com

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 21]

RFC 2788            Network Services Monitoring MIB           March 2000

2000年3月にMIBをモニターする解放されるのとKille標準化過程[21ページ]RFC2788ネットワーク・サービス

10.  Full Copyright Statement

10. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2000).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 22]

解放されるのとKille標準化過程[22ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Twitter APIでのエラーの一覧

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る