RFC2894 日本語訳
2894 Router Renumbering for IPv6. M. Crawford. August 2000. (Format: TXT=69135 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group M. Crawford Request for Comments: 2894 Fermilab Category: Standards Track August 2000
コメントを求めるワーキンググループM.クロフォードの要求をネットワークでつないでください: 2894年のフェルミ国立加速研究所カテゴリ: 標準化過程2000年8月
Router Renumbering for IPv6
IPv6のためのルータの番号を付け替えること
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
IESG Note:
IESGは以下に注意します。
This document defines mechanisms for informing a set of routers of renumbering operations they are to perform, including a mode of operation in environments in which the exact number of routers is unknown. Reliably informing all routers when the actual number of routers is unknown is a difficult problem. Implementation and operational experience will be needed to fully understand the applicabilty and scalability aspects of the mechanisms defined in this document when the number of routers is unknown.
このドキュメントは働くために番号を付け替える操作のルータのセットに知らせるためにメカニズムを定義します、ルータのはっきりした数が未知である環境に運転モードを含んでいて。 ルータの実数がいつ未知であるかをすべてのルータに確かに知らせるのは、難問です。 実装と運用経験が、メカニズムのapplicabiltyとスケーラビリティ局面が、ルータの数が本書ではいつ未知であるかを定義したのを完全に理解するのに必要でしょう。
Abstract
要約
IPv6 Neighbor Discovery and Address Autoconfiguration conveniently make initial assignments of address prefixes to hosts. Aside from the problem of connection survival across a renumbering event, these two mechanisms also simplify the reconfiguration of hosts when the set of valid prefixes changes.
IPv6 NeighborディスカバリーとAddress Autoconfigurationは便利にアドレスの初期の課題をホストへの接頭語にします。 また、番号を付け替えるイベントの向こう側の接続生存の問題は別として、有効な接頭語のセットが変化すると、これらの2つのメカニズムがホストの再構成を簡素化します。
This document defines a mechanism called Router Renumbering ("RR") which allows address prefixes on routers to be configured and reconfigured almost as easily as the combination of Neighbor Discovery and Address Autoconfiguration works for hosts. It provides a means for a network manager to make updates to the prefixes used by and advertised by IPv6 routers throughout a site.
このドキュメントはルータに関するアドレス接頭語が隣人発見とアドレス自動構成の組み合わせはホストに効き目があるのとほとんど同じくらい容易に構成されて、再構成されるのを許容するRouter Renumbering("RR")と呼ばれるメカニズムを定義します。 それはネットワークマネージャが接頭語へのアップデートはサイト中にルータの使用されて、IPv6によって広告を出されるのをさせる手段を提供します。
Crawford Standards Track [Page 1] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[1ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
Table of Contents
目次
1. Functional Overview ....................................... 2 2. Definitions ............................................... 4 2.1. Terminology ......................................... 4 2.2. Requirements ........................................ 5 3. Message Format ............................................ 5 3.1. Router Renumbering Header ........................... 7 3.2. Message Body -- Command Message ..................... 9 3.2.1. Prefix Control Operation ...................... 9 3.2.1.1. Match-Prefix Part ....................... 9 3.2.1.2. Use-Prefix Part ......................... 11 3.3. Message Body -- Result Message ...................... 12 4. Message Processing ........................................ 14 4.1. Header Check ........................................ 14 4.2. Bounds Check ........................................ 15 4.3. Execution ........................................... 16 4.4. Summary of Effects .................................. 17 5. Sequence Number Reset ..................................... 18 6. IANA Considerations ....................................... 19 7. Security Considerations ................................... 19 7.1. Security Policy and Association Database Entries .... 19 8. Implementation and Usage Advice for Reliability ........... 20 8.1. Outline and Definitions ............................. 21 8.2. Computations ........................................ 23 8.3. Additional Assurance Methods ........................ 24 9. Usage Examples ............................................ 25 9.1. Maintaining Global-Scope Prefixes ................... 25 9.2. Renumbering a Subnet ................................ 26 10. Acknowledgments .......................................... 27 11. References ............................................... 28 12. Author's Address ......................................... 29 Appendix -- Derivation of Reliability Estimates ............... 30 Full Copyright Statement ...................................... 32
1. 機能概要… 2 2. 定義… 4 2.1. 用語… 4 2.2. 要件… 5 3. メッセージ形式… 5 3.1. ヘッダーに番号を付け替えさせるルータ… 7 3.2. メッセージ本体--メッセージを命令してください… 9 3.2.1. 制御機能を前に置いてください… 9 3.2.1.1. マッチ接頭語一部… 9 3.2.1.2. 部分を使用して前に置いてください… 11 3.3. メッセージ本体--結果メッセージ… 12 4. メッセージ処理… 14 4.1. ヘッダーチェック… 14 4.2. 領域はチェックします… 15 4.3. 実行… 16 4.4. 効果の概要… 17 5. 一連番号リセット… 18 6. IANA問題… 19 7. セキュリティ問題… 19 7.1. 安全保障政策と協会データベースエントリー… 19 8. 信頼性のための実装と用法アドバイス… 20 8.1. アウトラインと定義… 21 8.2. 計算… 23 8.3. 追加保証メソッド… 24 9. 用法の例… 25 9.1. グローバルな範囲接頭語を維持します… 25 9.2. サブネットに番号を付け替えさせます… 26 10. 承認… 27 11. 参照… 28 12. 作者のアドレス… 29 付録--信頼度推定値の派生… 30 完全な著作権宣言文… 32
1. Functional Overview
1. 機能概要
Router Renumbering Command packets contain a sequence of Prefix Control Operations (PCOs). Each PCO specifies an operation, a Match-Prefix, and zero or more Use-Prefixes. A router processes each PCO in sequence, checking each of its interfaces for an address or prefix which matches the Match-Prefix. For every interface on which a match is found, the operation is applied. The operation is one of ADD, CHANGE, or SET-GLOBAL to instruct the router to respectively add the Use-Prefixes to the set of configured prefixes, remove the prefix which matched the Match-Prefix and replace it with the Use-Prefixes,
ルータRenumbering CommandパケットはPrefix Control Operations(PCOs)の系列を含んでいます。 各PCOは操作か、Match-接頭語と、ゼロか、より多くのUse-接頭語を指定します。 ルータは連続して各PCOを処理します、Match-接頭語に合っているアドレスや接頭語がないかどうかそれぞれのインタフェースをチェックして。 探されるものが一致しているあらゆるインタフェースと、操作は適用されています。 操作はそれぞれUse-接頭語を構成された接頭語のセットに追加して、Match-接頭語に合っていた接頭語を移して、それをUse-接頭語に取り替えるようルータに命令するADD、CHANGE、またはSET-GLOBALの1つです。
Crawford Standards Track [Page 2] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[2ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
or replace all global-scope prefixes with the Use-Prefixes. If the set of Use-Prefixes in the PCO is empty, the ADD operation does nothing and the other two reduce to deletions.
または、すべてのグローバルな範囲接頭語をUse-接頭語に取り替えてください。 PCOのUse-接頭語のセットが空であるなら、ADD操作は何もしません、そして、他の2は削除に減少します。
Additional information for each Use-Prefix is included in the Prefix Control Operation: the valid and preferred lifetimes to be included in Router Advertisement Prefix Information Options [ND], and either the L and A flags for the same option, or an indication that they are to be copied from the prefix that matched the Match-Prefix.
各Use-接頭語のための追加情報はPrefix Control Operationに含まれています: それらがMatch-接頭語に合っていた接頭語からコピーされることになっているというRouter Advertisement Prefix情報Options[ノースダコタ]と、同じオプションのためのLとA旗か指示のどちらかに含まれるべき有効で都合のよい生涯。
It is possible to instruct routers to create new prefixes by combining the Use-Prefixes in a PCO with some portion of the existing prefix which matched the Match-Prefix. This simplifies certain operations which are expected to be among the most common. For every Use-Prefix, the PCO specifies a number of bits which should be copied from the existing address or prefix which matched the Match-Prefix and appended to the use-prefix prior to configuring the new prefix on the interface. The copied bits are zero or more bits from the positions immediately after the length of the Use- Prefix. If subnetting information is in the same portion of the old and new prefixes, this synthesis allows a single Prefix Control Operation to define a new global prefix on every router in a site, while preserving the subnetting structure.
Match-接頭語に合っていた既存の接頭語の何らかの部分にPCOのUse-接頭語を結合することによって新しい接頭語を作成するようルータに命令するのは可能です。 これは最も通例の中にあると予想されるある操作を簡素化します。 あらゆるUse-接頭語として、PCOは、どれがMatch-接頭語に合っていた既存のアドレスか接頭語からコピーされて、インタフェースで接頭語を使用する新しさを構成する前の接頭語に追加されるべきであるかを多くのビット指定します。 以上がUse接頭語の長さ直後位置からコピーされたビットはゼロであるか何ビットも離れたところにあります。 サブネッティング情報が古くて新しい接頭語の同じ部分にあるなら、この統合で、独身のPrefix Control Operationはサブネッティング構造を保存している間、サイトのあらゆるルータで新しいグローバルな接頭語を定義できます。
Because of the power of the Router Renumbering mechanism, each RR message includes a sequence number to guard against replays, and is required to be authenticated and integrity-checked. Each single Prefix Control Operation is idempotent and so could be retransmitted for improved reliability, as long as the sequence number is current, without concern about multiple processing. However, non-idempotent combinations of PCOs can easily be constructed and messages containing such combinations could not be safely reprocessed. Therefore, all routers are required to guard against processing an RR message more than once. To allow reliable verification that Commands have been received and processed by routers, a mechanism for duplicate-command notification to the management station is included.
Router Renumberingメカニズムのパワーのために、それぞれのRRメッセージが、再生に用心するために一連番号を含んで、認証されていて保全によるチェックであるのに必要です。 ベキ等元であるので改良された信頼性のためにそれぞれの独身のPrefix Control Operationを再送できました、一連番号がよく見られる限り、複数の処理に関する心配なしで。 しかしながら、容易にPCOsの非ベキ等元組み合わせを構成できました、そして、安全にそのような組み合わせを含むメッセージは再処理できませんでした。 したがって、すべてのルータが、処理に対してRRメッセージをさらに警備するのに一度より必要です。 そのCommandsは信頼できる検証を許すために、ルータによって受け取られて、処理されて、管理局への写しコマンド通知のためのメカニズムは含まれています。
Possibly a network manager will want to perform more renumbering, or exercise more detailed control, than can be expressed in a single Router Renumbering packet on the available media. The RR mechanism is most powerful when RR packets are multicast, so IP fragmentation is undesirable. For these reasons, each RR packet contains a "Segment Number". All RR packets which have a Sequence Number greater than or equal to the highest value seen are valid and must be processed. However, a router must keep track of the Segment Numbers of RR messages already processed and avoid reprocessing a message
ことによるとネットワークマネージャは、より多くの番号を付け替えることを実行したいか、または、より詳細なコントロールを運動させたくなるでしょう、利用可能なメディアで単一のRouter Renumberingパケットで言い表すことができるより。 RRパケットがマルチキャストであるときに、RRメカニズムが最も強力であるので、IP断片化は望ましくありません。 これらの理由で、それぞれのRRパケットは「セグメント番号」を含んでいます。 どれにSequence Numberがあるか。すべてのRRパケット、見られる中で最も高い値を有効であり、より処理しなければなりません。 しかしながら、ルータは、既に処理されたRRメッセージのSegment民数記の動向をおさえて、再処理aメッセージを避けなければなりません。
Crawford Standards Track [Page 3] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[3ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
whose Sequence Number and Segment Number match a previously processed message. (This list of processed segment numbers is reset when a new highest Sequence Number is seen.)
Sequence NumberとSegment Numberは以前に処理されたメッセージに合っています。 (新しい最も高いSequence Numberが見られると、処理セグメント番号のこのリストはリセットされます。)
The Segment Number does not impose an ordering on packet processing. If a specific sequence of operations is desired, it may be achieved by ordering the PCOs in a single RR Command message or through the Sequence Number field.
Segment Numberはパケット処理に注文を課しません。 操作の特定の系列が望まれているなら、それは、ただ一つのRR CommandメッセージかSequence Number分野を通ってPCOsを注文することによって、達成されるかもしれません。
There is a "Test" flag which indicates that all routers should simulate processing of the RR message and not perform any actual reconfiguration. A separate "Report" flag instructs routers to send a Router Renumbering Result message back to the source of the RR Command message indicating the actual or simulated result of the operations in the RR Command message.
すべてのルータがRRメッセージの処理をシミュレートして、どんな実際の再構成も実行するべきでないのを示す「テスト」旗があります。 旗が、RR Commandメッセージの源にRouter Renumbering Resultメッセージを送って戻すようルータに命令するというRR Commandメッセージの操作の実際の、または、シミュレートされた結果を示す別々の「レポート。」
The effect or simulated effect of an RR Command message may also be reported to network management by means outside the scope of this document, regardless of the value of the "Report" flag.
また、RR Commandメッセージの効果の、または、シミュレートされた効果はこのドキュメントの範囲の外で手段でネットワークマネージメントに報告されるかもしれません、「レポート」旗の値にかかわらず。
2. Definitions
2. 定義
2.1. Terminology
2.1. 用語
Address This term always refers to a 128-bit IPv6 address [AARCH]. When referring to bits within an address, they are numbered from 0 to 127, with bit 0 being the first bit of the Format Prefix.
アドレスThis用語はいつも128ビットのIPv6アドレス[AARCH]を参照します。 アドレスの中のビットについて言及すると、それらは0〜127まで付番されます、Format Prefixの最初のビットであるビット0で。
Prefix A prefix can be understood as an address plus a length, the latter being an integer in the range 0 to 128 indicating how many leading bits are significant. When referring to bits within a prefix, they are numbered in the same way as the bits of an address. For example, the significant bits of a prefix whose length is L are the bits numbered 0 through L-1, inclusive.
アドレスと長さ(いくつの主なビットが重要であるかを示す範囲0〜128の整数である後者)として接頭語A接頭語を理解できます。 接頭語の中でビットについて言及すると、アドレスのビットと同様に、それらは付番されます。 例えば、長さがLである接頭語の重要なビットはビットがL-1を通して包括的に0に達したということです。
Match An address A "matches" a prefix P whose length is L if the first L bits of A are identical with the first L bits of P. (Every address matches a prefix of length 0.) A prefix P1 with length L1 matches a prefix P2 of length L2 if L1 >= L2 and the first L2 bits of P1 and P2 are identical.
マッチAnはAの最初LのビットがP.の最初Lのビットと同じであるなら長さがLである接頭語PをA「マッチ」に扱います。(あらゆるアドレスが長さ0の接頭語に合っています。) L1>がL2と等しいなら、長さのL1と接頭語P1は長さのL2の接頭語P2に合っています、そして、P1とP2の最初のL2ビットは同じです。
Crawford Standards Track [Page 4] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[4ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
Prefix Control Operation This is the smallest individual unit of Router Renumbering operation. A Router Renumbering Command packet includes zero or more of these, each comprising one matching condition, called a Match-Prefix Part, and zero or more substitution specifications, called Use-Prefix Parts.
接頭語Control Operation ThisはRouter Renumbering操作の最も小さい個々の単位です。 Router Renumbering Commandパケットはこれらのゼロか以上を含んでいます、それぞれUse-接頭語Partsと呼ばれるMatch-接頭語Partと、ゼロか、より多くの代替仕様と呼ばれる1つの合っている状態を包括して。
Match-Prefix This is a Prefix against which a router compares the addresses and prefixes configured on its interfaces.
マッチ接頭語Thisはルータがインタフェースで構成されたアドレスと接頭語を比較するPrefixです。
Use-Prefix The prefix and associated information which is to be configured on a router interface when certain conditions are met.
接頭語とある条件が満たされるときルータインタフェースで構成されることである関連情報を使用して前に置いてください。
Matched Prefix The existing prefix or address which matched a Match-Prefix.
存在がMatch-接頭語に合っていたものを前に置くか、または扱う取り組んでいるPrefix。
New Prefix A prefix constructed from a Use-Prefix, possibly including some of the Matched Prefix.
ことによるといくらかのMatched Prefixを含むUse-接頭語から構成された新しいPrefix A接頭語。
Recorded Sequence Number The highest sequence number found in a valid message MUST be recorded in non-volatile storage.
有効なメッセージで見つけられる中で最も高い一連番号の記録されたSequence Numberを非揮発性記憶装置に記録しなければなりません。
Note that "matches" is a transitive relation but not symmetric. If two prefixes match each other, they are identical.
「マッチ」が推移関係にもかかわらず、左右対称でないことに注意してください。 2つの接頭語が互いに合っているなら、それらは同じです。
2.2. Requirements
2.2. 要件
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [KWORD].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[KWORD]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
3. Message Format
3. メッセージ・フォーマット
There are two types of Router Renumbering messages: Commands, which are sent to routers, and Results, which are sent by routers. A third message type is used to synchronize a reset of the Recorded Sequence Number with the cancellation of cryptographic keys. The three types of messages are distinguished the ICMPv6 "Code" field and differ in the contents of the "Message Body" field.
2つのタイプに関するRouter Renumberingメッセージがあります: (コマンドはルータに送られます)。コマンドとResults。(Resultsはルータによって送られます)。 3番目のメッセージタイプは、暗号化キーのキャンセルによるRecorded Sequence Numberのリセットを同時にさせるのに使用されます。 3つのタイプに関するメッセージは、ICMPv6「コード」顕著な分野であり、「メッセージ本体」分野のコンテンツにおいて異なります。
Crawford Standards Track [Page 5] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[5ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | / IPv6 header, extension headers / | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | / ICMPv6 & RR Header (16 octets) / | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | / RR Message Body / | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | /IPv6ヘッダー、拡張ヘッダー/| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | /ICMPv6&RR Header(16の八重奏)/| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | /RRメッセージボディー/| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Router Renumbering Message Format
メッセージ・フォーマットに番号を付け替えさせるルータ
Router Renumbering messages are carried in ICMPv6 packets with Type = 138. The RR message comprises an RR Header, containing the ICMPv6 header, the sequence and segment numbers and other information, and the RR Message Body, of variable length.
ルータRenumberingメッセージはICMPv6パケットでType=138で伝えられます。 RRメッセージはRR Headerを包括します、可変長のICMPv6ヘッダー、系列、セグメント番号、他の情報、およびRR Message Bodyを含んでいて。
All fields marked "reserved" or "res" MUST be set to zero on generation of an RR message, and ignored on receipt.
「予約されていること」が示されるすべての分野か"res"をRRメッセージの世代のゼロに設定されて、領収書の上で無視しなければなりません。
All implementations which generate Router Renumbering Command messages MUST support sending them to the All Routers multicast address with link and site scopes, and to unicast addresses of link- local and site-local formats. All routers MUST be capable of receiving RR Commands sent to those multicast addresses and to any of their link local and site local unicast addresses. Implementations SHOULD support sending and receiving RR messages addressed to other unicast addresses. An implementation which is both a sender and receiver of RR commands SHOULD support use of the All Routers multicast address with node scope.
All Routersマルチキャストにそれらを送るメッセージがサポートしなければならないRouter Renumbering Commandを生成するすべての実装がリンクの地方の、そして、サイト地方の形式のアドレスをリンクとサイト範囲と、ユニキャストに扱います。 すべてのルータがそれらのマルチキャストアドレスと、そして、それらのリンクのどれかに地方で送られたRR Commandsと地方のユニキャストが扱うサイトを受け取ることができなければなりません。 実装SHOULDは、送受信が他のユニキャストアドレスに扱われたRRメッセージであるとサポートします。 送付者とRRの受信機の両方である実装は、SHOULDがノード範囲によるAll Routersマルチキャストアドレスの使用をサポートすると命令します。
Data authentication and message integrity MUST be provided for all Router Renumbering Command messages by appropriate IP Security [IPSEC] means. The integrity assurance must include the IPv6 destination address and the RR Header and Message Body. See section 7, "Security Considerations".
適切なIP Security[IPSEC]手段でデータ認証とメッセージの保全をRouter Renumbering Commandメッセージに提供しなければなりません。 保全保証はIPv6送付先アドレス、RR Header、およびMessage Bodyを含まなければなりません。 セクション7、「セキュリティ問題」を見てください。
The use of authentication for Router Renumbering Result messages is RECOMMENDED.
認証のRouter Renumbering Resultメッセージの使用はRECOMMENDEDです。
Crawford Standards Track [Page 6] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[6ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
3.1. Router Renumbering Header
3.1. ヘッダーに番号を付け替えさせるルータ
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Type | Code | Checksum | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | SequenceNumber | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | SegmentNumber | Flags | MaxDelay | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | reserved | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | タイプ| コード| チェックサム| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | SequenceNumber| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | SegmentNumber| 旗| MaxDelay| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 予約されます。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Fields:
分野:
Type 138 (decimal), the ICMPv6 type value assigned to Router Renumbering
タイプ138(小数)、値がRouter Renumberingに選任したICMPv6タイプ
Code 0 for a Router Renumbering Command 1 for a Router Renumbering Result 255 for a Sequence Number Reset. The Sequence Number Reset is described in section 5.
一連番号リセットのために結果255に番号を付け替えさせながらルータのためのコマンド1に番号を付け替えさせるルータのために0をコード化してください。 Sequence Number Resetはセクション5で説明されます。
Checksum The ICMPv6 checksum, as specified in [ICMPV6]. The checksum covers the IPv6 pseudo-header and all fields of the RR message from the Type field onward.
ICMPv6同じくらいチェックサムであって、中で同じくらい指定されたチェックサム[ICMPV6]。 チェックサムはIPv6疑似ヘッダーとType分野からのRRメッセージのすべての分野を前方へ含んでいます。
SequenceNumber An unsigned 32-bit sequence number. The sequence number MUST be non-decreasing between Sequence Number Resets.
SequenceNumber Anの未署名の32ビットの一連番号。 一連番号がSequence Number Resetsの間の非減少でなければならない。
SegmentNumber An unsigned 8-bit field which enumerates different valid RR messages having the same SequenceNumber. No ordering among RR messages is imposed by the SegmentNumber.
同じSequenceNumberを持っている異なった有効なRRメッセージを列挙するSegmentNumber Anの未署名の8ビットの分野。 RRメッセージの中の注文はSegmentNumberによって課されません。
Flags A combination of one-bit flags. Five are defined and three bits are reserved.
1ビットの旗のA組み合わせに旗を揚げさせます。 5は定義されます、そして、3ビットは予約されています。
+-+-+-+-+-+-+-+-+ |T|R|A|S|P| res | +-+-+-+-+-+-+-+-+
+-+-+-+-+-+-+-+-+ |T|R|A|S|P| res| +-+-+-+-+-+-+-+-+
Crawford Standards Track [Page 7] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[7ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
The flags T, R, A and S have defined meanings in an RR Command message. In a Result message they MUST be copied from the corresponding Command. The P flag is meaningful only in a Result message and MUST be zero in a transmitted Command and ignored in a received Command.
旗T、R、A、およびSはRR Commandメッセージで意味を定義しました。 Resultメッセージでは、対応するCommandからそれらをコピーしなければなりません。 P旗は、Resultメッセージだけで重要であり、伝えられたCommandであって容認されたCommandで無視されるところのゼロであるに違いありません。
T Test command -- 0 indicates that the router configuration is to be modified; 1 indicates a "Test" message: processing is to be simulated and no configuration changes are to be made.
Tテスト命令--0 ルータ構成が変更されていることであることを示します。 1は「テスト」メッセージを示します: 構成変更を全く処理がシミュレートされることであり、作ってはいけません。
R Result requested -- 0 indicates that a Result message MUST NOT be sent (but other forms of logging are not precluded); 1 indicates that the router MUST send a Result message upon completion of processing the Command message;
要求されたR結果--0 Resultメッセージを送ってはいけないのを(伐採の他のフォームは排除されません)示します。 1は、ルータが処理の完成に関するResultメッセージにCommandメッセージを送らなければならないのを示します。
A All interfaces -- 0 indicates that the Command MUST NOT be applied to interfaces which are administratively shut down; 1 indicates that the Command MUST be applied to all interfaces regardless of administrative shutdown status.
Allインタフェース--0 行政上止められるインタフェースにCommandを付けてはいけないのを示します。 1は、管理閉鎖状態にかかわらずすべてのインタフェースにCommandを付けなければならないのを示します。
S Site-specific -- This flag MUST be ignored unless the router treats interfaces as belonging to different "sites". 0 indicates that the Command MUST be applied to interfaces regardless of which site they belong to; 1 indicates that the Command MUST be applied only to interfaces which belong to the same site as the interface to which the Command is addressed. If the destination address is appropriate for interfaces belonging to more than one site, then the Command MUST be applied only to interfaces belonging to the same site as the interface on which the Command was received.
Sサイト詳細--ルータが異なった「サイト」に属すとしてインタフェースを扱わない場合、この旗を無視しなければなりません。 0 それらが属すどのサイトにかかわらずCommandをインタフェースに付けなければならないかを示します。 1は、Commandが扱われるインタフェースと同じサイトに属すインタフェースだけにCommandを付けなければならないのを示します。 1つ以上のサイトに属すインタフェースに、送付先アドレスが適切であるなら、Commandが受け取られたインタフェースと同じサイトに属すインタフェースだけにCommandを付けなければなりません。
P Processed previously -- 0 indicates that the Result message contains the complete report of processing the Command;
以前に処理されたP--0 ResultメッセージがCommandを処理する完全なレポートを含むのを示します。
Crawford Standards Track [Page 8] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[8ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
1 indicates that the Command message was previously processed (and is not a Test) and the responding router is not processing it again. This Result message MAY have an empty body.
1は、Commandメッセージが以前に処理されたのを(そして、Testではありません)示します、そして、応じるルータは再びそれを処理していません。 このResultメッセージには、空のボディーがあるかもしれません。
MaxDelay An unsigned 16-bit field specifying the maximum time, in milliseconds, by which a router MUST delay sending any reply to this Command. Implementations MAY generate the random delay between 0 and MaxDelay milliseconds with a finer granularity than 1ms.
MaxDelay Anの未署名の16ビットの分野が最大の時間を指定して、何ミリセカンドも、いずれもこのCommandに答えます。(ルータは発信するのをそのミリセカンドと同じくらい遅らせなければなりません)。 実装は1ms.よりすばらしい粒状で0とMaxDelayの間の無作為の遅れにミリセカンドを生成するかもしれません。
3.2. Message Body -- Command Message
3.2. メッセージ本体--コマンドメッセージ
The body of an RR Command message is a sequence of zero or more Prefix Control Operations, each of variable length. The end of the sequence MAY be inferred from the IPv6 length and the lengths of extension headers which precede the ICMPv6 header.
RR Commandメッセージのボディーはゼロの系列であるか以上がPrefix Control Operations(それぞれの可変長)です。 系列の終わりはICMPv6ヘッダーに先行する拡張ヘッダーのIPv6の長さと長さから推論されるかもしれません。
3.2.1. Prefix Control Operation
3.2.1. 接頭語制御機能
A Prefix Control Operation has one Match-Prefix Part of 24 octets, followed by zero or more Use-Prefix Parts of 32 octets each.
Prefix Control Operationにはゼロがあとに続いた24の八重奏の1Match-接頭語Partがあるか、または以上はそれぞれ32の八重奏のPartsをUse前に置きます。
3.2.1.1. Match-Prefix Part
3.2.1.1. マッチ接頭語一部
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OpCode | OpLength | Ordinal | MatchLen | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | MinLen | MaxLen | reserved | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | +- -+ | | +- MatchPrefix -+ | | +- -+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OpCode| OpLength| 序数| MatchLen| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | MinLen| MaxLen| 予約されます。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | +- -+ | | + MatchPrefix-+| | +- -+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Fields:
分野:
OpCode An unsigned 8-bit field specifying the operation to be performed when the associated MatchPrefix matches an interface's prefix or address. Values are:
関連MatchPrefixがインタフェースの接頭語かアドレスに合っていると実行されるために操作を指定するOpCode Anの未署名の8ビットの分野。 値は以下の通りです。
1 the ADD operation
1 ADD操作
Crawford Standards Track [Page 9] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[9ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
2 the CHANGE operation
2 CHANGE操作
3 the SET-GLOBAL operation
3 SET-GLOBAL操作
OpLength The total length of this Prefix Control Operation, in units of 8 octets. A valid OpLength will always be of the form 4N+3, with N equal to the number of UsePrefix parts (possibly zero).
OpLength、8つの八重奏のユニットのこのPrefix Control Operationの全長。 有効なOpLengthはいつもフォーム4N+3のものになるでしょう、UsePrefixの部品(ことによるとゼロ)の数へのN同輩と共に。
Ordinal An 8-bit field which MUST have a different value in each Prefix Control Operation contained in a given RR Command message. The value is otherwise unconstrained.
与えられたRR Commandメッセージに含まれた各Prefix Control Operationに異価を持たなければならない序数のAn8ビットの分野。 そうでなければ、値は自由です。
MatchLen An 8-bit unsigned integer between 0 and 128 inclusive specifying the number of initial bits of MatchPrefix which are significant in matching.
MatchLen An、マッチングで重要なMatchPrefixの初期のビットの数を指定する0と128の間で包括的な8ビットの符号のない整数。
MinLen An 8-bit unsigned integer specifying the minimum length which any configured prefix must have in order to be eligible for testing against the MatchPrefix.
MinLen An、どんな構成された接頭語もMatchPrefixに対してテストするのに適任になるように持たなければならない最小の長さを指定する8ビットの符号のない整数。
MaxLen An 8-bit unsigned integer specifying the maximum length which any configured prefix may have in order to be eligible for testing against the MatchPrefix.
MaxLen An、どんな構成された接頭語もMatchPrefixに対してテストするのに適任になるように持っているかもしれない最大の長さを指定する8ビットの符号のない整数。
MatchPrefix The 128-bit prefix to be compared with each interface's prefix or address.
MatchPrefix、各インタフェースの接頭語かアドレスと比較されるべき128ビットの接頭語。
Crawford Standards Track [Page 10] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[10ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
3.2.1.2. Use-Prefix Part
3.2.1.2. 部分を使用して前に置いてください。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | UseLen | KeepLen | FlagMask | RAFlags | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Valid Lifetime | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Preferred Lifetime | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ |V|P| reserved | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | +- -+ | | +- UsePrefix -+ | | +- -+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | UseLen| KeepLen| FlagMask| RAFlags| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 有効な生涯| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 都合のよい生涯| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ |V|P| 予約されます。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | +- -+ | | + UsePrefix-+| | +- -+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Fields:
分野:
UseLen An 8-bit unsigned integer less than or equal to 128 specifying the number of initial bits of UsePrefix to use in creating a new prefix for an interface.
UseLen An、新しい接頭語をインタフェースに作成する際に使用するUsePrefixの初期のビットの数を指定する128以下の8ビットの符号のない整数。
KeepLen An 8-bit unsigned integer less than or equal to (128- UseLen) specifying the number of bits of the prefix or address which matched the associated Match-Prefix which should be retained in the new prefix. The retained bits are those at positions UseLen through (UseLen+KeepLen-1) in the matched address or prefix, and they are copied to the same positions in the New Prefix.
KeepLen An、それほど新しい接頭語で保有されるべきである関連Match-接頭語に合っていた接頭語かアドレスのビットの数を指定しない(128UseLen)8ビットの符号のない整数。 保有されたビットは取り組んでいるアドレスか接頭語の(UseLen+KeepLen-1)を通した位置のUseLenのそれらです、そして、それらはNew Prefixの同じ位置にコピーされます。
FlagMask An 8-bit mask. A 1 bit in any position means that the corresponding flag bit in a Router Advertisement (RA) Prefix Information Option for the New Prefix should be set from the RAFlags field in this Use-Prefix Part. A 0 bit in the FlagMask means that the RA flag bit for the New Prefix should be copied from the corresponding RA flag bit of the Matched Prefix.
FlagMask Anの8ビットのマスク。 どんな位置の1ビットも、New PrefixのためのRouter Advertisement(RA)接頭語情報Optionの対応するフラグビットがこのUse-接頭語PartのRAFlags分野から設定されるべきであることを意味します。 FlagMaskの0ビットは、New PrefixのためのRAフラグビットがMatched Prefixの対応するRAフラグビットからコピーされるべきであることを意味します。
RAFlags An 8 bit field which, under control of the FlagMask field, may be used to initialize the flags in Router Advertisement Prefix Information Options [ND] which advertise the New Prefix. Note that only two flags have
RAFlags An8はNew Prefixの広告を出すRouter Advertisement Prefix情報Options[ノースダコタ]の旗を初期化するのにFlagMask分野で制御されていた状態で使用されるかもしれない分野に噛み付きました。 2個の旗だけにはある注意
Crawford Standards Track [Page 11] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[11ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
defined meanings to date: the L (on-link) and A (autonomous configuration) flags. These flags occupy the two leftmost bit positions in the RAFlags field, corresponding to their position in the Prefix Information Option.
これまでの定義された意味: L(リンクの)とA(自治の構成)旗。 これらの旗はRAFlags分野の2つの一番左ビット位置を占領します、Prefix情報Optionの彼らの位置に対応しています。
Valid Lifetime A 32-bit unsigned integer which is the number of seconds for which the New Prefix will be valid [ND, SAA].
有効なLifetime A、有効であるNew Prefixがなる秒数[ノースダコタ、SAA]である32ビットの符号のない整数。
Preferred Lifetime A 32-bit unsigned integer which is the number of seconds for which the New Prefix will be preferred [ND, SAA].
Lifetime Aが好んだ、New Prefixが好まれる秒数[ノースダコタ、SAA]である32ビットの符号のない整数。
V A 1-bit flag indicating that the valid lifetime of the New Prefix MUST be effectively decremented in real time.
事実上、New Prefixの有効な寿命がリアルタイムで減少しなければならないのを示す1ビットの旗に対して。
P A 1-bit flag indicating that the preferred lifetime of the New Prefix MUST be effectively decremented in real time.
事実上、New Prefixの都合のよい寿命がリアルタイムで減少しなければならないのを示すP A1ビットの旗。
UsePrefix The 128-bit Use-prefix which either becomes or is used in forming (if KeepLen is nonzero) the New Prefix. It MUST NOT have the form of a multicast or link-local address [AARCH].
UsePrefix、なるか、またはNew Prefixを形成する際に(KeepLenが非零であるなら)使用される128ビットのUse-接頭語。 それには、マルチキャストかリンクローカルアドレス[AARCH]のフォームがあってはいけません。
3.3. Message Body -- Result Message
3.3. メッセージ本体--結果メッセージ
The body of an RR Result message is a sequence of zero or more Match Reports of 24 octets. An RR Command message with the "R" flag set will elicit an RR Result message containing one Match Report for each Prefix Control Operation, for each different prefix it matches on each interface. The Match Report has the following format.
RR Resultメッセージのボディーはゼロの系列であるか24の、より多くのMatch Reportsが八重奏です。 「R」旗のセットがあるRR Commandメッセージはそれぞれの接頭語制御機能あたり1つのマッチレポートを含むRR結果メッセージを引き出すでしょう、それが各インタフェースで合っているそれぞれの異なった接頭語のために。 Match Reportには、以下の形式があります。
Crawford Standards Track [Page 12] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[12ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | reserved |B|F| Ordinal | MatchedLen | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | InterfaceIndex | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | +- -+ | | +- MatchedPrefix -+ | | +- -+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 予約されます。|B|F| 序数| MatchedLen| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | InterfaceIndex| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | +- -+ | | + MatchedPrefix-+| | +- -+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Fields:
分野:
B A one-bit flag which, when set, indicates that one or more fields in the associated PCO were out of bounds. The bounds check is described in section 4.2.
設定されると関連PCOの1つ以上の分野が区域外にあったのを示すB A1ビットの旗。 領域チェックはセクション4.2で説明されます。
F A one-bit flag which, when set, indicates that one or more Use-Prefix parts from the associated PCO were not honored by the router because of attempted formation of a forbidden prefix format, such as a multicast or loopback address.
Fは設定されると関連PCOからの複数のUse-接頭語一部が禁制の接頭語形式(マルチキャストかループバックアドレスとしてのそのようなもの)の試みられた構成でルータによって光栄に思われなかったのを示す1ビットの旗です。
Ordinal Copied from the Prefix Control Operation whose MatchPrefix matched the MatchedPrefix on the interface indicated by InterfaceIndex.
MatchPrefixがInterfaceIndexによって示されたインタフェースのMatchedPrefixに合っていたPrefix Control Operationからの序数のCopied。
MatchedLen The length of the Matched Prefix.
Matched Prefixの長さのMatchedLen。
InterfaceIndex The router's numeric designation of the interface on which the MatchedPrefix was configured. This MUST be the same as the value of ipv6IfIndex which designates that index in the SNMP IPv6 MIB General Group [IPV6MIB].
InterfaceIndex、ルータのMatchedPrefixが構成されたインタフェースの数値名称。 これは司令官のGroup[IPV6MIB]にSNMP IPv6 MIBのそのインデックスを指定するipv6IfIndexの値と同じであるに違いありません。
It is possible for a Result message to be larger than the Command message which elicited it. Such a Result message may have to be fragmented for transmission. If so, it SHOULD be fragmented to the IPv6 minimum required MTU [IPV6].
それを引き出したCommandメッセージより大きくなるResultメッセージに、それは可能です。 そのようなResultメッセージはトランスミッションのために断片化されなければならないかもしれません。 そうだとすれば、それ、SHOULD、IPv6の最小の必要なMTU[IPV6]に断片化されてください。
Crawford Standards Track [Page 13] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[13ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
4. Message Processing
4. メッセージ処理
Processing of received Router Renumbering Result messages is entirely implementation-defined. Implementation of Command message processing may vary in detail from the procedure set forth below, so long as the result is not affected.
受信されたRouter Renumbering Resultメッセージの処理は実装で完全に定義されています。 Commandメッセージ処理の実装は以下で先へ手順セットと詳細に異なるかもしれません、結果が影響を受けない限り。
Processing of received Router Renumbering Command messages consists of three conceptual parts: header check, bounds check, and execution.
受信されたRouter Renumbering Commandメッセージの処理は3つの概念的な部分から成ります: ヘッダーチェック、領域チェック、および実行。
4.1. Header Check
4.1. ヘッダーチェック
The ICMPv6 checksum and type are presumed to have been checked before a Router Renumbering module receives a Command to process. In an implementation environment where this may not be the case, those checks MUST be made at this point in the processing.
Router Renumberingモジュールが処理するためにCommandを受ける前にあえてICMPv6チェックサムとタイプをチェックしてあります。 これがそうでないかもしれない実装環境で、ここに処理でそれらのチェックをしなければなりません。
If the ICMPv6 length derived from the IPv6 length is less than 16 octets, the message MUST be discarded and SHOULD be logged to network management.
長さがIPv6の長さから引き出したICMPv6による16未満の八重奏、メッセージを捨てなければならないということであるか、そして、SHOULD、ネットワークマネージメントに登録されてください。
If the ICMPv6 Code field indicates a Result message, a router which is not a source of RR Command messages MUST discard the message and SHOULD NOT log it to network management.
ICMPv6 Code分野がResultメッセージを示すなら、RR Commandメッセージの源でないルータはメッセージを捨てなければなりません、そして、SHOULD NOTはネットワークマネージメントにそれを登録します。
If the IPv6 destination address is neither an All Routers multicast address [AARCH] nor one of the receiving router's unicast addresses, the message MUST be discarded and SHOULD be logged to network management.
IPv6送付先アドレスがAll Routersマルチキャストアドレス[AARCH]でなくてまた受信ルータのユニキャストアドレスの1つでないなら、メッセージを捨てなければならない、SHOULD、ネットワークマネージメントに登録されてください。
Next, the SequenceNumber is compared to the Recorded Sequence Number. (If no RR messages have been received and accepted since system initialization, the Recorded Sequence Number is zero.) This comparison is done with the two numbers considered as unsigned integers, not as DNS-style serial numbers. If the SequenceNumber is less than the Recorded Sequence Number, the message MUST be discarded and SHOULD be logged to network management.
次に、SequenceNumberはRecorded Sequence Numberと比較されます。 (システム初期化以来、RRメッセージを全く受け取って、受け入れていないなら、Recorded Sequence Numberはゼロです。) 2つの番号が符号のない整数であるとみなされている状態で、DNS-スタイル通し番号でするのではなく、この比較をします。 SequenceNumberがRecorded Sequence Number以下であるなら、メッセージを捨てなければならない、SHOULD、ネットワークマネージメントに登録されてください。
Finally, if the SequenceNumber in the message is greater than the Recorded Sequence Number or the T flag is set, skip to the bounds check. Otherwise the SegmentNumber MUST now be checked. If a correctly authenticated message with the same SequenceNumber and SegmentNumber has not already been processed, skip to the bounds check. Otherwise, this Command is a duplicate and not a Test Command. If the R flag is not set, the duplicate message MUST be discarded and SHOULD NOT be logged to network management. If R is set, an RR Result message with the P flag set MUST be scheduled for transmission to the source address of the Command after a random time
メッセージのSequenceNumberがRecorded Sequence NumberかT旗が用意ができているより大きいなら、最終的に領域チェックまでスキップしてください。 さもなければ、現在、SegmentNumberをチェックしなければなりません。 同じSequenceNumberとSegmentNumberがある正しく認証されたメッセージが既に処理されていないなら、領域チェックまでスキップしてください。 さもなければ、このCommandはTest Commandではなく、写しです。 R旗がセットしてください、写しメッセージを捨てなければならないということでないか、そして、SHOULD NOT、ネットワークマネージメントに登録されてください。 Rが設定されるなら、無作為の時の後にCommandのソースアドレスへの伝送のためP旗のセットがあるRR Resultメッセージを予定しなければなりません。
Crawford Standards Track [Page 14] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[14ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
uniformly distributed between 0 and MaxDelay milliseconds. The body of that Result message MUST either be empty or be a saved copy of the Result message body generated by processing of the previous message with the same SequenceNumber and SegmentNumber. After scheduling the Result message, the Command MUST be discarded without further processing.
一様に0とMaxDelayミリセカンドの間に分配されています。 そのResultメッセージのボディーは、空であるか、同じSequenceNumberとSegmentNumberとの前のメッセージの処理で生成されたResultメッセージボディーの保存しているコピーであるに違いありません。 Resultメッセージの計画をした後に、さらなる処理なしでCommandを捨てなければなりません。
4.2. Bounds Check
4.2. 領域はチェックします。
If the SequenceNumber is greater than the Recorded Sequence Number, then the list of processed SegmentNumbers and the set of saved Result messages, if any, MUST be cleared and the Recorded Sequence Number MUST be updated to the value used in the current message, regardless of subsequent processing errors.
SequenceNumberがRecorded Sequence Number(もしあれば次に、処理SegmentNumbersのリストと保存しているResultメッセージのセット)をきれいにしなければならないより大きいか、そして、Recorded Sequence Numberを現在のメッセージで使用される値にアップデートしなければなりません、その後の整理過程の誤差にかかわらず。
Next, if the ICMPv6 Code field indicates a Sequence Number Reset, skip to section 5.
次に、ICMPv6 Code分野がSequence Number Resetを示すなら、セクション5までスキップしてください。
At this point, if T is set in the RR header and R is not set, the message MAY be discarded without further processing.
ここに、TがRRヘッダーに設定されて、Rは設定されないなら、メッセージがさらなる処理なしで捨てられるかもしれません。
If the R flag is set, begin constructing an RR Result message. The RR header of the Result message is completely determined at this time except for the Checksum.
R旗が設定されるなら、RR Resultメッセージを構成し始めてください。 Checksumを除いて、ResultメッセージのRRヘッダーはこのとき、完全に断固としています。
The values of the following fields of a PCO MUST be checked to ensure that they are within the appropriate bounds.
値、PCO MUSTの以下の分野では、チェックされて、適切な領域の中にそれらがあるのを保証してください。
OpCode must be a defined value.
OpCodeは定義された値であるに違いありません。
OpLength must be of the form 4N+3 and consistent the the length of the Command packet and the PCO's offset within the packet.
OpLengthはフォーム4N+3で一貫のものであるに違いありません。Commandパケットの長さとパケットの中のPCOのオフセット。
MatchLen must be between 0 and 128 inclusive
0〜128が包括的であったなら、MatchLenはそうしなければなりません。
UseLen, KeepLen in each Use-Prefix Part must be between 0 and 128 inclusive, as must the sum of the two.
UseLen、0〜128が2つのものの合計でなければならないののように包括的であったなら、それぞれのUse-接頭語PartのKeepLenはそうしなければなりません。
If any of these fields are out of range in a PCO, the entire PCO MUST NOT be performed on any interface. If the R flag is set in the RR header then add to the RR Result message a Match Report with the B flag set, the F flag clear, the Ordinal copied from the PCO, and all other fields zero. This Match Report MUST be included only once, not once per interface.
これらの分野のどれかであるなら、範囲からのPCO、aの全体がPCO MUST NOTです。どんなインタフェースにも実行されます。 R旗がRRヘッダーに設定されるなら、B旗のセット(はっきりと、OrdinalがPCOを回避して、他のすべての分野が合っているゼロF旗)でRR ResultメッセージにMatch Reportを追加してください。 1インタフェースあたりの一度ではなく、一度だけ、このMatch Reportを含まなければなりません。
Crawford Standards Track [Page 15] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[15ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
Note that MinLen and MaxLen need not be explicitly bounds checked, even though certain combinations of values will make any matches impossible.
MinLenとMaxLenの必要性が明らかに、領域はチェックしました、どんなマッチも値のある組み合わせで不可能になりますがことでないことに注意してください。
4.3. Execution
4.3. 実行
For each applicable router interface, as determined by the A and S flags, the Prefix Control Operations in an RR Command message must be carried out in order of appearance. The relative order of PCO processing among different interfaces is not specified.
それぞれの適切なルータインタフェースに関しては、AとS旗で決定するように、外観の順にRR CommandメッセージのPrefix Control Operationsを行わなければなりません。 異なったインタフェースの中のPCO処理の相対オーダは指定されません。
If the T flag is set, create a copy of each interface's configuration on which to operate, because the results of processing a PCO may affect the processing of subsequent PCOs. Note that if all operations are performed on one interface before proceeding to another interface, only one interface-configuration copy will be required at a time.
T旗が設定されるなら、作動する各インタフェースの構成のコピーを作成してください、PCOを処理するという結果がその後のPCOsの処理に影響するかもしれないので。 すべての操作が別のインタフェースに続く前に1つのインタフェースに実行されると、インタフェース構成コピー1部だけが一度に必要であることに注意してください。
For each interface and for each Prefix Control Operation, each prefix configured on that interface with a length between the MinLen and MaxLen values in the PCO is tested to determine whether it matches (as defined in section 2.1) the MatchPrefix of the PCO. The configured prefixes are tested in an arbitrary order. Any new prefix configured on an interface by the effect of a given PCO MUST NOT be tested against that PCO, but MUST be tested against all subsequent PCOs in the same RR Command message.
各インタフェースと各Prefix Control Operationがないかどうか、そのインタフェースでPCOのMinLenとMaxLen値の間の長さによって構成された各接頭語は、それがPCOのMatchPrefixに合っているかどうか(セクション2.1で定義されるように)決定するためにテストされます。構成された接頭語は任意のオーダーでテストされます。 インタフェースで与えられたPCO MUST NOTの効果によって構成されたどんな新しい接頭語も、そのPCOに対してテストされますが、同じRR Commandメッセージのすべてのその後のPCOsに対してテストしなければなりません。
Under a certain condition the addresses on an interface are also tested to see whether any of them matches the MatchPrefix. If and only if a configured prefix "P" does have a length between MinLen and MaxLen inclusive, does not match the MatchPrefix "M", but M does match P (this can happen only if M is longer than P), then those addresses on that interface which match P MUST be tested to determine whether any of them matches M. If any such address does match M, process the PCO as if P matched M, but when forming New Prefixes, if KeepLen is non-zero, bits are copied from the address. This special case allows a PCO to be easily targeted to a single specific interface in a network.
また、ある条件のもとでは、インタフェースに関するアドレスは、彼らのどれかがMatchPrefixに合っているかどうか確認するためにテストされます。 そして、構成された接頭語「P」がMinLenとMaxLenの間の長さを包括的にして、MatchPrefix「M」に合いませんが、MがPに合って(MがPより長い場合にだけ、これは起こることができます)、次に、何かそのようなアドレスがMに合っているなら彼らのどれかがM.に合っているかどうか決定するためにPに合っているそのインタフェースに関するそれらのアドレスをテストしなければならない場合にだけ、まるでPがMに合っていましたが、KeepLenが非ゼロであるなら新しい接頭語を形成するときビットがアドレスからコピーされるかのようにPCOを処理してください。 この特別なケースは、PCOがネットワークで容易に単一の特定のインタフェースに狙うのを許容します。
If P does not match M, processing is finished for this combination of PCO, interface and prefix. Continue with another prefix on the same interface if there are any more prefixes which have not been tested against this PCO and were not created by the action of this PCO. If no such prefixes remain on the current interface, continue processing with the next PCO on the same interface, or with another interface.
PがMに合っていないなら、処理はPCO、インタフェース、および接頭語のこの組み合わせのために終わっています。 このPCOに対してテストされないで、またこのPCOの機能で作成されていなかったそれ以上の接頭語があれば、同じインタフェースで別の接頭語を続行してください。何かそのような接頭語が現在のインタフェースに残っていないなら、同じインタフェースの次のPCO、または別のインタフェースで処理し続けてください。
Crawford Standards Track [Page 16] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[16ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
If P does match M, either directly or because a configured address which matches P also matches M, then P is the Matched Prefix. Perform the following steps.
直接かPに合っている構成されたアドレスがMに合っているのでもPがMに合っているなら、PはMatched Prefixです。 以下のステップを実行してください。
If the Command has the R flag set, add a Match Report to the Result message being constructed.
CommandがR旗を設定させるなら、構成されるResultメッセージにMatch Reportを追加してください。
If the OpCode is CHANGE, mark P for deletion from the current interface.
OpCodeがCHANGEであるなら、現在のインタフェースから削除のためのPをマークしてください。
If the OpCode is SET-GLOBAL, mark all global-scope prefixes on the current interface for deletion.
OpCodeがSET-GLOBALであるなら、削除のために現在のインタフェースのすべてのグローバルな範囲接頭語をマークしてください。
If there are any Use-Prefix parts in the current PCO, form the New Prefixes. Discard any New Prefix which has a forbidden format, and if the R flag is set in the command, set the F flag in the Match Report for this PCO and interface. Forbidden prefix formats include, at a minimum, multicast, unspecified and loopback addresses. [AARCH] Any implementation MAY forbid, or allow the network manager to forbid other formats as well.
何かUse-接頭語一部が現在のPCOにあれば、New Prefixesを形成してください。 禁制の形式を持っているあらゆるNew Prefixを捨ててください、そして、R旗がコマンドで設定されるなら、このPCOとインタフェースにMatch ReportのF旗を設定してください。 形式がマルチキャストの、そして、不特定の最小限とループバックアドレスで含む禁制の接頭語。 [AARCH] どんな実装も、ネットワークマネージャがまた、他の形式を禁じるのを禁じるか、または許容するかもしれません。
For each New Prefix which is already configured on the current interface, unmark that prefix for deletion and update the lifetimes and RA flags. For each New Prefix which is not already configured, add the prefix and, if appropriate, configure an address with that prefix.
現在のインタフェース、非マークで既に構成される各New Prefixに関しては、アップデートの削除、生涯、およびRAのためのその接頭語は弛みます。 既に構成されない各New Prefixに関しては、接頭語を加えてください、そして、適切であるなら、その接頭語でアドレスを構成してください。
Delete any prefixes which are still marked for deletion, together with any addresses which match those prefixes but do not match any prefix which is not marked for deletion.
削除のためにまだマークされているあらゆる接頭語を削除してください、それらの接頭語を合わせますが、削除のためにマークされないどんな接頭語も合っていないどんなアドレスと共にも。
After processing all the Prefix Control Operations on all the interfaces, an implementation MUST record the SegmentNumber of the packet in a list associated with the SequenceNumber.
すべてのインタフェースにすべてのPrefix Control Operationsを処理した後に、実装はSequenceNumberに関連しているリストにパケットのSegmentNumberを記録しなければなりません。
If the Command has the R flag set, compute the Checksum and schedule the Result message for transmission after a random time interval uniformly distributed between 0 and MaxDelay milliseconds. This interval SHOULD begin at the conclusion of processing, not the beginning. A copy of the Result message MAY be saved to be retransmitted in response to a duplicate Command.
CommandがR旗を設定させるなら、Checksumを計算してください、そして、無作為の時間間隔が0とMaxDelayの間で一様にミリセカンドを分配した後にトランスミッションへのResultメッセージの計画をしてください。 この間隔SHOULDは始めではなく、処理の結論のときに始まります。 Resultメッセージのコピーは、写しCommandに対応して再送されるために保存されるかもしれません。
4.4. Summary of Effects
4.4. 効果の概要
The only Neighbor Discovery [ND] parameters which can be affected by Router Renumbering are the following.
Router Renumberingで影響を受けることができる唯一のNeighborディスカバリー[ノースダコタ]パラメタが以下です。
Crawford Standards Track [Page 17] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[17ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
A router's addresses and advertised prefixes, including the prefix lengths.
接頭語の長さを含むルータのアドレスと広告を出している接頭語。
The flag bits (L and A, and any which may be defined in the future) and the valid and preferred lifetimes which appear in a Router Advertisement Prefix Information Option.
フラグビット(将来定義されるかもしれないL、A、およびいずれも)とRouter Advertisement Prefix情報Optionに現れる有効で都合のよい生涯。
That unnamed property of the lifetimes which specifies whether they are fixed values or decrementing in real time.
リアルタイムでそれらが一定の価値かそれとも減少であるかを指定する生涯のその無名特性。
Other internal router information, such as the time until the next unsolicited Router Advertisement or MIB variables MAY be affected as needed.
次の求められていないRouter AdvertisementかMIB変数までの時間などの他の内部のルータ情報は必要に応じて影響を受けるかもしれません。
All configuration changes resulting from Router Renumbering SHOULD be saved to non-volatile storage where this facility exists. The problem of properly restoring prefix lifetimes from non-volatile storage exists independently of Router Renumbering and deserves careful attention, but is outside the scope of this document.
Router Renumbering SHOULDから生じながら、すべての構成を変えます。非揮発性記憶装置へこの施設が存在するところへ取っておかれてください。 適切に接頭語を回復するという非揮発性記憶装置からの寿命はRouter Renumberingの如何にかかわらず存在していて、慎重な注意に値しますが、このドキュメントの範囲の外にあるという問題。
5. Sequence Number Reset
5. 一連番号リセット
It may prove necessary in practice to reset a router's Recorded Sequence Number. This is a safe operation only when all cryptographic keys previously used to authenticate RR Commands have expired or been revoked. For this reason, the Sequence Number Reset message is defined to accomplish both functions.
ルータのRecorded Sequence Numberをリセットするのが実際には必要であると判明するかもしれません。 以前にRR Commandsを認証するのに使用されたすべての暗号化キーが吐き出されるか、または取り消されたときだけ、これは安全操業です。 この理由で、Sequence Number Resetメッセージは、両方の機能を達成するために定義されます。
When a Sequence Number Reset (SNR) has been authenticated and has passed the header check, the router MUST invalidate all keys which have been used to authenticate previous RR Commands, including the key which authenticated the SNR itself. Then it MUST discard any saved RR Result messages, clear the list of recorded SegmentNumbers and reset the Recorded Sequence Number to zero.
Sequence Number Reset(SNR)が認証されて、ヘッダーチェックを通過したとき、ルータは前のRR Commandsを認証するのに使用されたすべてのキーを無効にしなければなりません、SNR自身を認証したキーを含んでいて。 次に、それは、どんな保存しているRR Resultメッセージも捨てて、記録されたSegmentNumbersをリストから取り除いて、ゼロにRecorded Sequence Numberをリセットしなければなりません。
If the router has no other, unused authentication keys already available for Router Renumbering use it SHOULD establish one or more new valid keys. The details of this process will depend on whether manual keying or a key management protocol is used. In either case, if no keys are available, no new Commands can be processed.
既にRouter Renumberingに利用可能などんな他の、そして、未使用の認証キーもルータでそれを使用しないなら、SHOULDは1個以上の新しい有効なキーを設立します。 このプロセスの細部は手動の合わせるか主要な管理プロトコルが使用されているかどうかによるでしょう。 どちらの場合ではも、どんなキーも利用可能でないなら、どんな新しいCommandsも処理できません。
A SNR message SHOULD contain no PCOs, since they will be ignored. If and only if the R flag is set in the SNR message, a router MUST respond with a Result Message containing no Match Reports. The header and transmission of the Result are as described in section 3.
彼らが無視されるのでSHOULDがPCOsを全く含んでいないというSNRメッセージ。 そして、R旗がSNRメッセージに設定される場合にだけ、Result MessageがMatch Reportsを全く含んでいなく、ルータは応じなければなりません。 Resultのヘッダーとトランスミッションがセクション3で説明されるようにあります。
The invalidation of authentication keys caused by a valid SNR message will cause retransmitted copies of that message to be ignored.
有効なSNRメッセージによって引き起こされた認証キーの無効にするのはその無視されるべきメッセージの再送されたコピーを引き起こすでしょう。
Crawford Standards Track [Page 18] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[18ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
6. IANA Considerations
6. IANA問題
Following the policies outlined in [IANACON], new values of the Code field in the Router Renumbering Header (section 3.1) and the OpCode field of the Match-Prefix Part (section 3.2.1.1) are to be allocated by IETF consensus only.
[IANACON]に概説された方針に従って、Codeの新しい値はRouter Renumbering Header(セクション3.1)とMatch-接頭語のOpCode分野でPartをさばきます。(割り当てるために.1が)IETFコンセンサスだけであるセクション3.2.1。
7. Security Considerations
7. セキュリティ問題
The Router Renumbering mechanism proposed here is very powerful and prevention of spoofing it is important. Replay of old messages must, in general, be prevented (even though a narrow class of messages exists for which replay would be harmless). What constitutes a sufficiently strong authentication algorithm may change from time to time, but algorithms should be chosen which are strong against current key-recovery and forgery attacks.
ここで提案されたRouter Renumberingメカニズムは非常に強力です、そして、それを偽造する防止は重要です。 一般に、古いメッセージの再生を防がなければなりません(狭いクラスに関するメッセージはどの再生が無害であるように存在しているか、しかし、)。 十分強い認証アルゴリズムを構成するものは時々変化するかもしれませんが、アルゴリズムは選ばれるべきです(現在のキーリカバリーと偽造攻撃に対して強いです)。
Authentication keys must be as well protected as any other access method that allows reconfiguration of a site's routers. Distribution of keys must not expose them or permit alteration, and key validity must be limited in terms of time and number of messages authenticated.
また、サイトのルータの再構成を許すいかなる他のアクセス法としても認証キーを保護しなければなりません。 キーの分配は、それらを暴露してはいけませんし、また変更を可能にしてはいけません、そして、認証されたメッセージの時間と数で主要な正当性を制限しなければなりません。
Note that although a reset of the Recorded Sequence Number requires the cancellation of previously-used authentication keys, introduction of new keys and expiration of old keys does not require resetting the Recorded Sequence Number.
Recorded Sequence Numberのリセットが以前中古の認証キーのキャンセルを必要としますが、新しいキーの導入と古いキーの満了が、Recorded Sequence Numberをリセットするのを必要としないことに注意してください。
7.1. Security Policy and Association Database Entries
7.1. 安全保障政策と協会データベースエントリー
The Security Policy Database (SPD) [IPSEC] of a router implementing this specification MUST cause incoming Router Renumbering Command packets to either be discarded or have IPsec applied. (The determination of "discard" or "apply" MAY be based on the source address.) The resulting Security Association Database (SAD) entries MUST ensure authentication and integrity of the destination address and the RR Header and Message Body, and the body length implied by the IPv6 length and intervening extension headers. These requirements are met by the use of the Authentication Header [AH] in transport or tunnel mode, or the Encapsulating Security Payload [ESP] in tunnel mode with non-NULL authentication. The mandatory-to- implement IPsec authentication algorithms (other than NULL) seem strong enough for Router Renumbering at the time of this writing.
この仕様を履行するルータのSecurity Policy Database(SPD)[IPSEC]は、入って来るRouter Renumbering Commandパケットで捨てられるか、またはIPsecを適用することを引き起こさなければなりません。 (「破棄」か「適用してください」の決断はソースアドレスに基づくかもしれません。) 結果として起こるSecurity Association Database(SAD)エントリーは送付先アドレスの認証と保全と、RR HeaderとMessage Body、および長さがIPv6の長さと介入している拡張ヘッダーで含意したボディーを確実にしなければなりません。 これらの必要条件は非NULL認証で輸送、トンネルモード、またはEncapsulating Security有効搭載量[超能力]でAuthentication Header[AH]の使用でトンネルモードで満たされます。 義務的である、-道具IPsecにおいて、認証アルゴリズム(NULLを除いた)はこの書くこと時点でRouter Renumberingには十分強く思えます。
Note that for the SPD to distinguish Router Renumbering from other ICMP packets requires the use of the ICMP Type field as a selector. This is consistent with, although not mentioned by, the Security Architecture specification [IPSEC].
SPDが他のICMPパケットとRouter Renumberingを区別するのがセレクタとしてICMP Type分野の使用を必要とすることに注意してください。 これは言及されませんが、Security Architecture仕様[IPSEC]と一致しています。
Crawford Standards Track [Page 19] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[19ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
At the time of this writing, there exists no multicast key management protocol for IPsec and none is on the horizon. Manually configured Security Associations will therefore be common. The occurrence of "from traffic" in the table below would therefore more realistically be a wildcard or a fixed range. Use of a small set of shared keys per management station suffices, so long as key distribution and storage are sufficiently safeguarded.
この書くこと時点で、IPsecのためのマルチキャストかぎ管理プロトコルは全く存在しません、そして、なにも地平線にありません。 したがって、手動で構成されたSecurity Associationsは一般的になるでしょう。 したがって、「トラフィック」からの以下のテーブルでの発生は、より現実的にワイルドカードか固定範囲でしょう。 小さいセットの1管理局あたりの共有されたキーの使用は十分です、主要な分配とストレージが十分保護されている限り。
A sufficient set of SPD entries for incoming traffic could select
入って来るトラフィックのためのエントリーが選択できたSPDの十分なセット
Field SPD Entry SAD Entry ------- --------- --------- Source wildcard from traffic Destination wildcard from SPD Transport ICMPv6 from SPD ICMP Type Rtr. Renum. from SPD Action Apply IPsec SA Spec AH/Transport Mode
SPDのエントリーの悲しいエントリーをさばいてください。------- --------- --------- SPD ICMP Type RtrからのSPD Transport ICMPv6からのトラフィックDestinationワイルドカードからのソースワイルドカード。 Renum、SPD動作からIPsec SA仕様を適用してください、ああ、/交通機関
or there might be an entry for each management station and/or for each of the router's unicast addresses and for each of the defined All-Routers multicast addresses, and a final wildcard entry to discard all other incoming RR messages.
または、各管理局それぞれのルータのユニキャストアドレスとそれぞれの定義されたAll-ルータマルチキャストアドレスのためのエントリー、および他のすべての入って来るRRメッセージを捨てる最終的なワイルドカードエントリーがあるかもしれません。
The SPD and SAD are conceptually per-interface databases. This fact may be exploited to permit shared management of a border router, for example, or to discard all Router Renumbering traffic arriving over tunnels.
SPDとSADは概念的にそうです。1インタフェースあたりのデータベース。 この事実は、例えば、境界ルータの共有された管理を可能にするか、またはトンネルの上で到着するすべてのRouter Renumberingトラフィックを捨てるのに利用されるかもしれません。
8. Implementation and Usage Advice for Reliability
8. 信頼性のための実装と用法アドバイス
Users of Router Renumbering will want to be sure that every non- trivial message reaches every intended router. Well-considered exploitation of Router Renumbering's retransmission and response- directing features should make that goal achievable with high confidence even in a minimally reliable network.
Router Renumberingのユーザはあらゆる非些細なメッセージがあらゆる意図しているルータに達するのを確信するようになりたくなるでしょう。 特徴を指示するRouter Renumberingの「再-トランスミッション」と応答のよく考えられた攻略で、その目標は高い自信が最少量で信頼できるネットワークにさえある状態で達成可能になるべきです。
In one set of cases, probably the majority, the network management station will know the complete set of routers under its control. Commands can be retransmitted, with the "R" (Reply-requested) flag set in the RR header, until Results have been collected from all routers. If unicast Security Associations (or the means for creating them) are available, the management station may switch from multicast to unicast transmission when the number of routers still unheard-from is suitably small.
1セットのケース、たぶん大多数では、ネットワークマネージメントステーションはコントロールの下で完全なセットのルータを知るでしょう。 コマンドを再送できます、RRヘッダーに設定された「R」(回答で要求される)の旗で、結果がすべてのルータから集められるまで。 Security Associations(または、それらを作成するための手段)はユニキャストであるなら利用可能です、ステーションがまだマルチキャストからルータの数であることのユニキャスト送信に切り換えているかもしれない管理、聞こえなさ、-、適当に小さいです。
Crawford Standards Track [Page 20] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[20ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
To maintain a list of managed routers, the management station can employ any of several automatic methods which may be more convenient than manual entry in a large network. Multicast RR "Test" commands can be sent periodically and the results archived, or the management station can use SNMP to "peek" into a link-state routing protocol such as OSPF [OSPFMIB]. (In the case of OSPF, roughly one router per area would need to be examined to build a complete list of routers.)
管理されたルータのリストを維持するために、管理局はいくつかの大きいネットワークにスライド式入力装置より便利であるかもしれない自動方法のいずれも使うことができます。 OSPF[OSPFMIB]などのLinkState方式プロトコルを「覗き見する」管理局が定期的にコマンドを送ることができて、結果が格納したか、または使用できるマルチキャストRR「テスト」SNMP。 (OSPFの場合では、1領域あたりおよそ1つのルータが、ルータに関する全リストを造るために調べられる必要があるでしょう。)
In a large dynamic network where the set of managed routers is not known but reliable execution is desired, a scalable method for achieving confidence in delivery is described here. Nothing in this section affects the format or content of Router Renumbering messages, nor their processing by routers.
管理されたルータのセットが知られていませんが、信頼できる実行が望まれている大きいダイナミックなネットワークで、配送における信用を達成するためのスケーラブルな方法はここで説明されます。 このセクションの何もRouter Renumberingメッセージの形式か内容、およびルータによる彼らの処理に影響しません。
A management station implementing these reliability mechanisms MUST alert an operator who attempts to commence a set of Router Renumbering Commands when retransmission of a previous set is not yet completed, but SHOULD allow the operator to override the warning.
これらの信頼性のメカニズムを実行する管理局は、警告に優越するよう前の1セットの「再-トランスミッション」がまだ完成していませんが、SHOULDがオペレータを許容するときRouter Renumbering Commandsの1セットを始めるのを試みるオペレータに注意を促さなければなりません。
8.1. Outline and Definitions
8.1. アウトラインと定義
The set of routers being managed with Router Renumbering is considered as a set of populations, each population having a characteristic probability of successful round-trip delivery of a Command/Result pair. The goal is to estimate a lower bound, P, on the round-trip probability for the whole set. With this estimate and other data about the responses to retransmissions of the Command, a confidence level can be computed for hypothesis that all routers have been heard from.
Router Renumberingと共に管理されるルータのセットは1セットの人口(1Command/結果組のうまくいっている往復の配送の独特の確率を持っている各人口)であるとみなされます。 目標は全体集合のために往復の確率で下界、Pを見積もることです。 Commandの「再-トランスミッション」への応答に関するこの見積りと他のデータで、すべてのルータが聞かれた仮説のために信頼水準を計算できます。
If the true probability of successful round-trip communication with a managed router were a constant, p, for all managed routers then an estimate P of p could be derived from either of these statistics:
すべてがルータを管理したので管理されたルータとのうまくいっている往復のコミュニケーションの真の確率が定数、pであるなら、これらの統計のどちらかからpの見積りPを得ることができるでしょうに:
The expected ratio of the number of routers first heard from after transmission (N + 1) to the number first heard from after N is (1 - p).
数への(N+1)がNの後に最初に聞いたトランスミッションの後に最初に聞かれたルータの数の予想された比率はこと(1--p)です。
When N different routers have been heard from after M transmissions of a Command, the expected total number of Result messages received is pNM. If R is the number of Results actually received, then P = R/MN.
異なったルータがCommand、予想された総数に関するResultメッセージの送信が受けたM後に聞かれたNがpNMであるときに。 Rが実際に受け取られたResultsの数であるなら、PはR/ミネソタと等しいです。
The two methods are not equivalent. The first suffers numerical problems when the number of routers still to be heard from gets small, so the P = R/MN estimate should be used.
2つの方法は同等ではありません。 まだ聞かれているルータの数が小さくなるとき、1番目が数字の問題を受けるので、P=R/ミネソタ見積りは使用されるべきです。
Crawford Standards Track [Page 21] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[21ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
Since the round-trip probability is not expected to be uniform in the real world, and the less-reliable units are more important to a lower-bound estimate but more likely to be missed in sampling, the sample from which P is computed is biased toward the less-reliable routers. After the Nth transmission interval, N > 2, neglect all routers heard from in intervals 1 through F from the reliability estimate, where F is the greatest integer less than one-half of N. For example, after five intervals, only routers first heard from in the third through fifth intervals will be counted.
それほど高信頼でないユニットが往復の確率が本当の世界で一定でないと予想されて、下界見積りにより重要ですが、標本抽出で、より逃されそうであるので、Pが計算されるサンプルはそれほど信頼できないルータに向かって偏られます。 Nthトランスミッション間隔、N>2がルータが信頼度推定値からのFを通して間隔1で聞いたすべてを無視した後に、Fがルータだけが最初に3番目〜5番目の5回の間隔で次々と聞いたN.Forの例で半分よりそれほどどこの最大級の整数であるかは数えられるでしょう。
A management station implementing the methods of this section should allow the user to specify the following parameters, and default them to the indicated values.
このセクションの方法を実行する管理局は以下のパラメタを指定するユーザ、およびデフォルトに表示値へのそれらを許容するはずです。
Ct The target delivery confidence, default 0.999.
ct、目的の配送信用、デフォルト0.999
Pp A presumptive, pessimistic initial estimate of the lower bound of the round-trip probability, P, to prevent early termination. (See below.) Default 0.75.
往復の確率、期限前契約解除を防ぐPの下界のppのA仮定の的、そして、悲観的な初期の見積り。 (以下を見てください。) デフォルト0.75。
Ti The initial time between Command retransmissions. Default 4 seconds. MaxDelay milliseconds (see section 3.1) must be added to the retransmission timer. Knowledge of the routers' processing time for RR Commands may influence the setting of Ti. Ti+MaxDelay is also the minimum time the management station must wait for Results after each transmission before computing a new confidence level. The phrase "end of the Nth interval" means a time Ti+MaxDelay after the Nth transmission of a Command.
イニシャルがCommand retransmissionsの間で調節するTi。 4秒デフォルトとしてください。 MaxDelayミリセカンド(セクション3.1を見ます)を再送信タイマーに加えなければなりません。 RR Commandsのためのルータの処理時間に関する知識はTiの設定に影響を及ぼすかもしれません。 また、Ti+MaxDelayは管理局が新しい信頼水準を計算する前の各トランスミッションの後にResultsを待たなければならない最小の時です。 「Nth間隔の終わり」という句はCommandのNthトランスミッションの後に時間Ti+MaxDelayを意味します。
Tu The upper bound on the period between Command retransmissions. Default 512 seconds.
トゥ、Command retransmissionsの間の期間の上限。 512秒デフォルトとしてください。
The following variables, some a function of the retransmission counter N, are used in the next section.
以下の変数(「再-トランスミッション」カウンタNの何らかのa機能)は次のセクションで使用されます。
T(N) The time between Command transmissions N and N+1 is V*T(N) + MaxDelay, where V is random and roughly uniform in the range [0.75, 1.0]. T(1) = Ti and for N > 1, T(N) = min(2*T(N-1), Tu).
T(N)、CommandトランスミッションNとN+1の間の時間はV*T(N)+MaxDelayです。(そこでは、Vは、無作為であって、範囲[0.75、1.0]でおよそ一定です)。 Ti、およびN>1のためのT(1)=T(N)=分(2*T(N-1)、トゥ)。
M(N) The cumulative number of distinct routers from which replies have been received to any of the first N transmissions of the Command.
どの回答から累積が付番する異なったルータのM(N)をCommandの最初のNトランスミッションのいずれにも受け取ったか。
Crawford Standards Track [Page 22] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[22ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
F=F(N) FLOOR((N-1)/2). All routers from which responses were received in the first F intervals will be effectively omitted from the estimate of the round-trip probability computed at the Nth interval.
FはF(N)床((N-1)/2)と等しいです。 事実上、応答が最初のF間隔で受けられたすべてのルータがNth間隔を置いて計算された往復の確率の見積りから省略されるでしょう。
R(N,F) The total number of RR Result messages, including duplicates, received by the end of the Nth interval from those routers which were NOT heard from in any of the first F intervals.
R(N、F)はNth間隔の終わりまでに最初のF間隔のいずれでも聞かれなかったそれらのルータから受け取られた写しを含むRR Resultメッセージの総数です。
p(N) The estimate of the worst-case round-trip delivery probability.
最悪の場合の往復の配送確率の見積りのp(N)。
c(N) The computed confidence level.
c(N)、計算された信頼水準。
An asterisk (*) is used to denote multiplication and a caret (^) denotes exponentiation.
アスタリスク(*)は乗法を指示するのに使用されます、そして、脱字記号(^)は羃法を指示します。
If the difference in reliability between the "good" and "bad" parts of a managed network is very great, early c(N) values will be too high. Retransmissions should continue for at least Nmin = log(1- Ct)/log(1-Pp) intervals, regardless of the current confidence estimate. (In fact, there's no need to compute p(N) and c(N) until after Nmin intervals.)
管理されたネットワークの「良く」て「悪い」部分の間の信頼性の違いが非常に大きいなら、早めのc(N)値は高くなり過ぎるでしょう。 Retransmissionsは現在の信用見積りにかかわらず(1pp)の間隔を少なくともNmin=ログ(1ct)のために続けているはずであるか、または登録するはずです。 (事実上、Nmin間隔の後までp(N)とc(N)を計算する必要は全くありません。)
8.2. Computations
8.2. 計算
Letting A = N*(M(N)-M(F))/R(N,F) for brevity, the estimate of the round-trip delivery probability is p(N) = 1-Q, where Q is that root of the equation
AをさせるのがN*と等しい、(簡潔さのためのM(N)M(F))/R(N、F)、往復の配送確率の見積りはp(N)=1-Qです。(そこでは、Qが方程式のその根です)。
Q^N - A*Q + (A-1) = 0
Q^N--*Q+(A-1)=0
which lies between 0 and 1. (Q = 1 is always a root. If N is odd there is also a negative root.) This may be solved numerically, for example with Newton's method (see any standard text, for example [ANM]). The first-order approximation
0と1の間横たわっています。 (いつもQ=1は根です。 また、Nが変であるなら、負の根があります。) これは数の上で、そして、例えば、ニュートンの方法で解決されるかもしれません(どんな標準のテキスト、例えば、[ANM]も見てください)。 一次近似
Q1 = 1 - 1/A
Q1は1--1/Aと等しいです。
may be used as a starting point for iteration. But Q1 should NOT be used as an approximate solution as it always underestimates Q, and hence overestimates p(N), which would cause an overestimate of the confidence level.
繰り返しに出発点として使用されるかもしれません。 しかし、Q1はいつもQを過小評価するとき近似解として使用するべきでなくて、したがって、p(N)を過大評価します。(p(N)は信頼水準の過大評価を引き起こすでしょう)。
If necessary, the spurious root Q = 1 can be divided out, leaving
必要なら、いなくなって、偽りの根Q=1を分配できます。
Q^(N-1) + Q^(N-2) + ... + Q - (A-1) = 0
Q^(N-1)+Q^(N-2)+… + Q--(A-1)=0
Crawford Standards Track [Page 23] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[23ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
as the equation to solve. Depending on the numerical method used, this could be desirable as it's just possible (but very unlikely) that A=N and so Q=1 was a double root of the earlier equation.
解決する方程式として。 使用される数字の方法によって、これはそれがちょうど可能、そして、(非常にありそうもない)であることのようにそのように、そのA=NとQ=1がそうであったのが以前の方程式の二重根に望ましいかもしれません。
After N > 2 (or N >= Nmin) intervals have been completed, Compute the lower-bound reliability estimate
N>の後に、2回(N>はNminと等しい)の間隔が完成して、Computeは下界信頼度推定値です。
p(N) = R(N,F)/((N-F)*(M(N) - M(F))).
p(N)がR(N、F)/(N F)*と等しい、(M(N)--M(F)))。
Compute the confidence estimate
信用見積りを計算してください。
c(N) = (1 - (1-p(N))^N)^(M(N) - M(F) + 1).
c(N)が等しい、(1--(1-p(N))^N)^(M(N)--M(F)+1)。
which is the Bayesian probability that M(N) is the number of routers present given the number of responses which were collected, as opposed to M(N)+1 or any greater number. It is assumed that the a priori probability of there being K routers was no greater than that of K-1 routers, for all K > M(N).
M(N)+1と対照的に集められた応答の数かどんなより大きい数も考えて、M(N)がルータの現在の数であるというベイズ流確率です。 Kルータであるそこの先験的な確率がK-1ルータの、よりもの以下であったと思われます、すべてのK>M(N)のために。
When c(N) >= Ct and N >= Nmin, retransmissions of the Command may cease. Otherwise another transmission should be scheduled at a time V*T(N) + MaxDelay after the previous (Nth) transmission, or V*T(N) after the conclusion of processing responses to the Nth transmission, whichever is later.
c(N)>=ctとN>がNminと等しいと、Commandの「再-トランスミッション」はやむかもしれません。 さもなければ、別のトランスミッションは時間V*で予定されるべきです。前の(n番目)のトランスミッションの後のT(N)+MaxDelay、またはNthトランスミッションへの処理応答の結論の後のV*T(N)。トランスミッションは、より遅れています。
One corner case needs consideration. Divide-by-zero may occur when computing p. This can happen only when no new routers have been heard from in the last N-F intervals. Generally, the confidence estimate c(N) will be close to unity by then, but in a pathological case such as a large number of routers with reliable communication and a much smaller number with very poor communication, the confidence estimate may still be less than Ct when p's denominator vanishes. The implementation may continue, and should continue if the minimum number of transmissions given in the previous paragraph have not yet been made. If new routers are heard from, p(N) will again be non-singular.
1つの角のケースが考慮を必要とします。 ゼロ除算してください。pを計算するとき、起こってもよいです。 最後のN-F間隔でどんな新しいルータからも聞かれていないときだけ、これは起こることができます。 pの分母が消え失せるときのc(N)がその時までに統一の近くにありますが、Ctより信頼できるコミュニケーションがある多くのルータと非常に不十分なコミュニケーション、信用見積りがあるはるかに少ない数はそうする病理学的な場合でまだ以下になっているという一般に信用見積り。 実現は、続くかもしれなくて、前のパラグラフで与えられたトランスミッションの最小の数がまだ作られていないなら、続くべきです。 新しいルータから聞かれると、p(N)は再び非まれになるでしょう。
Of course no limited retransmission scheme can fully address the possibility of long-term problems, such as a partitioned network. The network manager is expected to be aware of such conditions when they exist.
もちろんどんな限られた「再-トランスミッション」計画も完全に仕切られたネットワークなどの長期の問題の可能性を記述できるというわけではありません。 存在するとき、ネットワークマネージャがそのような状態を知ると予想されます。
8.3. Additional Assurance Methods
8.3. 追加保証方法
As a final means to detect routers which become reachable after missing renumbering commands during an extended network split, a management station MAY adopt the following strategy. When performing each new operation, increment the SequenceNumber by more than one.
決勝が、拡大ネットワーク分裂の間、コマンドに番号を付け替えさせるのを逃した後に届くようになるルータを検出することを意味するように、管理局は以下の戦略を採用するかもしれません。 それぞれの新しい操作を実行するときには、SequenceNumberを1つ以上以上増加してください。
Crawford Standards Track [Page 24] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[24ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
After the operation is believed complete, periodically send some "no-op" RR Command with the R (Result Requested) flag set and a SequenceNumber one less than the highest used. Any responses to such a command can only come from router that missed the last operation. An example of a suitable "no-op" command would be an ADD operation with MatchLen = 0, MinLen = 0, MaxLen = 128, and no Use-Prefix Parts.
操作が完全であると信じられた後に、定期的にR(結果Requested)旗のセットとSequenceNumber1があまり最も高くないRR Commandが使用したいくつかの「オプアートがありません」を送ってください。 そのようなコマンドへのどんな応答も最後の操作を逃したルータから来ることができるだけです。 適当な「オプアートがありません」コマンドに関する例はMaxLen=128にもかかわらず、MatchLen=0、MinLen=0、Use-接頭語がないPartsとのADD操作でしょう。
If old authentication keys are saved by the management station, even the reappearance of routers which missed a Sequence Number Reset can be detected by the transmission of no-op commands with the invalid key and a SequenceNumber higher than any used before the key was invalidated. Since there is no other way for a management station to distinguish a router's failure to receive an entire sequence of repeated SNR messages from the loss of that router's single SNR Result Message, this is the RECOMMENDED way to test for universal reception of a SNR Command.
古い認証キーが管理局によって取っておかれるなら、キーが無効にされる前に使用される無効のキーとSequenceNumberが何より高いオプアートがないコマンドの送信でSequence Number Resetがいなくて寂しかったルータの再現さえ検出できます。 管理局がルータがそのルータの独身のSNR Result Messageの損失から繰り返されたSNRメッセージの全体の系列を受け取らないことを区別する他の方法が全くないので、これはSNR Commandの普遍的なレセプションがないかどうかテストするRECOMMENDED方法です。
9. Usage Examples
9. 使用例
This section sketches some sample applications of Router Renumbering. Extension headers, including required IPsec headers, between the IPv6 header and the ICMPv6 header are not shown in the examples.
このセクションはRouter Renumberingのいくつかのサンプルアプリケーションについてスケッチします。 必要なIPsecヘッダーを含む拡張ヘッダーが例でIPv6ヘッダーとICMPv6ヘッダーの間で見せられません。
9.1. Maintaining Global-Scope Prefixes
9.1. グローバルな範囲接頭語を維持します。
A simple use of the Router Renumbering mechanism, and one which is expected to to be common, is the maintenance of a set of global prefixes with a subnet structure that matches that of the site's site-local address assignments. In the steady state this would serve to keep the Preferred and Valid lifetimes set to their desired values. During a renumbering transition, similar Command messages can add new prefixes and/or delete old ones. An outline of a suitable Command message follows. Fields not listed are presumed set to suitable values. This Command assumes all router interfaces to be maintained already have site-local [AARCH] addresses.
A簡単であるのは、一般的であることをRouter Renumberingメカニズム、および期待されるものを使用して、サイトのサイトローカルアドレス課題のものに合っているサブネット構造がある1セットのグローバルな接頭語の維持です。 定常状態では、これは、PreferredとValid生涯をそれらの目標値に用意ができさせ続けるのに役立つでしょう。 番号を付け替える変遷の間、同様のCommandメッセージは、新しい接頭語を加える、そして/または、古いものを削除できます。 適当なCommandメッセージのアウトラインは従います。 記載されなかった分野は適当な値へのセットであると推定されます。 このCommandは、維持されるすべてのルータインタフェースが既にサイトローカルの[AARCH]アドレスを持つと仮定します。
IPv6 Header Next Header = 58 (ICMPv6) Source Address = (Management Station) Destination Address = FF05::2 (All Routers, site-local scope)
IPv6ヘッダー次のヘッダー=58(ICMPv6)ソースアドレス=(管理局)送付先アドレスはFF05と等しいです:、:2 (すべてのRouters、サイト地方の範囲)
ICMPv6/RR Header Type = 138 (Router Renumbering), Code = 0 (Command) Flags = 60 hex (R, A)
(ルータRenumbering)、0個(コマンド)のCode=旗=60が魔法をかける人ICMPv6/RR Header Type=138(R、a)
Crawford Standards Track [Page 25] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[25ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
First (and only) PCO:
最初(単に)のPCO:
Match-Prefix Part OpCode = 3 (SET-GLOBAL) OpLength = 4 N + 3 (assuming N global prefixes) Ordinal = 0 (arbitrary) MatchLen = 10 MatchPrefix = FEC0::0
10マッチ接頭語Part OpCode=3(SET-GLOBAL)OpLength=4N+3(Nグローバルな接頭語を仮定する)序数=0の(任意)のMatchLen=MatchPrefixはFEC0と等しいです:、:0
First Use-Prefix Part UseLen = 48 (Length of TLA ID + RES + NLA ID [AARCH]) KeepLen = 16 (Length of SLA (subnet) ID [AARCH]) FlagMask, RAFlags, Lifetimes, V & P flags -- as desired UsePrefix = First global /48 prefix
まず最初に、必要なUsePrefixが最初に、グローバルな/48接頭語と等しいときに、48(TLA ID+RES+NLA ID[AARCH]の長さ)Use-接頭語Part UseLen=KeepLenは16(SLA(サブネット)ID[AARCH]の長さ)FlagMask、RAFlags、Lifetimes、V、およびP旗と等しいです。
. . .
. . .
Nth Use-Prefix Part UseLen = 48 KeepLen = 16 FlagMask, RAFlags, Lifetimes, V & P flags -- as desired UsePrefix = Last global /48 prefix
必要なUsePrefix=がグローバルな/48接頭語を持続している間、48n番目のUse-接頭語Part UseLen=KeepLenは16FlagMask、RAFlags、Lifetimes、V、およびP旗と等しいです。
This will cause N global prefixes to be set (or updated) on each applicable interface. On each interface, the SLA ID (subnet) field of each global prefix will be copied from the existing site-local prefix.
これで、それぞれの適切なインタフェースにNグローバルな接頭語を設定するでしょう(または、アップデートします)。 各インタフェースでは、それぞれのグローバルな接頭語のSLA ID(サブネット)分野は既存のサイトローカルの接頭語からコピーされるでしょう。
9.2. Renumbering a Subnet
9.2. サブネットに番号を付け替えさせます。
A subnet can be gracefully renumbered by setting the valid and preferred timers on the old prefix to a short value and having them run down, while concurrently adding adding the new prefix. Later, the expired prefix is deleted. The first step is described by the following RR Command.
短い値への古い接頭語に有効で都合のよいタイマをけしかけて、同時に新しい接頭語を加えながら加えている間、駆け下りさせることによって、優雅にサブネットの番号を付け替えられることができます。 その後、満期の接頭語は削除されます。 第一歩は以下のRR Commandによって説明されます。
IPv6 Header Next Header = 58 (ICMPv6) Source Address = (Management Station) Destination Address = FF05::2 (All Routers, site-local scope)
IPv6ヘッダー次のヘッダー=58(ICMPv6)ソースアドレス=(管理局)送付先アドレスはFF05と等しいです:、:2 (すべてのRouters、サイト地方の範囲)
ICMPv6/RR Header Type = 138 (Router Renumbering), Code = 0 (Command) Flags = 60 hex (R, A)
(ルータRenumbering)、0個(コマンド)のCode=旗=60が魔法をかける人ICMPv6/RR Header Type=138(R、a)
Crawford Standards Track [Page 26] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[26ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
First (and only) PCO:
最初(単に)のPCO:
Match-Prefix Part OpCode = 2 (CHANGE) OpLength = 11 (reflects 2 Use-Prefix Parts) Ordinal = 0 (arbitrary) MatchLen = 64 MatchPrefix = Old /64 prefix
64マッチ接頭語Part OpCode=2(CHANGE)OpLength=11(2Use-接頭語Partsを反映する)序数=0の(任意)のMatchLen=MatchPrefixは古い/64接頭語と等しいです。
First Use-Prefix Part UseLen = 0 KeepLen = 64 (this retains the old prefix value intact) FlagMask = 0, RAFlags = 0 Valid Lifetime = 28800 seconds (8 hours) Preferred Lifetime = 7200 seconds (2 hours) V flag = 1, P flag = 1 UsePrefix = 0::0
まず最初に、7200 64(これは完全な状態で古い接頭語値を保有する)FlagMask=0Part UseLen=KeepLen=0、28800秒(8時間)の都合のよい0RAFlags=Valid Lifetime=Lifetime=秒(2時間)に旗の=1、P旗=1UsePrefix=0に対して以下をUse前に置いてください:0
Second Use-Prefix Part UseLen = 64 KeepLen = 0 FlagMask = 0, RAFlags = 0 Lifetimes, V & P flags -- as desired UsePrefix = New /64 prefix
必要なUsePrefixが新しい/64接頭語と等しいときに、第2Use-接頭語Part UseLenは0 64KeepLen=FlagMask=0、0Lifetimes、V、およびP RAFlags=旗と等しいです。
The second step, deletion of the old prefix, can be done by an RR Command with the same Match-Prefix Part (except for an OpLength reduced from 11 to 3) and no Use-Prefix Parts. Any temptation to set KeepLen = 64 in the second Use-Prefix Part above should be resisted, as it would instruct the router to sidestep address configuration.
同じMatch-接頭語Part(11〜3まで減少するOpLengthを除いた)にもかかわらず、Use-接頭語がないPartsとRR Commandは第2ステップ(古い接頭語の削除)ができます。 上の第2Use-接頭語PartにKeepLen=64をはめ込むどんな誘惑も抵抗されるべきです、アドレス構成をかわすようルータに命令するだろうというとき。
10. Acknowledgments
10. 承認
This protocol was designed by Matt Crawford based on an idea of Robert Hinden and Geert Jan de Groot. Many members of the IPNG Working Group contributed useful comments, in particular members of the DIGITAL UNIX IPv6 team. Bill Sommerfeld provided helpful IPsec expertise. Relentless browbeating by various IESG members may have improved the final quality of this specification.
このプロトコルはロバートHindenとヘールト・1月のdeグルートの考えに基づくマット・クロフォードによって設計されました。 IPNG作業部会の多くのメンバーがDigital UNIX IPv6チームの特定のメンバーで役に立つコメントを寄付しました。 ビル・ゾンマーフェルトは有用なIPsec専門的技術を提供しました。 様々なIESGメンバーによる容赦のない威嚇はこの仕様の最終的な品質を改良したかもしれません。
Crawford Standards Track [Page 27] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[27ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
11. References
11. 参照
[AARCH] Hinden, R. and S. Deering, "IP Version 6 Addressing Architecture", RFC 2373, July 1998.
[AARCH] HindenとR.とS.デアリング、「IPバージョン6アドレッシング体系」、RFC2373、1998年7月。
[AH] Kent, S. and R. Atkinson, "IP Authentication Header", RFC 2402, November 1998.
[ああ] ケントとS.とR.アトキンソン、「IP認証ヘッダー」、RFC2402、1998年11月。
[ANM] Isaacson, E. and H. B. Keller, "Analysis of Numerical Methods", John Wiley & Sons, New York, 1966.
[ANM] イサクソンとE.とH.B.ケラーと「数字の方法の分析」とジョン・ワイリーと息子、ニューヨーク、1966
[ESP] Kent, S. and R. Atkinson, "IP Encapsulating Security Payload (ESP)", RFC 2406, November 1998.
[超能力] ケントとS.とR.アトキンソン、「セキュリティ有効搭載量(超能力)を要約するIP」、RFC2406、1998年11月。
[IANACON] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.
[IANACON]Narten、T.とH.Alvestrand、「RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン」BCP26、RFC2434(1998年10月)。
[ICMPV6] Conta, A. and S. Deering, "Internet Control Message Protocol (ICMPv6) for the Internet Protocol Version 6 (IPv6)", RFC 2463, December 1998.
[ICMPV6] コンタ、A.、およびS.デアリング、「インターネットへのインターネット・コントロール・メッセージ・プロトコル(ICMPv6)はバージョン6(IPv6)について議定書の中で述べます」、RFC2463、1998年12月。
[IPSEC] Kent, S. and R. Atkinson, "Security Architecture for the Internet Protocol", RFC 2401, November 1998.
[IPSEC] ケントとS.とR.アトキンソン、「インターネットプロトコルのためのセキュリティー体系」、RFC2401、1998年11月。
[IPV6] Deering, S. and R. Hinden, "Internet Protocol, Version 6 (IPv6) Specification", RFC 2460, December 1998.
[IPV6]デアリング、S.とR.Hinden、「インターネットプロトコル、バージョン6(IPv6)仕様」、RFC2460、12月1998日
[IPV6MIB] Haskin, D. and S. Onishi, "Management Information Base for IP Version 6: Textual Conventions and General Group", RFC 2466, December 1998.
[IPV6MIB] ハスキン、D.、およびS.鬼石、「IPバージョン6のための管理情報ベース:」 「原文のコンベンションと一般は分類する」RFC2466、1998年12月。
[KWORD] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[KWORD] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[ND] Narten, T., Nordmark, E. and W. Simpson, "Neighbor Discovery for IP Version 6 (IPv6)", RFC 2461, December 1998.
[ノースダコタ]NartenとT.とNordmarkとE.とW.シンプソン、「IPバージョン6(IPv6)のための隣人発見」、RFC2461、1998年12月。
[OSPFMIB] Baker, F. and R. Coltun, "OSPF Version 2 Management Information Base", RFC 1850, November 1995.
[OSPFMIB] ベイカーとF.とR.Coltun、「OSPFバージョン2管理情報ベース」、RFC1850、1995年11月。
Crawford Standards Track [Page 28] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[28ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
12. Author's Address
12. 作者のアドレス
Matt Crawford Fermilab MS 368 PO Box 500 Batavia, IL 60510 USA
バタビア、マットクロフォードフェルミ国立加速研究所MS368私書箱500イリノイ60510米国
Phone: +1 630 840 3461 EMail: crawdad@fnal.gov
以下に電話をしてください。 +1 3461年の630 840メール: crawdad@fnal.gov
Crawford Standards Track [Page 29] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[29ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
Appendix -- Derivation of Reliability Estimates
付録--信頼度推定値の派生
If a population S of size k is repeatedly sampled with an efficiency p, the expected number of members of S first discovered on the nth sampling is
サイズkの人口Sが効率pで繰り返して抽出されるなら、最初にn番目の標本抽出に発見されたSのメンバーの予想された数は標本抽出です。
m = [1 - (1-p)^n] * k
m=[1--(1-p)^n]*k
The expected total number of members of S found in samples, including duplicates, is
写しを含むサンプルで見つけられた予想された総数のSのメンバーはそうです。
r = n * p * k
rはn*p*kと等しいです。
Taking the ratio of m to r cancels the unknown factor k and yields an equation
mの比率をrに取ると、未知の要素kが取り消されて、方程式はもたらされます。
[1 - (1-p)^n] / p = nm/r
[1--(1-p)^n] /pはnm/rと等しいです。
which may be solved for p, which is then an estimator of the sampling efficiency. (The statistical properties of the estimator will not be examined here.) Under the substitution p = 1-q, this becomes the first equation of Section 8.2.
pのために解決されるかもしれません。(次に、それは、標本抽出効率の見積り人です)。 (見積り人の統計的な特性はここで調べられないでしょう。) 代替p=1-qの下では、これはセクション8.2の一次方程式になります。
With the estimator p in hand, and a count m of members of S discovered after n samplings, we can compute the a posteriori probability that the true size of S is m+j, for j >= 0. Let Hj denote the hypothesis that the true size of S is m+j, and let R denote the result that m members have been found in n samplings. Then
見積り人pが制御していて、Sのメンバーのカウントmがn samplingsの後に発見されている状態で、私たちはSの真のサイズがm+jである後天的な確率を計算できます、j>=0のために。 HjにSの真のサイズがm+jである仮説を指示させてください、そして、Rにmメンバーがn samplingsで見つけられた結果を指示させてください。 その時
P{R | Hj} = [(m+j)!/m!j!] * [1-(1-p)^n]^m * [(1-p)^n]^j
(m+j!) /m!R| P Hj=j!] * [1(1-p)^n] ^m*(1-p)^n]^j
We are interested in P{H0 | R}, but to find it we need to assign a priori values to P{Hj}. Let the size of S be exponentially distributed
私たち、H0| 関心があるコネPはRですが、それを見つけるために、私たちは、先験的な値をP Hjに割り当てる必要があります。 Sのサイズを指数関数的に分配させてください。
P{Hj} / P{H0} = h^(-j)
P Hj/P H0はh^と等しいです。(-j)
for arbitrary h in (0, 1). The value of h will be eliminated from the result.
(0、1)における任意のhのために。 hの値は結果から排除されるでしょう。
The Bayesian method yields
ベイズ法利回り
P{Hj | R} / P{H0 | R} = [(m+j)!/m!j!] * [h*(1-p)^n]^j
Pが| RをHjする、/P、H0| Rは等しいです(m+j!) /m!j!]。 * [h*(1-p)^n] ^j
The reciprocal of the sum over j >= 0 of these ratios is
これらの0つのj>の上の合計=比率の逆数はそうです。
P{H0 | R} = [1-h*(1-p)^n] ^ (m+1)
P H0| R=[1-h*(1-p)^n]^(m+1)
Crawford Standards Track [Page 30] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[30ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
and the confidence estimate of Section 8.2 is the h -> 1 limit of this expression.
そして、セクション8.2の信用見積りはこの表現のh->1限界です。
Crawford Standards Track [Page 31] RFC 2894 Router Renumbering for IPv6 August 2000
IPv6 August 2000のためのクロフォード標準化過程[31ページ]RFC2894ルータの番号を付け替えること
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Crawford Standards Track [Page 32]
クロフォード標準化過程[32ページ]
一覧
スポンサーリンク