RFC2789 日本語訳
2789 Mail Monitoring MIB. N. Freed, S. Kille. March 2000. (Format: TXT=65671 bytes) (Obsoletes RFC2249, RFC1566) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group N. Freed Request for Comments: 2789 Innosoft Obsoletes: 2249, 1566 S. Kille Category: Standards Track MessagingDirect Ltd. March 2000
ネットワークワーキンググループN.はコメントを求める要求を解放しました: 2789Innosoftは以下を時代遅れにします。 1566秒間2249、Killeカテゴリ: 2000年の標準化過程MessagingDirect株式会社行進
Mail Monitoring MIB
モニターしているMIBに郵送してください。
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
Introduction
序論
This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB) for use with network management protocols in the Internet community. Specifically, this memo extends the basic Network Services Monitoring MIB defined in RFC 2788 [16] to allow monitoring of Message Transfer Agents (MTAs). It may also be used to monitor MTA components within gateways.
ネットワーク管理プロトコルがインターネットコミュニティにある状態で、このメモは使用のために、Management Information基地の一部(MIB)を定義します。 明確に、このメモは(MTAs)をMessage Transferエージェントにモニターするのを許容するためにRFC2788[16]で定義された基本的なNetwork Services Monitoring MIBを広げています。 また、それは、ゲートウェイの中でMTAの部品をモニターするのに使用されるかもしれません。
Table of Contents
目次
1 The SNMP Network Management Framework ....................... 2 2 Message Flow Model .......................................... 3 3 MTA Objects ................................................. 3 4 Definitions ................................................. 4 5 Changes made since RFC 2249 ................................. 29 6 Acknowledgements ............................................ 30 7 References .................................................. 30 8 Security Considerations ..................................... 31 9 Author and Chair Addresses .................................. 32 10 Full Copyright Statement .................................... 33
1 SNMPネットワークマネージメント枠組み… 2 2メッセージ流れモデル… 3 3MTAは反対します… 3 4の定義… 4 5回の変化が以来、RFCを2249にしました… 29 6つの承認… 30 7つの参照箇所… 30 8 セキュリティ問題… 31 9作者と議長Addresses… 32 10の完全な著作権宣言文… 33
Freed & Kille Standards Track [Page 1] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[1ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
1. The SNMP Network Management Framework
1. SNMPネットワークマネージメント枠組み
The SNMP Management Framework presently consists of five major components:
SNMP Management Frameworkは現在、5個の主要コンポーネントから成ります:
o An overall architecture, described in RFC 2571 [1].
o RFC2571[1]で説明された総合的な構造。
o Mechanisms for describing and naming objects and events for the purpose of management. The first version of this Structure of Management Information (SMI) is called SMIv1 and described in STD 16, RFC 1155 [2], STD 16, RFC 1212 [3] and RFC 1215 [4]. The second version, called SMIv2, is described in STD 58, RFC 2578 [5], STD 58, RFC 2579 [6] and STD 58, RFC 2580 [7].
o 物を説明して、命名するためのメカニズムと管理の目的のための出来事。 Management情報(SMI)のこのStructureの最初のバージョンは、STD16、RFC1155[2]、STD16、RFC1212[3]、およびRFC1215[4]でSMIv1と呼ばれて、説明されます。 SMIv2と呼ばれる第2バージョンはSTD58、RFC2578[5]、STD58、RFC2579[6]、およびSTD58(RFC2580[7])で説明されます。
o Message protocols for transferring management information. The first version of the SNMP message protocol is called SNMPv1 and described in STD 15, RFC 1157 [8]. A second version of the SNMP message protocol, which is not an Internet standards track protocol, is called SNMPv2c and described in RFC 1901 [9] and RFC 1906 [10]. The third version of the message protocol is called SNMPv3 and described in RFC 1906 [10], RFC 2572 [11] and RFC 2574 [12].
o 経営情報を移すためのメッセージプロトコル。 SNMPメッセージプロトコルの最初のバージョンは、STD15、RFC1157[8]でSNMPv1と呼ばれて、説明されます。 SNMPメッセージプロトコルの第2のバージョンは、RFC1901[9]とRFC1906[10]でSNMPv2cと呼ばれて、説明されます。(プロトコルはインターネット標準化過程プロトコルではありません)。 メッセージプロトコルの第3バージョンは、RFC1906[10]、RFC2572[11]、およびRFC2574[12]でSNMPv3と呼ばれて、説明されます。
o Protocol operations for accessing management information. The first set of protocol operations and associated PDU formats is described in STD 15, RFC 1157 [8]. A second set of protocol operations and associated PDU formats is described in RFC 1905 [13].
o 経営情報にアクセスするための操作について議定書の中で述べてください。 プロトコル操作と関連PDU形式の第一セットはSTD15、RFC1157[8]で説明されます。 2番目のセットのプロトコル操作と関連PDU形式はRFC1905[13]で説明されます。
o A set of fundamental applications described in RFC 2573 [14] and the view-based access control mechanism described in RFC 2575 [15].
o 1セットの基礎的応用はRFCで2573[14]について説明しました、そして、視点ベースのアクセス管理機構はRFCで2575[15]について説明しました。
Managed objects are accessed via a virtual information store, termed the Management Information Base or MIB. Objects in the MIB are defined using the mechanisms defined in the SMI.
管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 MIBの物は、SMIで定義されたメカニズムを使用することで定義されます。
This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2. A MIB conforming to the SMIv1 can be produced through the appropriate translations. The resulting translated MIB must be semantically equivalent, except where objects or events are omitted because no translation is possible (use of Counter64). Some machine readable information in SMIv2 will be converted into textual descriptions in SMIv1 during the translation process. However, this loss of machine readable information is not considered to change the semantics of the MIB.
このメモはSMIv2に対応であるMIBモジュールを指定します。 適切な翻訳でSMIv1に従うMIBは生産できます。 どんな翻訳も可能でないので(Counter64の使用)、結果として起こる翻訳されたMIBは物か出来事が省略されるところで意味的に同等でなければなりません。 SMIv2の何らかのマシンの読み込み可能な情報が翻訳の過程の間、SMIv1の原文の記述に変換されるでしょう。 しかしながら、マシンの読み込み可能な情報のこの損失がMIBの意味論を変えると考えられません。
Freed & Kille Standards Track [Page 2] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[2ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
2. Message Flow Model
2. メッセージ流れモデル
A general model of message flow inside an MTA has to be presented before a MIB can be described. Generally speaking, message flow is modelled as occurring in four steps:
MIBについて説明できる前にMTAの中のメッセージ流動の一般的なモデルは提示されなければなりません。 概して、メッセージ流動は以下の4ステップに起こるとしてモデル化されます:
(1) Messages are received by the MTA from User Agents, Message Stores, other MTAs, and gateways.
(1) メッセージはMTAによってUserエージェント、Messageストア、他のMTAs、およびゲートウェイから受け取られます。
(2) The "next hop" for the each message is determined. This is simply the destination the message is to be transmitted to; it may or may not be the final destination of the message. Multiple "next hops" may exist for a single message (as a result of either having multiple recipients or distribution list expansion); this may make it necessary to duplicate messages.
(2) 「次のホップ」、それぞれのメッセージは決定しています。 これは単にメッセージが送られることになっている目的地です。 それはメッセージの最終的な目的地であるかもしれません。 複数の「次のホップ」がただ一つのメッセージ(複数の受取人がいるか、発送先リスト拡大のどちらかの結果、)のために存在するかもしれません。 これで、メッセージをコピーするのは必要になるかもしれません。
(3) If necessary messages are converted into the format that's appropriate for the next hop. Conversion operations may be successful or unsuccessful.
(3) 必要ならメッセージは次のホップに、適切な形式に変換されます。 変換操作は、うまくいくか、または失敗しているかもしれません。
(4) Messages are transmitted to the appropriate destination, which may be a User Agent, Message Store, another MTA, or gateway.
(4) メッセージは適切な目的地に送られます。(それは、Userエージェント、Messageストア、MTA、またはもうの1門であるかもしれません)。
Storage of messages in the MTA occurs at some point during this process. However, it is important to note that storage may occur at different and possibly even multiple points during this process. For example, some MTAs expand messages into multiple copies as they are received. In this case (1), (2), and (3) may all occur prior to storage. Other MTAs store messages precisely as they are received and perform all expansions and conversions during retransmission processing. So here only (1) occurs prior to storage. This leads to situations where, in general, a measurement of messages received may not equal a measurement of messages in store, or a measurement of messages stored may not equal a measurement of messages retransmitted, or both.
MTAでのメッセージの格納はこの過程の間、何らかのポイントに起こります。 しかしながら、格納が異なってことによると同等の倍数で起こるかもしれないことに注意するのがこの過程の間、指すのは、重要です。 例えば、それらが受け取られているので、いくつかのMTAsがメッセージを複本に広げます。 この場合、(1)、(2)、および(3)は格納の前にすべて起こるかもしれません。 他のMTAsはまさにそれらが受け取られているのでメッセージを格納して、「再-トランスミッション」処理の間、すべての拡大と変換を実行します。 それで、ここに、(1)だけが格納の前に起こります。 これは一般に、受け取られたメッセージの測定が用意してメッセージの測定と等しくないかもしれない状況に通じないかもしれませんか、格納されたメッセージの測定が再送されたメッセージ、または両方の測定と等しくないかもしれません。
3. MTA Objects
3. MTA物
If there are one or more MTAs on the host, the following MIB may be used to monitor them. Any number of the MTAs on a single host or group of hosts may be monitored. Each MTA is dealt with as a separate network service and has its own applTable entry in the Network Services Monitoring MIB.
ホストの上に1MTAsがあれば、以下のMIBは、彼らをモニターするのに使用されるかもしれません。 ホストの独身のホストかグループのいろいろなMTAsがモニターされるかもしれません。 各MTAは別々のネットワーク・サービスとして対処されていて、Network Services Monitoring MIBにそれ自身のapplTableエントリーを持っています。
The MIB described in this document covers only the portion which is specific to the monitoring of MTAs. The network service related part of the MIB is covered in RFC 2788 [16].
本書では説明されたMIBはMTAsのモニターに特定の部分だけをカバーしています。 MIBのネットワーク・サービス関連する部分はRFC2788[16]で覆われています。
Freed & Kille Standards Track [Page 3] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[3ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
This MIB defines four tables. The first of these contains per-MTA information that isn't specific to any particular part of MTA. The second breaks each MTA down into a collection of separate components called groups. Groups are described in detail in the comments embedded in the MIB below. The third table provides a means of correlating associations tracked by the network services MIB with specific groups within different MTAs. Finally, the fourth table provides a means of tracking any errors encountered during the operation of the MTA. The first two tables must be implemented to conform with this MIB; the last two are optional.
このMIBは4個のテーブルを定義します。 これらの1番目はMTAのどんな特定の部分にも特定でない1MTAあたりの情報を含んでいます。 秒はグループと呼ばれる別々のコンポーネントの収集に各MTAを分解します。 グループは以下のMIBに埋め込まれたコメントで詳細に説明されます。 第3テーブルは特定であるのがあるMIBが異なったMTAsの中で分類するネットワーク・サービスで追跡された協会を関連させる手段を提供します。 最終的に、第4テーブルはMTAの操作の間に遭遇するどんな誤りも追跡する手段を提供します。 このMIBに従うために最初の2個のテーブルを実行しなければなりません。 最後の2は任意です。
4. Definitions
4. 定義
MTA-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
MTA-MIB定義:、:= 始まってください。
IMPORTS OBJECT-TYPE, Counter32, Gauge32, MODULE-IDENTITY, mib-2 FROM SNMPv2-SMI TimeInterval FROM SNMPv2-TC MODULE-COMPLIANCE, OBJECT-GROUP FROM SNMPv2-CONF SnmpAdminString FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB applIndex, URLString FROM NETWORK-SERVICES-MIB;
IMPORTS OBJECT-TYPE、Counter32、Gauge32、MODULE-IDENTITY、mib-2 FROM SNMPv2-SMI TimeInterval FROM SNMPv2-TC MODULE-COMPLIANCE、OBJECT-GROUP FROM SNMPv2-CONF SnmpAdminString FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB applIndex、URLString FROM NETWORK-SERVICES-MIB。
mta MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED "200003030000Z" ORGANIZATION "IETF Mail and Directory Management Working Group" CONTACT-INFO " Ned Freed
「解放されたネッド」というmta MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED"200003030000Z"組織「IETFメールとディレクトリ管理ワーキンググループ」コンタクトインフォメーション
Postal: Innosoft International, Inc. 1050 Lakes Drive West Covina, CA 91790 US
郵便: Innosoftの国際Inc.1050湖はウエストコビナ、カリフォルニア 91790を米国に追い立てます。
Tel: +1 626 919 3600 Fax: +1 626 919 3614
Tel: +1 626 919、3600Fax: +1 626 919 3614
E-Mail: ned.freed@innosoft.com" DESCRIPTION "The MIB module describing Message Transfer Agents (MTAs)" REVISION "200003030000Z" DESCRIPTION "This revision, published in RFC 2789, changes a number of DisplayStrings to SnmpAdminStrings. Note that this change
メール: 「RFC2789、SnmpAdminStringsへの数の変化DisplayStringsでこの改正であって、発行された」「Message Transferエージェント(MTAs)について説明するMIBモジュール」" ned.freed@innosoft.com "記述REVISION"200003030000Z"記述。 これが変化することに注意してください。
Freed & Kille Standards Track [Page 4] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[4ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
is not strictly supported by SMIv2. However, the alternative of deprecating the old objects and defining new objects would have a more adverse impact on backward compatibility and interoperability, given the particular semantics of these objects. The defining reference for distinguished names has also been updated from RFC 1779 to RFC 2253." REVISION "199905120000Z" DESCRIPTION "This revision fixes a number of technical problems found in previous versions: The conformance groups for different versions of this MIB have been corrected, the recommendation that an empty string be returned if the last operation was successful has been removed from mtaGroupInboundRejectionReason and mtaGroupOutboundConnectFailureReason as it conflicts with the stated purpose of these variables, and the required mtaStatusCode entry has been added to MtaGroupErrorEntry. It should be noted that this last change in no way affects the bits on the wire." REVISION "199708170000Z" DESCRIPTION "This revision, published in RFC 2249, adds the mtaGroupDescription and mtaGroupURL fields, conversion operation counters, a group hierarchy description mechanism, counters for specific errors, oldest message IDs, per-MTA and per-group loop counters, and a new table for tracking any errors an MTA encounters." REVISION "199311280000Z" DESCRIPTION "The original version of this MIB was published in RFC 1566" ::= {mib-2 28}
SMIv2によって厳密に支持されません。 しかしながら、古い物を非難して、新しい物を定義する代替手段は後方の互換性と相互運用性により不利な影響力を持っているでしょう、これらの物の特定の意味論を考えて。 「また、RFC1779からRFC2253まで分類名の定義参照をアップデートしました。」 REVISION"199905120000Z"記述、「この改正は旧バージョンでは見つけられた多くの技術的問題を修正します」。 このMIBの異なった見解のための順応グループは修正されました、そして、これらの変数の述べられた目的と衝突するとき、最後の操作がうまくいったなら空のストリングを返すという推薦はmtaGroupInboundRejectionReasonとmtaGroupOutboundConnectFailureReasonから移されました、そして、必要なmtaStatusCodeエントリーはMtaGroupErrorEntryに加えられます。 「この最後の変化がワイヤのビットに決して影響しないことに注意されるべきです。」 「RFC2249で発行されて、この改正はMTAが遭遇するどんな誤りも追跡しながら、mtaGroupDescription、mtaGroupURL分野、変換操作カウンタ、グループ階層構造記述メカニズム、特定の誤り、最も古いメッセージID、MTA、および1グループあたりのループ・カウンタへのカウンタ、および新しいテーブルを加える」REVISION"199708170000Z"記述。 REVISION"199311280000Z"記述、「このMIBのオリジナルバージョンはRFC1566で発行された」:、:= mib-2 28
mtaTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table holding information specific to an MTA." ::= {mta 1}
mtaTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「MTAに特定のテーブル把持情報。」 ::= mta1
mtaEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The entry associated with each MTA." INDEX {applIndex} ::= {mtaTable 1}
「エントリーは各MTAに関連づけた」mtaEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 applIndexに索引をつけてください:、:= mtaTable1
Freed & Kille Standards Track [Page 5] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[5ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
MtaEntry ::= SEQUENCE { mtaReceivedMessages Counter32, mtaStoredMessages Gauge32, mtaTransmittedMessages Counter32, mtaReceivedVolume Counter32, mtaStoredVolume Gauge32, mtaTransmittedVolume Counter32, mtaReceivedRecipients Counter32, mtaStoredRecipients Gauge32, mtaTransmittedRecipients Counter32, mtaSuccessfulConvertedMessages Counter32, mtaFailedConvertedMessages Counter32, mtaLoopsDetected Counter32 }
MtaEntry:、:= 系列mtaReceivedMessages Counter32、mtaStoredMessages Gauge32、mtaTransmittedMessages Counter32、mtaReceivedVolume Counter32、mtaStoredVolume Gauge32、mtaTransmittedVolume Counter32、mtaReceivedRecipients Counter32、mtaStoredRecipients Gauge32、mtaTransmittedRecipients Counter32、mtaSuccessfulConvertedMessages Counter32、mtaFailedConvertedMessages Counter32、mtaLoopsDetected Counter32
mtaReceivedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages received since MTA initialization. This includes messages transmitted to this MTA from other MTAs as well as messages that have been submitted to the MTA directly by end-users or applications." ::= {mtaEntry 1}
「MTA初期化以来メッセージの数は受けた」mtaReceivedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「これはと同様に他のMTAsからこのMTAに送られたメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry1
mtaStoredMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of messages currently stored in the MTA. This includes messages that are awaiting transmission to some other MTA or are waiting for delivery to an end-user or application." ::= {mtaEntry 2}
「メッセージの総数は現在、MTAに格納した」mtaStoredMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「これはある他のMTAにトランスミッションを待っているか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry2
Freed & Kille Standards Track [Page 6] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[6ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
mtaTransmittedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages transmitted since MTA initialization. This includes messages that were transmitted to some other MTA or are waiting for delivery to an end-user or application." ::= {mtaEntry 3}
「MTA初期化以来メッセージの数は伝えた」mtaTransmittedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「これはある他のMTAに伝えられたか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry3
mtaReceivedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS "K-octets" MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total volume of messages received since MTA initialization, measured in kilo-octets. This volume should include all transferred data that is logically above the mail transport protocol level. For example, an SMTP-based MTA should use the number of kilo-octets in the message header and body, while an X.400-based MTA should use the number of kilo-octets of P2 data. This includes messages transmitted to this MTA from other MTAs as well as messages that have been submitted to the MTA directly by end-users or applications." ::= {mtaEntry 4}
「キロ八重奏で測定されたMTA初期化以来メッセージの全容積は受けた」mtaReceivedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべてのわたっているデータを含むべきです。 例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するはずですが。 「これはと同様に他のMTAsからこのMTAに送られたメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry4
mtaStoredVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 UNITS "K-octets" MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total volume of messages currently stored in the MTA, measured in kilo-octets. This volume should include all stored data that is logically above the mail transport protocol level. For example, an SMTP-based MTA should use the number of kilo-octets in the message header and body, while an X.400-based MTA would use the number of kilo-octets of P2 data. This includes messages that are awaiting transmission to some other MTA or are waiting for delivery to an end-user or application." ::= {mtaEntry 5}
「メッセージの全容積は現在、キロ八重奏で測定されたMTAに格納した」mtaStoredVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべての記憶されたデータを含むべきです。 例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するでしょうが。 「これはある他のMTAにトランスミッションを待っているか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry5
mtaTransmittedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32
mtaTransmittedVolumeオブジェクト・タイプ構文Counter32
Freed & Kille Standards Track [Page 7] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[7ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
UNITS "K-octets" MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total volume of messages transmitted since MTA initialization, measured in kilo-octets. This volume should include all transferred data that is logically above the mail transport protocol level. For example, an SMTP-based MTA should use the number of kilo-octets in the message header and body, while an X.400-based MTA should use the number of kilo-octets of P2 data. This includes messages that were transmitted to some other MTA or are waiting for delivery to an end-user or application." ::= {mtaEntry 6}
「キロ八重奏で測定されたMTA初期化以来メッセージの全容積は伝えた」UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべてのわたっているデータを含むべきです。 例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するはずですが。 「これはある他のMTAに伝えられたか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry6
mtaReceivedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of recipients specified in all messages received since MTA initialization. Recipients this MTA has no responsibility for, i.e. inactive envelope recipients or ones referred to in message headers, should not be counted even if information about such recipients is available. This includes messages transmitted to this MTA from other MTAs as well as messages that have been submitted to the MTA directly by end-users or applications." ::= {mtaEntry 7}
「受取人の総数はMTA初期化以来受け取られたすべてのメッセージで指定した」mtaReceivedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 そのような受取人の情報が利用可能であっても、このMTAには責任が全くない受取人(すなわち、不活発な封筒受取人かメッセージヘッダーで言及されたもの)を数えるべきではありません。 「これはと同様に他のMTAsからこのMTAに送られたメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry7
mtaStoredRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of recipients specified in all messages currently stored in the MTA. Recipients this MTA has no responsibility for, i.e. inactive envelope recipients or ones referred to in message headers, should not be counted. This includes messages that are awaiting transmission to some other MTA or are waiting for delivery to an end-user or application." ::= {mtaEntry 8}
「受取人の総数は現在MTAに格納されているすべてのメッセージで指定した」mtaStoredRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 このMTAには責任が全くない受取人(すなわち、不活発な封筒受取人かメッセージヘッダーで言及されたもの)を数えるべきではありません。 「これはある他のMTAにトランスミッションを待っているか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry8
mtaTransmittedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only
mtaTransmittedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32マックス-ACCESS書き込み禁止
Freed & Kille Standards Track [Page 8] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[8ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
STATUS current DESCRIPTION "The total number of recipients specified in all messages transmitted since MTA initialization. Recipients this MTA had no responsibility for, i.e. inactive envelope recipients or ones referred to in message headers, should not be counted. This includes messages that were transmitted to some other MTA or are waiting for delivery to an end-user or application." ::= {mtaEntry 9}
「受取人の総数はMTA初期化以来送られたすべてのメッセージで指定した」STATUSの現在の記述。 このMTAには責任が全くなかった受取人(すなわち、不活発な封筒受取人かメッセージヘッダーで言及されたもの)を数えるべきではありません。 「これはある他のMTAに伝えられたか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry9
mtaSuccessfulConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages that have been successfully converted from one form to another since MTA initialization." ::= {mtaEntry 10}
mtaSuccessfulConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「MTA初期化以来1から首尾よく変換されたメッセージの数は別のものに形成されます」。 ::= mtaEntry10
mtaFailedConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages for which an unsuccessful attempt was made to convert them from one form to another since MTA initialization." ::= {mtaEntry 11}
mtaFailedConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「MTA初期化以来失敗の試みが1からそれらを変換するのがされたメッセージの数は別のものに形成されます」。 ::= mtaEntry11
mtaLoopsDetected OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "A message loop is defined as a situation where the MTA decides that a given message will never be delivered to one or more recipients and instead will continue to loop endlessly through one or more MTAs. This variable counts the number of times the MTA has detected such a situation since MTA initialization. Note that the mechanism MTAs use to detect loops (e.g., trace field counting, count of references to this MTA in a trace field, examination of DNS or other directory information, etc.), the level at which loops are detected (e.g., per message, per recipient, per directory entry, etc.), and the handling of a loop once it is detected (e.g., looping
mtaLoopsDetected OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「メッセージ輪はMTAが、与えられたメッセージが、1人以上の受取人に決して渡されないで、代わりに1MTAsを通して際限なく輪にし続けると決める状況と定義されます」。 この変数はMTA初期化以来MTAがそのような状況を検出しているという回の数を数えます。 それがいったん検出されると検出するメカニズムMTAs使用が輪にされるというメモ(例えば、跡の分野勘定、跡の分野のこのMTAの参照のカウント、DNSか他のディレクトリ情報の調査など)、輪が検出される(例えば、ディレクトリエントリなどあたりの受取人あたりのメッセージ単位で)レベル、およびaの取り扱いが輪にする、(例えば、ループ
Freed & Kille Standards Track [Page 9] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[9ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
messages are held, looping messages are bounced or sent to the postmaster, messages that the MTA knows will loop won't be accepted, etc.) vary widely from one MTA to the next and cannot be inferred from this variable." ::= {mtaEntry 12}
「保持されて、輪にして、メッセージが弾むか、または郵便局長に送って、MTAが輪にするのを知っているメッセージが受け入れられないというメッセージなど) 1MTAから次にばらつきが大きく、この変数から推論できません。」 ::= mtaEntry12
-- MTAs typically group inbound reception, queue storage, and -- outbound transmission in some way, rather than accounting for -- such operations only across the MTA as a whole. In the most -- extreme case separate information will be maintained for each -- different entity that receives messages and for each entity -- the MTA stores messages for and delivers messages to. Other -- MTAs may elect to treat all reception equally, all queue -- storage equally, all deliveries equally, or some combination -- of this. Overlapped groupings are also possible, where an MTA -- decomposes its traffic in different ways for different -- purposes.
-- そして、MTAsは本国行きのレセプションを通常分類します、待ち行列格納、--、会計よりむしろ何らかの道における外国行きのトランスミッション、--全体でMTAだけの向こう側のそのような操作。 大部分--別々の情報がそれぞれ保守される極端なケース--異なった実体では、それはメッセージと各実体のために受信されます--店がメッセージを通信して、渡すMTA。 もう一方--MTAsは、等しくすべてのレセプションを扱うのを選ぶかもしれません、すべての待ち行列--、格納、配送、等しさ、または、この何らかの組み合わせ。 また、重ね合わせられた組分けも可能である、どこ、MTA--、異なった道における交通を分解するか、相違、--目的。
-- In any case, a grouping abstraction is an extremely useful for -- breaking down the activities of an MTA. For purposes of -- labelling this will be called a "group" in this MIB.
-- どのような場合でも、組分け抽象化がそうである、非常に役に立つ、--MTAの活動を破壊します。 目的、--これをラベルするのはこのMIBに「グループ」と呼ばれるでしょう。
-- Each group contains all the variables needed to monitor all -- aspects of an MTA's operation. However, the fact that all -- groups contain all possible variables does not imply that all -- groups must use all possible variables. For example, a single -- group might be used to monitor only one kind of event (inbound -- processing, outbound processing, or storage). In this sort of -- configuration any counters that are unused as a result of a -- given MTA's use of the group construct must be inaccessible; -- e.g., returning either a noSuchName error (for an SNMPv1 get), -- or a noSuchInstance exception (for an SNMPv2 get).
-- 各グループはすべてをモニターするのに必要であるすべての変数を含みます--MTAの操作の局面。 すべての可能な変数はそれを含意しません。しかしながら、事実、それ、すべて--、グループが含む、すべて--グループはすべての可能な変数を使用しなければなりません。 例えば、シングル--分類するのが1種類の出来事だけをモニターするのに使用されるかもしれない、(本国行き--、処理、外国行きの処理、または格納) 中では、グループ構造物のこの種類の--いずれも打ち返すaの結果、未使用であることの構成--当然のことのMTAの使用は近づきがたいに違いありません。 -- 例えば、noSuchName誤り(SNMPv1に関して、得る)を返します--または、noSuchInstance例外(SNMPv2に関して、得てください)。
-- Groups can be created at any time after MTA initialization. Once -- a group is created it should not be deleted or its mtaGroupIndex -- changed unless the MTA is reinitialized.
-- MTA初期化の後にいつでも、グループを創設できます。 一度、グループは作成されて、それを削除するべきでないということであるかMTAがない場合、mtaGroupIndex--変えるのは再初期化されました。
-- Groups are not necessarily mutually exclusive. A given event may -- be recorded by more than one group, a message may be seen as -- stored by more than one group, and so on. Groups should be all -- inclusive, however: if groups are implemented all aspects of an -- MTA's operation should be registered in at least one group. -- This freedom lets implementors use different sets of groups to -- provide different "views" of an MTA.
-- グループは必ず互いに排他的ではありません。 与えられた出来事はそうするかもしれません--メッセージと考えられるかもしれません--など1つ以上のグループによって記録されてください、そして、より1時までに格納されて、分類してください。 グループはすべてであるべきです--、包括的である、しかしながら: グループが実行された全面である、--MTAの操作は少なくとも1つのグループで登録されるべきです。 -- 作成者がこの自由で異なったセットのグループを使用できる、--MTAの異なった「視点」を提供してください。
-- The possibility of overlap between groups means that summing -- variables across groups may not produce values equal to those in -- the mtaTable. mtaTable should always provide accurate information
-- グループの間のオーバラップの可能性はそのまとめを意味します--グループの向こう側の変数は中のそれらと等しい値を生産しないかもしれません--mtaTable. mtaTableはいつも的確な情報を提供するはずです。
Freed & Kille Standards Track [Page 10] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[10ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
-- about the MTA as a whole.
-- 全体でMTAに関して。
-- The term "channel" is often used in MTA implementations; channels -- are usually, but not always, equivalent to a group. However, -- this MIB does not use the term "channel" because there is no -- requirement that an MTA supporting this MIB has to map its -- "channel" abstraction one-to-one onto the MIB's group abstraction.
-- 「チャンネル」という用語はMTA実現にしばしば使用されます。 チャンネル--通常、しかし、いつもでないグループに同等です。 しかしながら、このMIBを支持するMTAが地図にそうしたといういいえ--要件があるのでこのMIBが「チャンネル」という用語を使用しない、それ、--MIBのグループ抽象化への「チャンネル」抽象化1〜1。
-- An MTA may create a group or group of groups at any time. Once -- created, however, an MTA cannot delete an entry for a group from -- the group table. Deletion is only allowed when the MTA is -- reinitialized, and is not required even then. This restriction -- is imposed so that monitoring agents can rely on group -- assignments being consistent across multiple query operations.
-- MTAはいつでも、グループのグループかグループを創設するかもしれません。 しかしながら、作成されていて、一度、MTAがグループのためにエントリーを削除できない、--グループテーブル。 MTAが許容されているときだけ、削除は許されています--再初期化して、その時でさえ、必要ではありません。 この制限--モニターしているエージェントがグループを当てにすることができるように、課題が複数の質問操作の向こう側に一貫していて、課されます。
-- Groups may be laid out so as to form a hierarchical arrangement, -- with some groups acting as subgroups for other groups. -- Alternately, disjoint groups of groups may be used to provide -- different sorts of "snapshots" of MTA operation. The -- mtaGroupHierarchy variable provides an indication of how each -- group fits into the overall arrangement being used.
-- グループは、いくつかのグループが他のグループのためのサブグループとして機能する状態で階層的配列を形成するために広げられるかもしれません。 -- 交互に、グループのグループをばらばらにならせてください。提供するのに使用されるかもしれません--異なった種類のMTA操作の「スナップ。」 --mtaGroupHierarchy変数は総合的なアレンジメントに使用されるそれぞれ--分類するのがどう合うかしるしを供給します。
-- Note that SNMP also defines and uses term "group". MTA groups are -- NOT the same as SNMP groups.
-- また、SNMPが「グループ」という用語を定義して、使用することに注意してください。 MTAグループがあります--SNMPが分類するのと同じではありません。
mtaGroupTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table holding information specific to each MTA group." ::= {mta 2}
「各MTAに特定のテーブル把持情報は分類する」mtaGroupTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= mta2
mtaGroupEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The entry associated with each MTA group." INDEX {applIndex, mtaGroupIndex} ::= {mtaGroupTable 1}
「エントリーはそれぞれのMTAグループに関連づけた」mtaGroupEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 applIndex、mtaGroupIndexに索引をつけてください:、:= mtaGroupTable1
MtaGroupEntry ::= SEQUENCE { mtaGroupIndex INTEGER, mtaGroupReceivedMessages Counter32, mtaGroupRejectedMessages
MtaGroupEntry:、:= 系列、mtaGroupIndex整数、mtaGroupReceivedMessages Counter32、mtaGroupRejectedMessages
Freed & Kille Standards Track [Page 11] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[11ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
Counter32, mtaGroupStoredMessages Gauge32, mtaGroupTransmittedMessages Counter32, mtaGroupReceivedVolume Counter32, mtaGroupStoredVolume Gauge32, mtaGroupTransmittedVolume Counter32, mtaGroupReceivedRecipients Counter32, mtaGroupStoredRecipients Gauge32, mtaGroupTransmittedRecipients Counter32, mtaGroupOldestMessageStored TimeInterval, mtaGroupInboundAssociations Gauge32, mtaGroupOutboundAssociations Gauge32, mtaGroupAccumulatedInboundAssociations Counter32, mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations Counter32, mtaGroupLastInboundActivity TimeInterval, mtaGroupLastOutboundActivity TimeInterval, mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt TimeInterval, mtaGroupRejectedInboundAssociations Counter32, mtaGroupFailedOutboundAssociations Counter32, mtaGroupInboundRejectionReason SnmpAdminString, mtaGroupOutboundConnectFailureReason SnmpAdminString, mtaGroupScheduledRetry TimeInterval, mtaGroupMailProtocol OBJECT IDENTIFIER, mtaGroupName SnmpAdminString, mtaGroupSuccessfulConvertedMessages
Counter32、mtaGroupStoredMessages Gauge32、mtaGroupTransmittedMessages Counter32、mtaGroupReceivedVolume Counter32、mtaGroupStoredVolume Gauge32、mtaGroupTransmittedVolume Counter32、mtaGroupReceivedRecipients Counter32、mtaGroupStoredRecipients Gauge32; mtaGroupTransmittedRecipients Counter32、mtaGroupOldestMessageStored TimeInterval、mtaGroupInboundAssociations Gauge32、mtaGroupOutboundAssociations Gauge32、mtaGroupAccumulatedInboundAssociations Counter32、mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations Counter32; mtaGroupLastInboundActivity TimeInterval、mtaGroupLastOutboundActivity TimeInterval、mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt TimeInterval、mtaGroupRejectedInboundAssociations Counter32、mtaGroupFailedOutboundAssociations Counter32、mtaGroupInboundRejectionReason SnmpAdminString、mtaGroupOutboundConnectFailureReason SnmpAdminString、mtaGroupScheduledRetry TimeInterval、mtaGroupMailProtocol物の識別子、mtaGroupName SnmpAdminString、mtaGroupSuccessfulConvertedMessages
Freed & Kille Standards Track [Page 12] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[12ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
Counter32, mtaGroupFailedConvertedMessages Counter32, mtaGroupDescription SnmpAdminString, mtaGroupURL URLString, mtaGroupCreationTime TimeInterval, mtaGroupHierarchy INTEGER, mtaGroupOldestMessageId SnmpAdminString, mtaGroupLoopsDetected Counter32 }
Counter32、mtaGroupFailedConvertedMessages Counter32、mtaGroupDescription SnmpAdminString、mtaGroupURL URLString、mtaGroupCreationTime TimeInterval、mtaGroupHierarchy整数、mtaGroupOldestMessageId SnmpAdminString、mtaGroupLoopsDetected Counter32
mtaGroupIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The index associated with a group for a given MTA." ::= {mtaGroupEntry 1}
「インデックスは与えられたMTAのためにグループに関連づけた」mtaGroupIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= mtaGroupEntry1
mtaGroupReceivedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages received to this group since group creation." ::= {mtaGroupEntry 2}
「グループ創造以来メッセージの数はこのグループに受けた」mtaGroupReceivedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry2
mtaGroupRejectedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages rejected by this group since group creation." ::= {mtaGroupEntry 3}
「グループ創造以来メッセージの数はこのグループで拒絶した」mtaGroupRejectedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry3
mtaGroupStoredMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION
mtaGroupStoredMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述
Freed & Kille Standards Track [Page 13] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[13ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
"The total number of messages currently stored in this group's queue." ::= {mtaGroupEntry 4}
「現在格納されているメッセージの総数はグループのこのもので列を作ります。」 ::= mtaGroupEntry4
mtaGroupTransmittedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages transmitted by this group since group creation." ::= {mtaGroupEntry 5}
「グループ創造以来メッセージの数はこのグループで伝えた」mtaGroupTransmittedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry5
mtaGroupReceivedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS "K-octets" MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total volume of messages received to this group since group creation, measured in kilo-octets. This volume should include all transferred data that is logically above the mail transport protocol level. For example, an SMTP-based MTA should use the number of kilo-octets in the message header and body, while an X.400-based MTA should use the number of kilo-octets of P2 data." ::= {mtaGroupEntry 6}
「キロ八重奏で測定されたグループ創造以来メッセージの全容積はこのグループに受けた」mtaGroupReceivedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべてのわたっているデータを含むべきです。 「例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するはずですが。」 ::= mtaGroupEntry6
mtaGroupStoredVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 UNITS "K-octets" MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total volume of messages currently stored in this group's queue, measured in kilo-octets. This volume should include all stored data that is logically above the mail transport protocol level. For example, an SMTP-based MTA should use the number of kilo-octets in the message header and body, while an X.400-based MTA would use the number of kilo-octets of P2 data." ::= {mtaGroupEntry 7}
「メッセージの全容積は現在、キロ八重奏で測定されたこのグループの待ち行列に格納した」mtaGroupStoredVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべての記憶されたデータを含むべきです。 「例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するでしょうが。」 ::= mtaGroupEntry7
mtaGroupTransmittedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS "K-octets" MAX-ACCESS read-only STATUS current
mtaGroupTransmittedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESS書き込み禁止STATUS海流
Freed & Kille Standards Track [Page 14] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[14ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
DESCRIPTION "The total volume of messages transmitted by this group since group creation, measured in kilo-octets. This volume should include all transferred data that is logically above the mail transport protocol level. For example, an SMTP-based MTA should use the number of kilo-octets in the message header and body, while an X.400-based MTA should use the number of kilo-octets of P2 data." ::= {mtaGroupEntry 8}
「キロ八重奏で測定されたグループ創造以来メッセージの全容積はこのグループで伝えた」記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべてのわたっているデータを含むべきです。 「例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するはずですが。」 ::= mtaGroupEntry8
mtaGroupReceivedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of recipients specified in all messages received to this group since group creation. Recipients this MTA has no responsibility for should not be counted." ::= {mtaGroupEntry 9}
「受取人の総数はグループ創造以来このグループに受け取られたすべてのメッセージで指定した」mtaGroupReceivedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「このMTAには責任が全くない受取人を数えるべきではありません。」 ::= mtaGroupEntry9
mtaGroupStoredRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of recipients specified in all messages currently stored in this group's queue. Recipients this MTA has no responsibility for should not be counted." ::= {mtaGroupEntry 10}
「受取人の総数は現在このグループの待ち行列に格納されているすべてのメッセージで指定した」mtaGroupStoredRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「このMTAには責任が全くない受取人を数えるべきではありません。」 ::= mtaGroupEntry10
mtaGroupTransmittedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of recipients specified in all messages transmitted by this group since group creation. Recipients this MTA had no responsibility for should not be counted." ::= {mtaGroupEntry 11}
「受取人の総数はグループ創造以来このグループによって送られたすべてのメッセージで指定した」mtaGroupTransmittedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「このMTAには責任が全くなかった受取人を数えるべきではありません。」 ::= mtaGroupEntry11
mtaGroupOldestMessageStored OBJECT-TYPE SYNTAX TimeInterval MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Time since the oldest message in this group's queue was
mtaGroupOldestMessageStored OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述の「このグループの待ち行列で最も古いメッセージが調節したので、調節します」
Freed & Kille Standards Track [Page 15] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[15ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
placed in the queue." ::= {mtaGroupEntry 12}
「待ち行列では、入賞しました」。 ::= mtaGroupEntry12
mtaGroupInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of current associations to the group, where the group is the responder." ::= {mtaGroupEntry 13}
mtaGroupInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループが応答者であるグループへの現在の協会の数。」 ::= mtaGroupEntry13
mtaGroupOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of current associations to the group, where the group is the initiator." ::= {mtaGroupEntry 14}
mtaGroupOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループが創始者であるグループへの現在の協会の数。」 ::= mtaGroupEntry14
mtaGroupAccumulatedInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of associations to the group since group creation, where the MTA was the responder." ::= {mtaGroupEntry 15}
「合計はMTAがグループ創造以来のグループへの協会応答者であったところで付番する」mtaGroupAccumulatedInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry15
mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of associations from the group since group creation, where the MTA was the initiator." ::= {mtaGroupEntry 16}
「合計はMTAがグループ創造以来のグループからの協会創始者であったところで付番する」mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry16
mtaGroupLastInboundActivity OBJECT-TYPE SYNTAX TimeInterval MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Time since the last time that this group had an active inbound association for purposes of message reception." ::= {mtaGroupEntry 17}
mtaGroupLastInboundActivity OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「最後の時間以来、このグループにはメッセージレセプションの目的のための活動的な本国行きの協会があったように調節します」。 ::= mtaGroupEntry17
Freed & Kille Standards Track [Page 16] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[16ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
mtaGroupLastOutboundActivity OBJECT-TYPE SYNTAX TimeInterval MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Time since the last time that this group had a successful outbound association for purposes of message delivery." ::= {mtaGroupEntry 18}
mtaGroupLastOutboundActivity OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「最後の時間以来、このグループにはメッセージ配送の目的のためのうまくいっている外国行きの協会があったように調節します」。 ::= mtaGroupEntry18
mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt OBJECT-TYPE SYNTAX TimeInterval MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Time since the last time that this group attempted to make an outbound association for purposes of message delivery." ::= {mtaGroupEntry 34}
「作これが分類される最後の時間以来の時間がメッセージ配送の目的のための外国行きの協会を試みたる」mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry34
mtaGroupRejectedInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of inbound associations the group has rejected, since group creation. Rejected associations are not counted in the accumulated association totals." ::= {mtaGroupEntry 19}
mtaGroupRejectedInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループが以来拒絶している本国行きの協会の総数は創造を分類します」。 「拒絶された協会は蓄積された協会合計で数えられません。」 ::= mtaGroupEntry19
mtaGroupFailedOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number associations where the group was the initiator and association establishment has failed, since group creation. Failed associations are not counted in the accumulated association totals." ::= {mtaGroupEntry 20}
「グループ創造以来グループが創始者であった総数協会と協会設立は失敗した」mtaGroupFailedOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「失敗した協会は蓄積された協会合計で数えられません。」 ::= mtaGroupEntry20
mtaGroupInboundRejectionReason OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The failure reason, if any, for the last association this group refused to respond to. If no association attempt
「失敗は応じるこのグループが、拒否した前回の協会のためにもしあれば推論する」mtaGroupInboundRejectionReason OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 協会試みではありません。
Freed & Kille Standards Track [Page 17] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[17ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
has been made since the MTA was initialized the value should be 'never'." ::= {mtaGroupEntry 21}
「MTAによる初期化されて、値が'never'であるべきであるということであった時から、作られています。」 ::= mtaGroupEntry21
mtaGroupOutboundConnectFailureReason OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The failure reason, if any, for the last association attempt this group initiated. If no association attempt has been made since the MTA was initialized the value should be 'never'." ::= {mtaGroupEntry 22}
「失敗はこのグループが開始した最後の協会試みのためにもしあれば推論する」mtaGroupOutboundConnectFailureReason OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「MTAが初期化されて以来協会試みを全くしていないなら、値は'never'であるべきです。」 ::= mtaGroupEntry22
mtaGroupScheduledRetry OBJECT-TYPE SYNTAX TimeInterval MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The amount of time until this group is next scheduled to attempt to make an association." ::= {mtaGroupEntry 23}
「協会を作るのを試みることが予定されていて、このグループが次になるまでの時間」の間のmtaGroupScheduledRetry OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry23
mtaGroupMailProtocol OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIER MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "An identification of the protocol being used by this group. For an group employing OSI protocols, this will be the Application Context. For Internet applications, OID values of the form {applTCPProtoID port} or {applUDPProtoID port} are used for TCP-based and UDP-based protocols, respectively. In either case 'port' corresponds to the primary port number being used by the protocol. The usual IANA procedures may be used to register ports for new protocols. applTCPProtoID and applUDPProtoID are defined in the NETWORK-SERVICES-MIB, RFC 2788." ::= {mtaGroupEntry 24}
mtaGroupMailProtocol OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIERのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「このグループによって使用されるプロトコルの識別。」 これはOSIプロトコルを使うグループにおけるApplication Contextになるでしょう。 インターネットアプリケーションにおいて、フォームapplTCPProtoIDポートかapplUDPProtoIDポートのOID値はTCPベースの、そして、UDPベースのプロトコルにそれぞれ使用されます。 どちらかでは、ケース'ポート'はプロトコルによって使用される第一のポートナンバーに対応しています。 「普通のIANA手順は新しいプロトコルapplTCPProtoIDのためにポートを登録するのに用いられるかもしれません、そして、applUDPProtoIDはNETWORK-SERVICES-MIBで定義されます、RFC2788。」 ::= mtaGroupEntry24
mtaGroupName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "A descriptive name for the group. If this group connects to a single remote MTA this should be the name of that MTA. If
mtaGroupName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループに、描写的である名前。」 このグループが独身のリモートMTAに接続するなら、これはそのMTAという名前であるべきです。 if
Freed & Kille Standards Track [Page 18] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[18ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
this in turn is an Internet MTA this should be the domain name. For an OSI MTA it should be the string encoded distinguished name of the managed object using the format defined in RFC 2253. For X.400(1984) MTAs which do not have a Distinguished Name, the RFC 2156 syntax 'mta in globalid' used in X400-Received: fields can be used." ::= {mtaGroupEntry 25}
これは順番にインターネットMTAです。ドメイン名であるべきです。 OSI MTAに関しては、ストリングがRFC2253で定義された書式を使用することで管理オブジェクトの分類名をコード化したということであるべきです。 Distinguished Nameを持っていないX.400(1984)MTAsに関しては、'globalidのmta'が中で使用したRFC2156構文はX400受信されました: 「分野を使用できます。」 ::= mtaGroupEntry25
mtaGroupSuccessfulConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages that have been successfully converted from one form to another in this group since group creation." ::= {mtaGroupEntry 26}
mtaGroupSuccessfulConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「以来このグループで首尾よく1つのフォームから別のフォームまで変換されているメッセージの数は創造を分類します」。 ::= mtaGroupEntry26
mtaGroupFailedConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of messages for which an unsuccessful attempt was made to convert them from one form to another in this group since group creation." ::= {mtaGroupEntry 27}
mtaGroupFailedConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「失敗の試みが以来このグループでそれらを1つのフォームから別のフォームまで変換するのがされたメッセージの数は創造を分類します」。 ::= mtaGroupEntry27
mtaGroupDescription OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "A description of the group's purpose. This information is intended to identify the group in a status display." ::= {mtaGroupEntry 28}
「グループの記述は目標とする」mtaGroupDescription OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「この情報が状態表示におけるグループを特定することを意図します。」 ::= mtaGroupEntry28
mtaGroupURL OBJECT-TYPE SYNTAX URLString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "A URL pointing to a description of the group. This information is intended to identify and briefly describe the group in a status display." ::= {mtaGroupEntry 29}
mtaGroupURL OBJECT-TYPE SYNTAX URLStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループの記述を示すURL。」 「この情報は、状態表示におけるグループを特定して、簡潔に説明することを意図します。」 ::= mtaGroupEntry29
Freed & Kille Standards Track [Page 19] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[19ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
mtaGroupCreationTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeInterval MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Time since this group was first created." ::= {mtaGroupEntry 30}
mtaGroupCreationTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「このグループが最初に創設されたので、調節されます」。 ::= mtaGroupEntry30
mtaGroupHierarchy OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (-2147483648..2147483647) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Describes how this group fits into the hierarchy. A positive value is interpreted as an mtaGroupIndex value for some other group whose variables include those of this group (and usually others). A negative value is interpreted as a group collection code: Groups with common negative hierarchy values comprise one particular breakdown of MTA activity as a whole. A zero value means that this MIB implementation doesn't implement hierarchy indicators and thus the overall group hierarchy cannot be determined." ::= {mtaGroupEntry 31}
mtaGroupHierarchy OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(-2147483648 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「このグループがどう階層構造に収まるかを説明します」。 正の数は変数がこのグループのものを含んでいるある他のグループのためのmtaGroupIndex値として解釈されます(そして、通常他のもの)。 負の数はグループ収集コードとして解釈されます: 一般的な否定的階層構造値があるグループは全体でMTA活動の1つの特定の故障を包括します。 「このMIB実現が階層構造インディケータを実行しないで、その結果、総合的なグループ階層構造が決定できないことを意味しますゼロが、評価する。」 ::= mtaGroupEntry31
mtaGroupOldestMessageId OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Message ID of the oldest message in the group's queue. Whenever possible this should be in the form of an RFC 822 msg-id; X.400 may convert X.400 message identifiers to this form by following the rules laid out in RFC2156." ::= {mtaGroupEntry 32}
mtaGroupOldestMessageId OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述「グループの待ち行列で最も古いメッセージのMessage ID。」 可能であるときはいつも、これはRFC822msg-イドの形にあるべきです。 「X.400はRFC2156で広げられた規則に従うことでX.400メッセージ識別子をこのフォームに変換するかもしれません。」 ::= mtaGroupEntry32
mtaGroupLoopsDetected OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "A message loop is defined as a situation where the MTA decides that a given message will never be delivered to one or more recipients and instead will continue to loop endlessly through one or more MTAs. This variable counts the number of times the MTA has detected such a situation in conjunction with something associated with
mtaGroupLoopsDetected OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「メッセージ輪はMTAが、与えられたメッセージが、1人以上の受取人に決して渡されないで、代わりに1MTAsを通して際限なく輪にし続けると決める状況と定義されます」。 この変数はMTAが何か関連しているものに関連してそのような状況を検出したという回の数を数えます。
Freed & Kille Standards Track [Page 20] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[20ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
this group since group creation. Note that the mechanism MTAs use to detect loops (e.g., trace field counting, count of references to this MTA in a trace field, examination of DNS or other directory information, etc.), the level at which loops are detected (e.g., per message, per recipient, per directory entry, etc.), and the handling of a loop once it is detected (e.g., looping messages are held, looping messages are bounced or sent to the postmaster, messages that the MTA knows will loop won't be accepted, etc.) vary widely from one MTA to the next and cannot be inferred from this variable." ::= {mtaGroupEntry 33}
このグループは以来、創造から構成されています。 検出するメカニズムMTAs使用が(例えば、跡の分野勘定、跡の分野のこのMTAの参照のカウント、DNSか他のディレクトリ情報の調査など)を輪にすることに注意してください、輪が検出される(例えば、ディレクトリエントリなどあたりの受取人あたりのメッセージ単位で)レベル; そして、それがいったん検出されると(例えばループメッセージを保持して、ループメッセージを郵便局長に弾むか、または送って、MTAが輪にするのを知っているメッセージを受け入れないでしょうなど)、輪の取り扱いは、1MTAから次にばらつきが大きく、この変数から推論できません; " ::= mtaGroupEntry33
-- The mtaGroupAssociationTable provides a means of correlating -- entries in the network services association table with the -- MTA group responsible for the association.
-- mtaGroupAssociationTableは関連する手段を提供します--ネットワークにおけるエントリーがテーブルの上に置いた状態で協会にサービスを提供する、--MTAは協会に責任があった状態で分類します。
mtaGroupAssociationTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupAssociationEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table holding information regarding the associations for each MTA group." ::= {mta 3}
「各MTAのための協会のテーブル把持情報は分類する」mtaGroupAssociationTable OBJECT-TYPEのSYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupAssociationEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= mta3
mtaGroupAssociationEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupAssociationEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The entry holding information regarding the associations for each MTA group." INDEX {applIndex, mtaGroupIndex, mtaGroupAssociationIndex} ::= {mtaGroupAssociationTable 1}
「各MTAのための協会のエントリー把持情報は分類する」mtaGroupAssociationEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupAssociationEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 applIndex、mtaGroupIndex、mtaGroupAssociationIndexに索引をつけてください:、:= mtaGroupAssociationTable1
MtaGroupAssociationEntry ::= SEQUENCE { mtaGroupAssociationIndex INTEGER }
MtaGroupAssociationEntry:、:= 系列mtaGroupAssociationIndex整数
mtaGroupAssociationIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Reference into association table to allow correlation of this group's active associations with the association table."
「協会への参照は協会テーブルとのこのグループの活動的な協会の相関関係を許容するためにテーブルの上に置く」mtaGroupAssociationIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。
Freed & Kille Standards Track [Page 21] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[21ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
::= {mtaGroupAssociationEntry 1}
::= mtaGroupAssociationEntry1
-- The mtaGroupErrorTable gives each group a way of tallying -- the specific errors it has encountered. The mechanism -- defined here uses RFC 1893 status codes to identify -- various specific errors. There are also classes for generic -- errors of various sorts, and the entire mechanism is also -- extensible, in that new error codes can be defined at any -- time.
-- mtaGroupErrorTableは記録する方法を各グループに与えます--それが遭遇した特定の誤り。 メカニズム--ここで定義されるのは特定するRFC1893ステータスコードを使用します--様々な特定の誤り。 ジェネリックのためのクラスもあります--また、様々な種類の誤り、および全体のメカニズムはそうです--広げることができます、その新しい誤りでは、いずれでもコードを定義できます--時間。
mtaGroupErrorTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupErrorEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table holding information regarding accumulated errors for each MTA group." ::= {mta 5}
「各MTAのための蓄積された誤りのテーブルの把持情報は分類する」mtaGroupErrorTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupErrorEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= mta5
mtaGroupErrorEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupErrorEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The entry holding information regarding accumulated errors for each MTA group." INDEX {applIndex, mtaGroupIndex, mtaStatusCode} ::= {mtaGroupErrorTable 1}
mtaGroupErrorEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupErrorEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「見なすとして情報を保持するエントリーはそれぞれのMTAグループのために誤りを蓄積しました」。 applIndex、mtaGroupIndex、mtaStatusCodeに索引をつけてください:、:= mtaGroupErrorTable1
MtaGroupErrorEntry ::= SEQUENCE { mtaStatusCode INTEGER (4000000..5999999), mtaGroupInboundErrorCount Counter32, mtaGroupInternalErrorCount Counter32, mtaGroupOutboundErrorCount Counter32 }
MtaGroupErrorEntry:、:= 系列mtaStatusCode整数(4000000 .5999999)、mtaGroupInboundErrorCount Counter32、mtaGroupInternalErrorCount Counter32、mtaGroupOutboundErrorCount Counter32
mtaGroupInboundErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Count of the number of errors of a given type that have been accumulated in association with a particular group while processing incoming messages. In the case of SMTP
mtaGroupInboundErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「入力メッセージを処理している間に特定のグループと関連して蓄積されている与えられたタイプのエラー回数を数えます」。 SMTPの場合で
Freed & Kille Standards Track [Page 22] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[22ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
these will typically be errors reporting by an SMTP server to the remote client; in the case of X.400 these will typically be errors encountered while processing an incoming message." ::= {mtaGroupErrorEntry 1}
これらはSMTPサーバーでリモートクライアントに報告する通常誤りになるでしょう。 「X.400の場合では、これらは入力メッセージを処理している間に遭遇する通常誤りになるでしょう。」 ::= mtaGroupErrorEntry1
mtaGroupInternalErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Count of the number of errors of a given type that have been accumulated in association with a particular group during internal MTA processing." ::= {mtaGroupErrorEntry 2}
mtaGroupInternalErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「内部のMTA処理の間の特定のグループと関連して蓄積された与えられたタイプのエラー回数を数えます」。 ::= mtaGroupErrorEntry2
mtaGroupOutboundErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Count of the number of errors of a given type that have been accumulated in association with a particular group's outbound connection activities. In the case of an SMTP client these will typically be errors reported while attempting to contact or while communicating with the remote SMTP server. In the case of X.400 these will typically be errors encountered while constructing or attempting to deliver an outgoing message." ::= {mtaGroupErrorEntry 3}
mtaGroupOutboundErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「特定のグループの外国行きの接続活動と関連して蓄積された与えられたタイプのエラー回数を数えます」。 SMTPクライアントの場合では、これらはリモートSMTPサーバーによる交信を連絡するか、またはゆったり過ごすのを試みている間に報告された通常誤りになるでしょう。「X.400の場合では、組み立てるか、または送信されるメッセージを送るのを試みている間に遭遇する通常誤りになるでしょう。」 ::= mtaGroupErrorEntry3
mtaStatusCode OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (4000000..5999999) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An index capable of representing an Enhanced Mail System Status Code. Enhanced Mail System Status Codes are defined in RFC 1893. These codes have the form
mtaStatusCode OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(4000000 .5999999)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「EnhancedメールSystem Status Codeを表すことができるインデックス。」 高められたメールSystem Status CodesはRFC1893で定義されます。 これらのコードには、フォームがあります。
class.subject.detail
class.subject.detail
Here 'class' is either 2, 4, or 5 and both 'subject' and 'detail' are integers in the range 0..999. Given a status code the corresponding index value is defined to be ((class * 1000) + subject) * 1000 + detail. Both SMTP error response codes and X.400 reason and diagnostic codes can be mapped into these codes, resulting in a namespace
ここで、'クラス'は、2、4、または5です、そして、'対象'と'詳細'の両方が範囲0の整数です。999. ステータスコードを考えて、対応するインデックス値は、((クラス*1000)+受けることがある)の*1000+詳細になるように定義されます。 SMTP誤り応答コードとX.400理由と診断コードの両方をこれらのコードに写像できます、名前空間をもたらして
Freed & Kille Standards Track [Page 23] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[23ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
capable of describing most error conditions a mail system encounters in a generic yet detailed way." ::= {mtaGroupErrorEntry 4}
「メールシステムが一般的な、しかし、詳細な方法で遭遇するほとんどのエラー条件について説明できます」。 ::= mtaGroupErrorEntry4
-- Conformance information
-- 順応情報
mtaConformance OBJECT IDENTIFIER ::= {mta 4}
mtaConformance物の識別子:、:= mta4
mtaGroups OBJECT IDENTIFIER ::= {mtaConformance 1} mtaCompliances OBJECT IDENTIFIER ::= {mtaConformance 2}
mtaGroups物の識別子:、:= mtaConformance1mtaCompliances物の識別子:、:= mtaConformance2
-- Compliance statements
-- 承諾声明
mtaCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 1566 implementations which support the Mail Monitoring MIB for basic monitoring of MTAs." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC1566Group} ::= {mtaCompliances 1}
mtaCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsの基本的なモニターのためにメールMonitoring MIBを支持するRFC1566実現のための承諾声明。」 MODULE--このモジュールMANDATORY-GROUPS mtaRFC1566Group:、:= mtaCompliances1
mtaAssocCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 1566 implementations which support the Mail Monitoring MIB for monitoring of MTAs and their associations." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC1566Group, mtaRFC1566AssocGroup} ::= {mtaCompliances 2}
mtaAssocCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsと彼らの協会のモニターのためにメールMonitoring MIBを支持するRFC1566実現のための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaRFC1566Group、mtaRFC1566AssocGroup:、:= mtaCompliances2
mtaRFC2249Compliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 2249 implementations which support the Mail Monitoring MIB for basic monitoring of MTAs." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC2249Group} ::= {mtaCompliances 5}
mtaRFC2249Compliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsの基本的なモニターのためにメールMonitoring MIBを支持するRFC2249実現のための承諾声明。」 MODULE--このモジュールMANDATORY-GROUPS mtaRFC2249Group:、:= mtaCompliances5
mtaRFC2249AssocCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 2249 implementations
mtaRFC2249AssocCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述は「RFC2249実現のための承諾声明」です。
Freed & Kille Standards Track [Page 24] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[24ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
which support the Mail Monitoring MIB for monitoring of MTAs and their associations." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC2249Group, mtaRFC2249AssocGroup} ::= {mtaCompliances 6}
「MTAsと彼らの協会のモニターのためにメールMonitoring MIBを支持します。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaRFC2249Group、mtaRFC2249AssocGroup:、:= mtaCompliances6
mtaRFC2249ErrorCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 2249 implementations which support the Mail Monitoring MIB for monitoring of MTAs and detailed errors." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC2249Group, mtaRFC2249ErrorGroup} ::= {mtaCompliances 7}
mtaRFC2249ErrorCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsのモニターのためにメールMonitoring MIBを支持するRFC2249実現と詳細な誤りのための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaRFC2249Group、mtaRFC2249ErrorGroup:、:= mtaCompliances7
mtaRFC2249FullCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 2249 implementations which support the full Mail Monitoring MIB for monitoring of MTAs, associations, and detailed errors." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC2249Group, mtaRFC2249AssocGroup, mtaRFC2249ErrorGroup} ::= {mtaCompliances 8}
mtaRFC2249FullCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsのモニターのために完全なメールMonitoring MIBを支持するRFC2249実現、協会、および詳細な誤りのための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaRFC2249Group、mtaRFC2249AssocGroup、mtaRFC2249ErrorGroup:、:= mtaCompliances8
mtaRFC2789Compliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 2789 implementations which support the Mail Monitoring MIB for basic monitoring of MTAs." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC2789Group} ::= {mtaCompliances 9}
mtaRFC2789Compliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsの基本的なモニターのためにメールMonitoring MIBを支持するRFC2789実現のための承諾声明。」 MODULE--このモジュールMANDATORY-GROUPS mtaRFC2789Group:、:= mtaCompliances9
mtaRFC2789AssocCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 2789 implementations which support the Mail Monitoring MIB for monitoring of MTAs and their associations." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC2789Group, mtaRFC2789AssocGroup} ::= {mtaCompliances 10}
mtaRFC2789AssocCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsと彼らの協会のモニターのためにメールMonitoring MIBを支持するRFC2789実現のための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaRFC2789Group、mtaRFC2789AssocGroup:、:= mtaCompliances10
mtaRFC2789ErrorCompliance MODULE-COMPLIANCE
mtaRFC2789ErrorComplianceモジュールコンプライアンス
Freed & Kille Standards Track [Page 25] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[25ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 2789 implementations which support the Mail Monitoring MIB for monitoring of MTAs and detailed errors." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC2789Group, mtaRFC2789ErrorGroup} ::= {mtaCompliances 11}
STATUSの現在の記述、「MTAsのモニターのためにメールMonitoring MIBを支持するRFC2789実現と詳細な誤りのための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaRFC2789Group、mtaRFC2789ErrorGroup:、:= mtaCompliances11
mtaRFC2789FullCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for RFC 2789 implementations which support the full Mail Monitoring MIB for monitoring of MTAs, associations, and detailed errors." MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS {mtaRFC2789Group, mtaRFC2789AssocGroup, mtaRFC2789ErrorGroup} ::= {mtaCompliances 12}
mtaRFC2789FullCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsのモニターのために完全なメールMonitoring MIBを支持するRFC2789実現、協会、および詳細な誤りのための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaRFC2789Group、mtaRFC2789AssocGroup、mtaRFC2789ErrorGroup:、:= mtaCompliances12
-- Units of conformance
-- ユニットの順応
mtaRFC1566Group OBJECT-GROUP OBJECTS { mtaReceivedMessages, mtaStoredMessages, mtaTransmittedMessages, mtaReceivedVolume, mtaStoredVolume, mtaTransmittedVolume, mtaReceivedRecipients, mtaStoredRecipients, mtaTransmittedRecipients, mtaGroupReceivedMessages, mtaGroupRejectedMessages, mtaGroupStoredMessages, mtaGroupTransmittedMessages, mtaGroupReceivedVolume, mtaGroupStoredVolume, mtaGroupTransmittedVolume, mtaGroupReceivedRecipients, mtaGroupStoredRecipients, mtaGroupTransmittedRecipients, mtaGroupOldestMessageStored, mtaGroupInboundAssociations, mtaGroupOutboundAssociations, mtaGroupAccumulatedInboundAssociations, mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations, mtaGroupLastInboundActivity, mtaGroupLastOutboundActivity, mtaGroupRejectedInboundAssociations, mtaGroupFailedOutboundAssociations, mtaGroupInboundRejectionReason, mtaGroupOutboundConnectFailureReason, mtaGroupScheduledRetry, mtaGroupMailProtocol, mtaGroupName} STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing basic monitoring of MTAs. This is the original set of such objects defined in RFC 1566."
mtaRFC1566Group OBJECT-群対象; { mtaReceivedMessages、mtaStoredMessages、mtaTransmittedMessages、mtaReceivedVolume、mtaStoredVolume、mtaTransmittedVolume、mtaReceivedRecipients、mtaStoredRecipients、mtaTransmittedRecipients、mtaGroupReceivedMessages、mtaGroupRejectedMessages、mtaGroupStoredMessages、mtaGroupTransmittedMessages、mtaGroupReceivedVolume、mtaGroupStoredVolume、mtaGroupTransmittedVolume、mtaGroupReceivedRecipients、mtaGroupStoredRecipients、mtaGroupTransmittedRecipients; mtaGroupOldestMessageStored、mtaGroupInboundAssociations、mtaGroupOutboundAssociations、mtaGroupAccumulatedInboundAssociations、mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations、mtaGroupLastInboundActivity、mtaGroupLastOutboundActivity、mtaGroupRejectedInboundAssociations、mtaGroupFailedOutboundAssociations、mtaGroupInboundRejectionReason、mtaGroupOutboundConnectFailureReason、mtaGroupScheduledRetry、mtaGroupMailProtocol、mtaGroupName; } STATUSの現在の記述、「MTAsの基本的なモニターを提供する物の収集。」 「これはRFC1566で定義された元のセットのそのような物です。」
Freed & Kille Standards Track [Page 26] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[26ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
::= {mtaGroups 10}
::= mtaGroups10
mtaRFC1566AssocGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { mtaGroupAssociationIndex} STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing monitoring of MTA associations. This is the original set of such objects defined in RFC 1566." ::= {mtaGroups 11}
mtaRFC1566AssocGroup OBJECT-GROUP OBJECTS mtaGroupAssociationIndex、STATUSの現在の記述、「MTA協会のモニターを提供する物の収集。」 「これはRFC1566で定義された元のセットのそのような物です。」 ::= mtaGroups11
mtaRFC2249Group OBJECT-GROUP OBJECTS { mtaReceivedMessages, mtaStoredMessages, mtaTransmittedMessages, mtaReceivedVolume, mtaStoredVolume, mtaTransmittedVolume, mtaReceivedRecipients, mtaStoredRecipients, mtaTransmittedRecipients, mtaSuccessfulConvertedMessages, mtaFailedConvertedMessages, mtaGroupReceivedMessages, mtaGroupRejectedMessages, mtaGroupStoredMessages, mtaGroupTransmittedMessages, mtaGroupReceivedVolume, mtaGroupStoredVolume, mtaGroupTransmittedVolume, mtaGroupReceivedRecipients, mtaGroupStoredRecipients, mtaGroupTransmittedRecipients, mtaGroupOldestMessageStored, mtaGroupInboundAssociations, mtaGroupOutboundAssociations, mtaLoopsDetected, mtaGroupAccumulatedInboundAssociations, mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations, mtaGroupLastInboundActivity, mtaGroupLastOutboundActivity, mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt, mtaGroupRejectedInboundAssociations, mtaGroupFailedOutboundAssociations, mtaGroupInboundRejectionReason, mtaGroupOutboundConnectFailureReason, mtaGroupScheduledRetry, mtaGroupMailProtocol, mtaGroupName, mtaGroupSuccessfulConvertedMessages, mtaGroupFailedConvertedMessages, mtaGroupDescription, mtaGroupURL, mtaGroupCreationTime, mtaGroupHierarchy, mtaGroupOldestMessageId, mtaGroupLoopsDetected} STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing basic monitoring of MTAs. This group was originally defined in RFC 2249." ::= {mtaGroups 4}
mtaRFC2249Group OBJECT-群対象、mtaReceivedMessages、mtaStoredMessages、mtaTransmittedMessages、mtaReceivedVolume、mtaStoredVolume、mtaTransmittedVolume、mtaReceivedRecipients、mtaStoredRecipients、mtaTransmittedRecipients、mtaSuccessfulConvertedMessages; mtaFailedConvertedMessages、mtaGroupReceivedMessages、mtaGroupRejectedMessages、mtaGroupStoredMessages、mtaGroupTransmittedMessages、mtaGroupReceivedVolume、mtaGroupStoredVolume、mtaGroupTransmittedVolume、mtaGroupReceivedRecipients、mtaGroupStoredRecipients; mtaGroupTransmittedRecipients、mtaGroupOldestMessageStored、mtaGroupInboundAssociations、mtaGroupOutboundAssociations、mtaLoopsDetected、mtaGroupAccumulatedInboundAssociations、mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations、mtaGroupLastInboundActivity、mtaGroupLastOutboundActivity、mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt、mtaGroupRejectedInboundAssociations、mtaGroupFailedOutboundAssociations、mtaGroupInboundRejectionReason、mtaGroupOutboundConnectFailureReason、mtaGroupScheduledRetry、mtaGroupMailProtocol、mtaGroupName、mtaGroupSuccessfulConvertedMessages、mtaGroupFailedConvertedMessages、mtaGroupDescription、mtaGroupURL、mtaGroupCreationTime、mtaGroupHierarchy、mtaGroupOldestMessageId、mtaGroupLoopsDetected、STATUSの現在の記述、「MTAsの基本的なモニターを提供する物の収集。」 「このグループは元々、RFC2249で定義されました。」 ::= mtaGroups4
mtaRFC2249AssocGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { mtaGroupAssociationIndex}
mtaRFC2249AssocGroup物群対象mtaGroupAssociationIndex
Freed & Kille Standards Track [Page 27] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[27ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing monitoring of MTA associations. This group was originally defined in RFC 2249." ::= {mtaGroups 5}
STATUSの現在の記述、「MTA協会のモニターを提供する物の収集。」 「このグループは元々、RFC2249で定義されました。」 ::= mtaGroups5
mtaRFC2249ErrorGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { mtaGroupInboundErrorCount, mtaGroupInternalErrorCount, mtaGroupOutboundErrorCount} STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing monitoring of detailed MTA errors. This group was originally defined in RFC 2249." ::= {mtaGroups 6}
mtaRFC2249ErrorGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、mtaGroupInboundErrorCount、mtaGroupInternalErrorCount、mtaGroupOutboundErrorCount、STATUSの現在の記述、「詳細なMTA誤りのモニターを提供する物の収集。」 「このグループは元々、RFC2249で定義されました。」 ::= mtaGroups6
mtaRFC2789Group OBJECT-GROUP OBJECTS { mtaReceivedMessages, mtaStoredMessages, mtaTransmittedMessages, mtaReceivedVolume, mtaStoredVolume, mtaTransmittedVolume, mtaReceivedRecipients, mtaStoredRecipients, mtaTransmittedRecipients, mtaSuccessfulConvertedMessages, mtaFailedConvertedMessages, mtaGroupReceivedMessages, mtaGroupRejectedMessages, mtaGroupStoredMessages, mtaGroupTransmittedMessages, mtaGroupReceivedVolume, mtaGroupStoredVolume, mtaGroupTransmittedVolume, mtaGroupReceivedRecipients, mtaGroupStoredRecipients, mtaGroupTransmittedRecipients, mtaGroupOldestMessageStored, mtaGroupInboundAssociations, mtaGroupOutboundAssociations, mtaLoopsDetected, mtaGroupAccumulatedInboundAssociations, mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations, mtaGroupLastInboundActivity, mtaGroupLastOutboundActivity, mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt, mtaGroupRejectedInboundAssociations, mtaGroupFailedOutboundAssociations, mtaGroupInboundRejectionReason, mtaGroupOutboundConnectFailureReason, mtaGroupScheduledRetry, mtaGroupMailProtocol, mtaGroupName, mtaGroupSuccessfulConvertedMessages, mtaGroupFailedConvertedMessages, mtaGroupDescription, mtaGroupURL, mtaGroupCreationTime, mtaGroupHierarchy, mtaGroupOldestMessageId, mtaGroupLoopsDetected} STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing basic monitoring of MTAs.
mtaRFC2789Group OBJECT-群対象、mtaReceivedMessages、mtaStoredMessages、mtaTransmittedMessages、mtaReceivedVolume、mtaStoredVolume、mtaTransmittedVolume、mtaReceivedRecipients、mtaStoredRecipients、mtaTransmittedRecipients、mtaSuccessfulConvertedMessages; mtaFailedConvertedMessages、mtaGroupReceivedMessages、mtaGroupRejectedMessages、mtaGroupStoredMessages、mtaGroupTransmittedMessages、mtaGroupReceivedVolume、mtaGroupStoredVolume、mtaGroupTransmittedVolume、mtaGroupReceivedRecipients、mtaGroupStoredRecipients; mtaGroupTransmittedRecipients、mtaGroupOldestMessageStored、mtaGroupInboundAssociations、mtaGroupOutboundAssociations、mtaLoopsDetected、mtaGroupAccumulatedInboundAssociations、mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations、mtaGroupLastInboundActivity、mtaGroupLastOutboundActivity、mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt、mtaGroupRejectedInboundAssociations、mtaGroupFailedOutboundAssociations、mtaGroupInboundRejectionReason、mtaGroupOutboundConnectFailureReason、mtaGroupScheduledRetry、mtaGroupMailProtocol、mtaGroupName、mtaGroupSuccessfulConvertedMessages、mtaGroupFailedConvertedMessages、mtaGroupDescription、mtaGroupURL、mtaGroupCreationTime、mtaGroupHierarchy、mtaGroupOldestMessageId、mtaGroupLoopsDetected、STATUSの現在の記述、「MTAsの基本的なモニターを提供する物の収集。」
Freed & Kille Standards Track [Page 28] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[28ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
This is the appropriate group for RFC 2789." ::= {mtaGroups 7}
「これはRFC2789のための適切なグループです。」 ::= mtaGroups7
mtaRFC2789AssocGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { mtaGroupAssociationIndex} STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing monitoring of MTA associations. This is the appropriate group for RFC 2789 association monitoring." ::= {mtaGroups 8}
mtaRFC2789AssocGroup OBJECT-GROUP OBJECTS mtaGroupAssociationIndex、STATUSの現在の記述、「MTA協会のモニターを提供する物の収集。」 「これはRFC2789協会モニターのための適切なグループです。」 ::= mtaGroups8
mtaRFC2789ErrorGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { mtaGroupInboundErrorCount, mtaGroupInternalErrorCount, mtaGroupOutboundErrorCount} STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing monitoring of detailed MTA errors. This is the appropriate group for RFC 2789 error monitoring." ::= {mtaGroups 9}
mtaRFC2789ErrorGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、mtaGroupInboundErrorCount、mtaGroupInternalErrorCount、mtaGroupOutboundErrorCount、STATUSの現在の記述、「詳細なMTA誤りのモニターを提供する物の収集。」 「これはRFC2789誤りモニターのための適切なグループです。」 ::= mtaGroups9
END
終わり
5. Changes made since RFC 2249
5. 変化は以来、RFCを2249にしました。
This revision corrects a number of minor technical errors in the construction of the mail monitoring MIB in RFC 2249 [18]:
この改正はRFC2249[18]のメールのモニターしているMIBの構造における多くの小さい方の技術的な誤りを修正します:
(1) All DisplayStrings have been changed to SnmpAdminStrings,
(1) すべてのDisplayStringsがSnmpAdminStringsに変わりました。
(2) the conformance groups for different versions of this MIB have been corrected,
(2) このMIBの異なった見解のための順応グループは修正されました。
(3) the required mtaStatusCode entry has been added to MtaGroupErrorEntry (which does not affect the bits on the wire in any way), and
そして(3) 必要なmtaStatusCodeエントリーがMtaGroupErrorEntry(何らかの方法でワイヤのビットに影響しない)に加えられる。
(4) the recommendation that an empty string be returned if the last operation was successful has been removed from mtaGroupInboundRejectionReason and mtaGroupOutboundConnectFailureReason as it conflicts with the stated purpose of these variables.
(4) これらの変数の述べられた目的と衝突するとき、mtaGroupInboundRejectionReasonとmtaGroupOutboundConnectFailureReasonから最後の操作がうまくいったなら空のストリングを返すという推薦を取り除きました。
Freed & Kille Standards Track [Page 29] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[29ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
6. Acknowledgements
6. 承認
This document is a work product of the Mail and Directory Management (MADMAN) Working Group of the IETF. It is based on an earlier MIB designed by S. Kille, T. Lenggenhager, D. Partain, and W. Yeong. The Electronic Mail Association's TSC committee was instrumental in providing feedback on and suggesting enhancements to RFC 1566 [19] that have led to the present document.
このドキュメントは、メールの作業生産物とIETFのディレクトリManagement(MADMAN)作業部会です。 それはS.Kille、T.Lenggenhager、D.パーテイン、およびW.Yeongによって設計された以前のMIBに基づいています。 ElectronicメールAssociationのTSC委員会は現在のドキュメントにフィードバックを供給して、RFC1566[19]への導いた増進を示す際に手段になっていました。
7. References
7. 参照
[1] Harrington, D., Presuhn, R. and B. Wijnen, "An Architecture for Describing SNMP Management Frameworks", RFC 2571, April 1999.
[1] ハリントンとD.とPresuhnとR.とB.Wijnen、「SNMP管理枠組みについて説明するための構造」、RFC2571、1999年4月。
[2] Rose, M. and K. McCloghrie, "Structure and Identification of Management Information for TCP/IP-based Internets", STD 16, RFC 1155, May 1990.
[2] ローズ、M.、およびK.McCloghrie、「TCP/IPベースのインターネットのための経営情報の構造と識別」(STD16、RFC1155)は1990がそうするかもしれません。
[3] Rose, M. and K. McCloghrie, "Concise MIB Definitions", STD 16, RFC 1212, March 1991.
[3] ローズとM.とK.McCloghrie、「簡潔なMIB定義」、STD16、RFC1212、1991年3月。
[4] Rose, M., "A Convention for Defining Traps for use with the SNMP", RFC 1215, March 1991.
[4] ローズ、1991年3月、M.、「SNMPとの使用のためのDefining TrapsのためのConvention」RFC1215。
[5] McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Structure of Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.
[5]McCloghrieとK.、パーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」STD58、RFC2578(1999年4月)。
[6] McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Textual Conventions for SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.
[6]McCloghrieとK.とパーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「SMIv2"、STD58、RFC2579、1999年4月の原文のコンベンション。」
[7] McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Conformance Statements for SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.
[7]McCloghrieとK.とパーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「SMIv2"、STD58、RFC2580、1999年4月のための順応声明。」
[8] Case, J., Fedor, M., Schoffstall, M. and J. Davin, "Simple Network Management Protocol", STD 15, RFC 1157, May 1990.
[8] ケース、J.、ヒョードル、M.、Schoffstall、M.、およびJ.デーヴィン(「簡単なネットワーク管理プロトコル」、STD15、RFC1157)は1990がそうするかもしれません。
[9] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Introduction to Community-based SNMPv2", RFC 1901, January 1996.
[9]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「地域密着型のSNMPv2"への紹介、RFC1901、1996年1月。」
[10] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Transport Mappings for Version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.
[10]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワークマネージメントのバージョン2のための輸送マッピングは(SNMPv2)について議定書の中で述べます」、RFC1906、1996年1月。
[11] Case, J., Harrington D., Presuhn R. and B. Wijnen, "Message Processing and Dispatching for the Simple Network Management Protocol (SNMP)", RFC 2572, April 1999.
[11]ケース、J.、ハリントンD.、Presuhn R.、およびB.Wijnen、「メッセージ処理と簡単なネットワークマネージメントのために急いでいるのは(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2572、1999年4月。
Freed & Kille Standards Track [Page 30] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[30ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
[12] Blumenthal, U. and B. Wijnen, "User-based Security Model (USM) for version 3 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv3)", RFC 2574, April 1999.
[12] ブルーメンソルとU.とB.Wijnen、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv3)のバージョン3のためのユーザベースのSecurity Model(USM)」、RFC2574、1999年4月。
[13] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser, "Protocol Operations for Version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1905, January 1996.
[13] ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための操作について議定書の中で述べます」、RFC1905、1996年1月。
[14] Levi, D., Meyer, P. and B. Stewart, "SNMPv3 Applications", RFC 2573, April 1999.
[14] レビとD.とマイヤーとP.とB.スチュワート、「SNMPv3アプリケーション」、RFC2573、1999年4月。
[15] Wijnen, B., Presuhn, R. and K. McCloghrie, "View-based Access Control Model (VACM) for the Simple Network Management Protocol (SNMP)", RFC 2575, April 1999.
[15] Wijnen、B.、Presuhn、R.、およびK.McCloghrie、「簡単なネットワークマネージメントのための視点ベースのアクセス管理モデル(VACM)は(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2575、1999年4月。
[16] Freed, N. and S. Kille, "Network Services Monitoring MIB", RFC 2788, March 2000.
解放された[16]とN.とS.Kille、「MIBをモニターするネットワーク・サービス」、RFC2788、2000年3月。
[17] Wahl, M., Kille, S. and T. Howes, "Lightweight Directory Access Protocol (v3): UTF-8 String Representation of Distinguished Names", RFC 2253, December 1997.
[17] ウォール、M.、Kille、S.、およびT.ハウズ、「軽量のディレクトリアクセスは(v3)について議定書の中で述べます」。 「分類名のUTF-8ストリング表現」、RFC2253、1997年12月。
[18] Freed, N. and S. Kille, "Mail Monitoring MIB", RFC 2249, January 1998.
解放された[18]とN.とS.Kille、「メールのモニターしているMIB」、RFC2249 1998年1月。
[19] Freed, N. and S. Kille, "Mail Monitoring MIB", RFC 1566, January 1994.
解放された[19]とN.とS.Kille、「メールのモニターしているMIB」、RFC1566 1994年1月。
[20] Kille, S., "Mapping between X.400(1988) and RFC 822/MIME", RFC 2156, January 1998.
[20] Kille、S. 「X.400(1988)とRFC822/の間でMIMEを写像すること」でのRFC2156、1998年1月。
[21] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet Text Message", STD 11, RFC 822, August 1982.
[21] クロッカー、D.、「アルパインターネットテキストメッセージの形式の規格」、STD11、RFC822、1982年8月。
[22] Vaudreuil, G., "Enhanced Mail System Status Codes", RFC 1893, January 1996.
[22] ボードルイ、G.、「高められたメールシステムステータスコード」、RFC1893、1996年1月。
8. Security Considerations
8. セキュリティ問題
There are no management objects defined in this MIB that have a MAX- ACCESS clause of read-write and/or read-create. So, if this MIB is implemented correctly, then there is no risk that an intruder can alter or create any management objects of this MIB via direct SNMP SET operations.
物が読書して書くことのマックスACCESS節を持っているこのMIBで定義する、そして/または、読書して創設する管理が全くありません。 それで、このMIBが正しく実行されるなら、侵入者がダイレクトSNMP SET操作でこのMIBのどんな管理物も変更するか、または作成できるというリスクが全くありません。
Freed & Kille Standards Track [Page 31] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[31ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
However, this MIB does provide passive information about the existence, type, and configuration of applications on a given host that could potentially indicate some sort of vulnerability. Finally, the information MIB provides about network usage could be used to analyze network traffic patterns.
しかしながら、このMIBは潜在的にある種の脆弱性を示すことができた与えられたホストの上でアプリケーションの存在、タイプ、および構成の受け身の情報を提供します。 最終的に、ネットワークトラフィック・パターンを分析するのに、MIBがネットワーク用法に関して提供する情報を使用できました。
SNMPv1 by itself is not a secure environment. Even if the network itself is secure (for example by using IPSec), even then, there is no control as to who on the secure network is allowed to access and GET/SET (read/change/create/delete) the objects in this MIB.
それ自体でSNMPv1は安全な環境ではありません。 ネットワーク自体が安全であっても(例えば、IPSecを使用するのによる)、その時でさえ、アクセスとGET/SET(読むか、変える、作成する、または削除する)への物が安全なネットワークにだれに許容されているかに関してコントロールが全くこのMIBにありません。
It is recommended that the implementers consider the security features as provided by the SNMPv3 framework. Specifically, the use of the User-based Security Model RFC 2574 [12] and the View-based Access Control Model RFC 2575 [15] is recommended.
implementersがSNMPv3枠組みで提供するようにセキュリティ機能を考えるのは、お勧めです。 明確に、UserベースのSecurity Model RFC2574[12]とViewベースのAccess Control Model RFC2575[15]の使用はお勧めです。
It is then a customer/user responsibility to ensure that the SNMP entity giving access to an instance of this MIB, is properly configured to give access to the objects only to those principals (users) that have legitimate rights to indeed GET or SET (change/create/delete) them.
そして、本当にGETに正当な権利を持っている校長(ユーザ)をそれらだけへの物へのアクセスに与えるか、または(変えるか、作成する、または削除します)それらをSETに与えるために構成されて、それはこのMIBの例へのアクセスを与えるSNMP実体が適切にそうであることを保証する顧客/ユーザ責任です。
9. Author and Chair Addresses
9. 作者と議長Addresses
Ned Freed Innosoft International, Inc. 1050 Lakes Drive West Covina, CA 91790 USA
ネッド解放されたInnosoft国際Inc.1050Lakesはウエストコビナ、カリフォルニア91790米国を運転します。
Phone: +1 626 919 3600 Fax: +1 626 919 3614 EMail: ned.freed@innosoft.com
以下に電話をしてください。 +1 626 919、3600Fax: +1 3614年の626 919メール: ned.freed@innosoft.com
Steve Kille, MADMAN WG Chair MessagingDirect Ltd. The Dome, The Square Richmond TW9 1DT UK
スティーブKille、ドーム、狂人WG議長MessagingDirect Ltd.の正方形のリッチモンドTW9 1DTイギリス
Phone: +44 20 8332 9091 EMail: Steve.Kille@MessagingDirect.com
以下に電話をしてください。 +44 20 8332 9091はメールされます: Steve.Kille@MessagingDirect.com
Freed & Kille Standards Track [Page 32] RFC 2789 Mail Monitoring MIB March 2000
解放されるのとKille標準化過程[32ページ]RFC2789は2000年3月にモニターしているMIBに郵送します。
10. Full Copyright Statement
10. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Freed & Kille Standards Track [Page 33]
解放されるのとKille標準化過程[33ページ]
一覧
スポンサーリンク