RFC2959 日本語訳

2959 Real-Time Transport Protocol Management Information Base. M.Baugher, B. Strahm, I. Suconick. October 2000. (Format: TXT=62063 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                        M. Baugher
Request for Comments: 2959                                    B. Strahm
Category: Standards Track                                   Intel Corp.
                                                            I. Suconick
                                                      VideoServer Corp.
                                                           October 2000

Baugherがコメントのために要求するワーキンググループM.をネットワークでつないでください: 2959年のB.Strahmカテゴリ: 標準化過程インテル社I.Suconick VideoServer社の2000年10月

                      Real-Time Transport Protocol
                      Management Information Base

リアルタイムのトランスポート・プロトコル管理情報ベース

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2000).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB)
   for use with network management protocols in the Internet community.
   In particular, it defines objects for managing Real-Time Transport
   Protocol (RTP) systems (RFC1889).

ネットワーク管理プロトコルがインターネットコミュニティにある状態で、このメモは使用のために、Management Information基地の一部(MIB)を定義します。 特に、それは、レアル-時間Transportプロトコル(RTP)システム(RFC1889)を管理するためにオブジェクトを定義します。

Table of Contents

目次

   1. The Network Management Framework .............................  2
   2. Overview .....................................................  3
   2.1 Components ..................................................  3
   2.2 Applicability of the MIB to RTP System Implementations ......  4
   2.3 The Structure of the RTP MIB ................................  4
   3 Definitions ...................................................  5
   4. Security Considerations ...................................... 26
   5. Acknowledgements ............................................. 27
   6. Intellectual Property ........................................ 27
   7. References ................................................... 28
   8. Authors' Addresses ........................................... 30
   9. Full Copyright Statement ..................................... 31

1. ネットワークマネージメントフレームワーク… 2 2. 概要… 3 2.1のコンポーネント… 3 2.2 RTPシステムの実現へのMIBの適用性… 4 2.3 RTP MIBの構造… 4 3の定義… 5 4. セキュリティ問題… 26 5. 承認… 27 6. 知的所有権… 27 7. 参照… 28 8. 作者のアドレス… 30 9. 完全な著作権宣言文… 31

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 1]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[1ページ]。

1.  The SNMP Management Framework

1. SNMP管理フレームワーク

   The SNMP Management Framework presently consists of five major
   components:

SNMP Management Frameworkは現在、5個の主要コンポーネントから成ります:

      o  An overall architecture, described in RFC 2571 [RFC2571].

o RFC2571[RFC2571]で説明された総合的なアーキテクチャ。

      o  Mechanisms for describing and naming objects and events for the
         purpose of management.  The first version of this Structure of
         Management Information (SMI) is called SMIv1 and described in
         STD 16, RFC 1155 [RFC1155], STD 16, RFC 1212 [RFC1212] and RFC
         1215 [RFC1215].  The second version, called SMIv2, is described
         in STD 58, RFC 2578 [RFC2578], RFC 2579 [RFC2579] and RFC 2580
         [RFC2580].

o オブジェクトを説明して、命名するためのメカニズムと管理の目的のためのイベント。 Management情報(SMI)のこのStructureの最初のバージョンは、STD16、RFC1155[RFC1155]、STD16、RFC1212[RFC1212]、およびRFC1215[RFC1215]でSMIv1と呼ばれて、説明されます。 SMIv2と呼ばれる第2バージョンはSTD58、RFC2578[RFC2578]、RFC2579[RFC2579]、およびRFC2580[RFC2580]で説明されます。

      o  Message protocols for transferring management information.  The
         first version of the SNMP message protocol is called SNMPv1 and
         described in STD 15, RFC 1157 [RFC1157].  A second version of
         the SNMP message protocol, which is not an Internet standards
         track protocol, is called SNMPv2c and described in RFC 1901
         [RFC1901] and RFC 1906 [RFC1906].  The third version of the
         message protocol is called SNMPv3 and described in RFC 1906
         [RFC1906], RFC 2572 [RFC2572] and RFC 2574 [RFC2574].

o 経営情報を移すためのメッセージプロトコル。 SNMPメッセージプロトコルの最初のバージョンは、STD15、RFC1157[RFC1157]でSNMPv1と呼ばれて、説明されます。 SNMPメッセージプロトコルの第2のバージョンは、RFC1901[RFC1901]とRFC1906[RFC1906]でSNMPv2cと呼ばれて、説明されます。(プロトコルはインターネット標準化過程プロトコルではありません)。 メッセージプロトコルの第3バージョンは、RFC1906[RFC1906]、RFC2572[RFC2572]、およびRFC2574[RFC2574]でSNMPv3と呼ばれて、説明されます。

      o  Protocol operations for accessing management information.  The
         first set of protocol operations and associated PDU formats is
         described in STD 15, RFC 1157 [RFC1157].  A second set of
         protocol operations and associated PDU formats is described in
         RFC 1905 [RFC1905].

o 経営情報にアクセスするための操作について議定書の中で述べてください。 プロトコル操作と関連PDU形式の第一セットはSTD15、RFC1157[RFC1157]で説明されます。 2番目のセットのプロトコル操作と関連PDU形式はRFC1905[RFC1905]で説明されます。

      o  A set of fundamental applications described in RFC 2573
         [RFC2573] and the view-based access control mechanism described
         in RFC 2575 [RFC2575].

o RFC2573[RFC2573]で説明された1セットの基礎的応用と視点ベースのアクセス管理機構はRFC2575で[RFC2575]について説明しました。

   A more detailed introduction to the current SNMP Management Framework
   can be found in RFC 2570 [RFC2570].

RFC2570[RFC2570]で現在のSNMP Management Frameworkへの、より詳細な紹介を見つけることができます。

   Managed objects are accessed via a virtual information store, termed
   the Management Information Base or MIB.  Objects in the MIB are
   defined using the mechanisms defined in the SMI.

管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 MIBのオブジェクトは、SMIで定義されたメカニズムを使用することで定義されます。

   This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2.  A
   MIB conforming to the SMIv1 can be produced through the appropriate
   translations.  The resulting translated MIB must be semantically
   equivalent, except where objects or events are omitted because no
   translation is possible (use of Counter64).  Some machine readable

このメモはSMIv2に対応であるMIBモジュールを指定します。 適切な翻訳でSMIv1に従うMIBは生産できます。 どんな翻訳も可能でないので(Counter64の使用)、結果として起こる翻訳されたMIBはオブジェクトかイベントが省略されるところで意味的に同等でなければなりません。 いくつか、マシン読み込み可能

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 2]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[2ページ]。

   information in SMIv2 will be converted into textual descriptions in
   SMIv1 during the translation process.  However, this loss of machine
   readable information is not considered to change the semantics of the
   MIB.

SMIv2の情報は翻訳プロセスの間、SMIv1の原文の記述に変換されるでしょう。 しかしながら、マシンの読み込み可能な情報のこの損失がMIBの意味論を変えると考えられません。

2. Overview

2. 概要

   An "RTP System" may be a host end-system that runs an application
   program that sends or receives RTP data packets, or it may be an
   intermediate-system that forwards RTP packets.  RTP Control Protocol
   (RTCP) packets are sent by senders and receivers to convey
   information about RTP packet transmission and reception [RFC1889].
   RTP monitors may collect RTCP information on senders and receivers to
   and from an RTP host or intermediate-system.

「RTPシステム」はRTPデータ・パケットを送るか、または受けるアプリケーション・プログラムを実行するホストエンドシステムであるかもしれませんかそれがパケットをRTPに送る中間システムであるかもしれません。 送付者と受信機でRTP Controlプロトコル(RTCP)パケットを送って、RTPパケット伝送とレセプション[RFC1889]に関して情報を伝達します。 RTPモニターは中間システムとRTPホストか中間システムから送付者と受信機のRTCP情報を集めるかもしれません。

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in RFC 2119.

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119で説明されるように本書では解釈されることであるべきです。

2.1 Components

2.1 コンポーネント

   The RTP MIB is structured around "Session," "Receiver" and "Sender"
   conceptual abstractions.

RTP MIBは「セッション」、「受信機」、および「送付者」概念的な抽象化の周りで構造化されます。

   2.1.1  An "RTP Session" is the "...association of participants
   communicating with RTP.  For each participant, the session is defined
   by a particular pair of destination transport addresses (one network
   address plus a port pair for RTP and RTCP).  The destination
   transport addresses may be common for all participants, as in the
   case of IP multicast, or may be different for each, as in the case of
   individual unicast addresses plus a common port pair," as defined in
   section 3 of [RFC1889].

「2.1.1 「RTPセッション」がそうである、」 …RTPとコミュニケートする関係者の協会。 各関係者に関しては、セッションは送付先輸送アドレス(RTPとRTCPのための1つのネットワーク・アドレスとポート組)の特定の組によって定義されます。 「送付先輸送アドレスは、IPマルチキャストに関するケースのようにすべての関係者にとって一般的であるかもしれないか、またはそれぞれにおいて、異なるかもしれません、個々のユニキャストアドレスと一般的なポート組のケースのように」、[RFC1889]のセクション3で定義されるように。

   2.1.2 A "Sender" is identified within an RTP session by a 32-bit
   numeric "Synchronization Source," or "SSRC", value and is "...the
   source of a stream of RTP packets" as defined in section 3 of
   [RFC1889].  The sender is also a source of RTCP Sender Report packets
   as specified in section 6 of [RFC1889].

「2.1.2 「送付者」がRTPセッション以内に32ビットの数値によって特定される、「」 同期ソース、"SSRC"が評価する、」 …です。[RFC1889]のセクション3の定義されるとしての「RTPパケットの水源。」 また、送付者は[RFC1889]のセクション6の指定されるとしてのRTCP Sender Reportパケットの源です。

   2.1.3 A "Receiver" of a "stream of RTP packets" can be a unicast or
   multicast Receiver as described in 2.1.1, above.  An RTP Receiver has
   an SSRC value that is unique to the session.  An RTP Receiver is a
   source of RTCP Receiver Reports as specified in section 6 of
   [RFC1889].

2.1.3 「RTPパケットの流れ」の「受信機」が中で説明されるようにaユニキャストかマルチキャストReceiverであるかもしれない、2.1、.1、上です。 RTP Receiverには、セッションにユニークなSSRC値があります。 RTP Receiverは[RFC1889]のセクション6の指定されるとしてのRTCP Receiver Reportsの源です。

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 3]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[3ページ]。

2.2 Applicability of the MIB to RTP System Implementations

2.2 RTPシステムの実現へのMIBの適用性

   The RTP MIB may be used in two types of RTP implementations, RTP Host
   Systems (end systems) and RTP Monitors, see section 3 of [RFC1889].
   Use of the RTP MIB for RTP Translators and Mixers, as defined in
   section 7 of [RFC1889], is for further study.

RTP MIBは2つのタイプのRTP実装、RTP Host Systems(エンドシステム)、およびRTP Monitorsで使用されるかもしれません、と[RFC1889]のセクション3は見ます。 さらなる研究にはRTP MIBの[RFC1889]のセクション7で定義されるRTP TranslatorsとMixersの使用があります。

   2.2.1 RTP host Systems are end-systems that may use the RTP MIB to
   collect RTP session and stream data that the host is sending or
   receiving; these data may be used by a network manager to detect and
   diagnose faults that occur over the lifetime of an RTP session as in
   a "help-desk" scenario.

2.2.1 RTPホストSystemsは集まるのにRTP MIBを使用するかもしれないエンドシステムRTPセッションとホストが送るか、または受け取っているストリームデータです。 RTPセッションの生涯「ヘルプデスク」シナリオのように起こる欠点を、これらのデータはネットワークマネージャによって使用されて、検出して、診断するかもしれません。

   2.2.2 RTP Monitors of multicast RTP sessions may be third-party or
   may be located in the RTP host.  RTP Monitors may use the RTP MIB to
   collect RTP session and stream statistical data; these data may be
   used by a network manager for capacity planning and other network-
   management purposes.  An RTP Monitor may use the RTP MIB to collect
   data to permit a network manager to detect and diagnose faults in RTP
   sessions or to permit a network manger to configure its operation.

2.2.2 マルチキャストRTPセッションのRTP Monitorsは第三者であるかもしれないかRTPホストに位置するかもしれません。 RTP MonitorsはRTPセッションを集めて、統計データを流すのにRTP MIBを使用するかもしれません。 これらのデータはキャパシティプランニングと他のネットワーク管理目的にネットワークマネージャによって使用されるかもしれません。 RTP Monitorは、ネットワークマネージャが、RTPセッションのときに欠点を検出して、診断するか、またはネットワーク飼葉桶が操作を構成することを許可することを許可するためにデータを集めるのにRTP MIBを使用するかもしれません。

   2.2.3 Many host systems will want to keep track of streams beyond
   what they are sending and receiving.  In a host monitor system, a
   host agent would use RTP data from the host to maintain data about
   streams it is sending and receiving, and RTCP data to collect data
   about other hosts in the session.  For example, an agent for an RTP
   host that is sending a stream would use data from its RTP system to
   maintain the rtpSenderTable, but it may want to maintain a
   rtpRcvrTable for endpoints that are receiving its stream.  To do this
   the RTP agent will collect RTCP data from the receivers of its stream
   to build the rtpRcvrTable.  A host monitor system MUST set the
   rtpSessionMonitor object to 'true(1)', but it does not have to accept
   management operations that create and destroy rows in its
   rtpSessionTable.

2.2.3 多くのホストシステムが彼らが送って、受けているものを超えてストリームの動向をおさえたくなるでしょう。 ホストモニタシステムでは、ホストエージェントは、セッションのときにそれが送って、受けているストリームに関するデータ、およびRTCPデータを他のホストに関する料金先方払いのデータに保守するのにホストからのRTPデータを使用するでしょう。 例えば、ストリームを送るRTPホストのためのエージェントはrtpSenderTableを維持するのにRTPシステムからのデータを使用するでしょうが、それはストリームを受けている終点にrtpRcvrTableを維持したがっているかもしれません。 これをするために、RTPエージェントはrtpRcvrTableを造るストリームの受信機からの料金先方払いのRTCPデータがそうするでしょう。 ホストモニタシステムは'本当の(1)'にrtpSessionMonitorオブジェクトを設定しなければなりませんが、それはrtpSessionTableの行を作成して、破壊する管理操作を受け入れる必要はありません。

2.3  The Structure of the RTP MIB

2.3 RTP MIBの構造

   There are six tables in the RTP MIB.  The rtpSessionTable contains
   objects that describe active sessions at the host, or monitor.  The
   rtpSenderTable contains information about senders to the RTP session.
   The rtpRcvrTable contains information about receivers of RTP session
   data.  The rtpSessionInverseTable, rtpSenderInverseTable, and
   rtpRcvrInverseTable contain information to efficiently find indexes
   into the rtpSessionTable, rtpSenderTable, and rtpRcvrTable,
   respectively.

6個のテーブルがRTP MIBにあります。 rtpSessionTableはホスト、またはモニターで活発なセッションについて説明するオブジェクトを含んでいます。 rtpSenderTableはRTPセッションまで送付者の情報を含んでいます。 rtpRcvrTableはRTPセッションデータの受信機の情報を含んでいます。 rtpSessionInverseTable、rtpSenderInverseTable、およびrtpRcvrInverseTableは効率的にそれぞれrtpSessionTable、rtpSenderTable、およびrtpRcvrTableにインデックスを見つける情報を含んでいます。

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 4]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[4ページ]。

   The reverse lookup tables (rtpSessionInverseTable,
   rtpSenderInverseTable, and rtpRcvrInverseTable) are optional tables
   to help management applications efficiently access conceptual rows in
   other tables.  Implementors of this MIB SHOULD implement these tables
   for multicast RTP sessions when table indexes (rtpSessionIndex of
   rtpSessionTable, rtpSenderSSRC of rtpSenderTable, and the SSRC pair
   in the rtpRcvrTable) are not available from other MIBs.  Otherwise,
   the management application may be forced to perform expensive tree
   walks through large numbers of sessions, senders, or receivers.

逆のルックアップ表(rtpSessionInverseTable、rtpSenderInverseTable、およびrtpRcvrInverseTable)は管理アプリケーションが効率的に他のテーブルの概念的な行にアクセスするのを助ける任意のテーブルです。 テーブルインデックス(rtpSessionTableのrtpSessionIndex、rtpSenderTableのrtpSenderSSRC、およびrtpRcvrTableのSSRC組)が他のMIBsから利用可能でないときに、このMIB SHOULDの作成者はマルチキャストRTPセッションのためのこれらのテーブルを実装します。 さもなければ、管理アプリケーションはやむを得ずセッション、送付者、または多くの受信機を通した高価な木の散歩を実行するかもしれません。

   For any particular RTP session, the rtpSessionMonitor object
   indicates whether remote senders or receivers to the RTP session are
   to be monitored.  If rtpSessionMonitor is true(1) then senders and
   receivers to the session MUST be monitored with entries in the
   rtpSenderTable and rtpRcvrTable.  RTP sessions are monitored by the
   RTP agent that updates rtpSenderTable and rtpRcvrTable objects with
   information from RTCP reports from remote senders or remote receivers
   respectively.

どんな特定のRTPセッションのためにも、rtpSessionMonitorオブジェクトは、RTPセッションまでのリモート送付者か受信機がモニターされることになっているかどうかを示します。 rtpSessionMonitorが本当の(1)であるなら、rtpSenderTableとrtpRcvrTableでエントリーでセッションまでの送付者と受信機をモニターしなければなりません。 RTPセッションはリモート送付者かリモート受信機からのRTCPレポートからの情報でそれぞれrtpSenderTableとrtpRcvrTableオブジェクトをアップデートするRTPエージェントによってモニターされます。

   rtpSessionNewIndex is a global object that permits a network-
   management application to obtain a unique index for conceptual row
   creation in the rtpSessionTable.  In this way the SNMP Set operation
   MAY be used to configure a monitor.

rtpSessionNewIndexはネットワーク管理アプリケーションがrtpSessionTableの概念的な行作成としてユニークなインデックスを得るのを可能にするグローバルなオブジェクトです。 このように、SNMP Set操作は、モニターを構成するのに使用されるかもしれません。

3. Definitions

3. 定義

RTP-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
IMPORTS
       Counter32, Counter64, Gauge32, mib-2, Integer32,
       MODULE-IDENTITY,
       OBJECT-TYPE, Unsigned32                     FROM SNMPv2-SMI
       RowStatus, TAddress,
       TDomain, TestAndIncr,
       TimeStamp, TruthValue                       FROM SNMPv2-TC
       OBJECT-GROUP, MODULE-COMPLIANCE             FROM SNMPv2-CONF
       Utf8String                                  FROM SYSAPPL-MIB
       InterfaceIndex                              FROM IF-MIB;

RTP-MIB定義:、:= BEGIN IMPORTS Counter32、Counter64、Gauge32、mib-2、Integer32、MODULE-IDENTITY、OBJECT-TYPE、Unsigned32 FROM SNMPv2-SMI RowStatus、TAddress、TDomain、TestAndIncr、TimeStamp、TruthValue FROM SNMPv2-TC OBJECT-GROUP、MODULE-COMPLIANCE FROM SNMPv2-CONF Utf8String FROM SYSAPPL-MIB InterfaceIndex FROM、-、MIB、。

rtpMIB MODULE-IDENTITY
    LAST-UPDATED "200010020000Z"  -- 2 October 2000
    ORGANIZATION
                 "IETF AVT Working Group
    Email:   rem-conf@es.net"
    CONTACT-INFO
            "Mark Baugher
    Postal: Intel Corporation
            2111 NE 25th Avenue
            Hillsboro, OR   97124

rtpMIBモジュールアイデンティティは"200010020000Z"をアップデートしました--2000年10月2日の組織、「IETF AVTワーキンググループメール:」 「Baugherが郵便であるとマークしてください」という" rem-conf@es.net "コンタクトインフォメーション 第25インテル社2111Ne Avenueヒースボロー、または97124

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 5]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[5ページ]。

            United States
    Tel:    +1 503 466 8406
    Email:  mbaugher@passedge.com

合衆国Tel: +1 8406年の503 466メール: mbaugher@passedge.com

            Bill Strahm
    Postal: Intel Corporation
            2111 NE 25th Avenue
            Hillsboro, OR   97124
            United States
    Tel:    +1 503 264 4632
    Email:  bill.strahm@intel.com

ビルStrahm郵便: インテル社2111Ne第25Avenueヒースボロー、または97124合衆国Tel: +1 4632年の503 264メール: bill.strahm@intel.com

            Irina Suconick
    Postal: Ennovate Networks
            60 Codman Hill Rd.,
            Boxboro, Ma 01719
    Tel:    +1 781-505-2155
    Email:  irina@ennovatenetworks.com"

イリーナSuconick郵便: Ennovateネットワーク60Codmanヒル通り、Boxboro、マ01719Tel: +1 781-505-2155 メールしてください: " irina@ennovatenetworks.com "

        DESCRIPTION
        "The managed objects of RTP systems.  The MIB is
        structured around three types of information.
        1. General information about RTP sessions such
           as the session address.
        2. Information about RTP streams being sent to
           an RTP session by a particular sender.
        3. Information about RTP streams received on an
           RTP session by a particular receiver from a
           particular sender.
         There are two types of RTP Systems, RTP hosts and
         RTP monitors.  As described below, certain objects
         are unique to a particular type of RTP System.   An
         RTP host may also function as an RTP monitor.
         Refer to RFC 1889, 'RTP: A Transport Protocol for
         Real-Time Applications,' section 3.0, for definitions."
   REVISION     "200010020000Z"  -- 2 October 2000
   DESCRIPTION  "Initial version of this MIB.
                 Published as RFC 2959."

記述、「RTPシステムMIBの管理オブジェクトは情報の3つのタイプの周りで構造化されます」。 1. セッションアドレスなどのRTPおよそセッション一般情報。 2. 特定の送付者によってRTPセッションに送られながら、RTPに関する情報は流れます。 3. RTPストリームに関する情報はRTPセッションのときに特定の受信機のそばで特定の送付者から受信されました。 2つのタイプのRTP Systems、RTPホスト、およびRTPモニターがあります。 以下で説明されるように、あるオブジェクトはRTP Systemの特定のタイプにユニークです。 また、RTPホストはRTPモニターとして機能するかもしれません。 'RTP、RFC1889を参照してください:、' 「'レアル-時間ApplicationsのためのTransportプロトコル'、定義のためのセクション3.0。」 REVISION"200010020000Z"--2000年10月2日の記述は「このMIBのバージョンに頭文字をつけます」。 「RFC2959として、発行されます」。

::= { mib-2 87 }

::= mib-2 87

--
-- OBJECTS
--
rtpMIBObjects OBJECT IDENTIFIER ::= { rtpMIB 1 }
rtpConformance OBJECT IDENTIFIER ::= { rtpMIB 2 }

-- -- オブジェクト--rtpMIBObjectsオブジェクト識別子:、:= rtpMIB1rtpConformanceオブジェクト識別子:、:= rtpMIB2

--

--

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 6]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[6ページ]。

-- SESSION NEW INDEX
--
rtpSessionNewIndex OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TestAndIncr
    MAX-ACCESS      read-write
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "This  object  is  used  to  assign  values  to rtpSessionIndex
       as described in 'Textual Conventions  for  SMIv2'.  For an RTP
       system that supports the creation of rows, the  network manager
       would read the  object,  and  then write the value back in
       the Set that creates a new instance  of rtpSessionEntry.   If
       the  Set  fails with the code 'inconsistentValue,' then the
       process must be repeated; If the Set succeeds, then the object
       is incremented, and the  new  instance  is created according to
       the manager's directions.  However, if the RTP agent is not
       acting as a monitor, only the RTP agent may create conceptual
       rows in the RTP session table."
    ::= { rtpMIBObjects 1 }

-- SESSION NEW INDEX--rtpSessionNewIndex OBJECT-TYPE SYNTAX TestAndIncrマックス-ACCESSは「このオブジェクトは'SMIv2のための原文のConventions'で説明されるように値をrtpSessionIndexに割り当てるのに使用されること」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 行の作成をサポートするRTPシステムのために、ネットワークマネージャは、rtpSessionEntryの新しいインスタンスを作成するSetにオブジェクトを読んで、次に、値の返事を書くでしょう。 コード'inconsistentValue'に応じてSetが失敗するなら、プロセスを繰り返さなければなりません。 Setが成功するなら、オブジェクトは増加されています、そして、マネージャの方向に従って、新しいインスタンスは作成されます。 「しかしながら、RTPエージェントがモニターとして務めていないなら、RTPエージェントだけがRTPセッションテーブルの概念的な行を作成するかもしれません。」 ::= rtpMIBObjects1

--
-- SESSION INVERSE TABLE
--
rtpSessionInverseTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX          SEQUENCE OF RtpSessionInverseEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Maps rtpSessionDomain, rtpSessionRemAddr, and rtpSessionLocAddr
       TAddress pairs to one or more rtpSessionIndex values, each
       describing a row in the rtpSessionTable.  This makes it possible
       to retrieve the row(s) in the rtpSessionTable corresponding to a
       given session without having to walk the entire (potentially
       large) table."
    ::= { rtpMIBObjects 2 }

-- -- SESSION INVERSE TABLE--rtpSessionInverseTable OBJECT-TYPEのSYNTAX SEQUENCE OF RtpSessionInverseEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述は「それぞれrtpSessionTableの行について説明して、rtpSessionDomain、rtpSessionRemAddr、およびrtpSessionLocAddr TAddress組を1つ以上のrtpSessionIndex値に写像します」。 「これで、全体(潜在的に大きい)のテーブルを押して行く必要はなくて与えられたセッションに対応するrtpSessionTableの行を検索するのは可能になります。」 ::= rtpMIBObjects2

rtpSessionInverseEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX          RtpSessionInverseEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Each entry corresponds to exactly one entry in the
       rtpSessionTable - the entry containing the tuple,
       rtpSessionDomain, rtpSessionRemAddr, rtpSessionLocAddr
       and rtpSessionIndex."
    INDEX { rtpSessionDomain, rtpSessionRemAddr, rtpSessionLocAddr,
            rtpSessionIndex }
    ::= { rtpSessionInverseTable 1 }

rtpSessionInverseEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RtpSessionInverseEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「各エントリーはちょうどrtpSessionTableの1つのエントリーに対応しています--tuple、rtpSessionDomain、rtpSessionRemAddr、rtpSessionLocAddr、およびrtpSessionIndexを含むエントリー。」 rtpSessionDomain、rtpSessionRemAddr、rtpSessionLocAddr、rtpSessionIndexに索引をつけてください:、:= rtpSessionInverseTable1

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 7]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[7ページ]。

RtpSessionInverseEntry ::= SEQUENCE {
        rtpSessionInverseStartTime     TimeStamp
        }

RtpSessionInverseEntry:、:= 系列rtpSessionInverseStartTimeタイムスタンプ

rtpSessionInverseStartTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TimeStamp
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The value of SysUpTime at the time that this row was
       created."
    ::= { rtpSessionInverseEntry 1 }

rtpSessionInverseStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この行が作成された時間のSysUpTimeの値。」 ::= rtpSessionInverseEntry1

--
--      SESSION TABLE
--
rtpSessionTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX          SEQUENCE OF RtpSessionEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
          "There's one entry in rtpSessionTable for each RTP session
          on which packets are being sent, received, and/or
          monitored."
    ::= { rtpMIBObjects 3 }

-- -- SESSION TABLE--、rtpSessionTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RtpSessionEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「1つのエントリーがパケットが送られて、受け取る、そして/または、モニターされる予定であるそれぞれのRTPセッションの間、rtpSessionTableにあります」。 ::= rtpMIBObjects3

rtpSessionEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX          RtpSessionEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Data in rtpSessionTable uniquely identify an RTP session.  A
       host RTP agent MUST create a read-only row for each session to
       which packets are being sent or received.  Rows MUST be created
       by the RTP Agent at the start of a session when one or more
       senders or receivers are observed.  Rows created by an RTP agent
       MUST be deleted when the session is over and there are no
       rtpRcvrEntry and no rtpSenderEntry for this session.  An RTP
       session SHOULD be monitored to create management information on
       all RTP streams being sent or received when the
       rtpSessionMonitor has the TruthValue of 'true(1)'.  An RTP
       monitor SHOULD permit row creation with the side effect of
       causing the RTP System to join the multicast session for the
       purposes of gathering management information  (additional
       conceptual rows are created in the rtpRcvrTable and
       rtpSenderTable).  Thus, rtpSessionTable rows SHOULD be created
       for RTP session monitoring purposes.  Rows created by a
       management application SHOULD be deleted via SNMP operations by

rtpSessionEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RtpSessionEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「rtpSessionTableのデータは唯一RTPセッションを特定します」。 ホストRTPエージェントはパケットを送るか、または受け取っている各セッションのために書き込み禁止行を作成しなければなりません。 1台以上の送付者か受信機が観察されるセッションの始めのRTPエージェントは通りを作成しなければなりません。 セッションが終わっていて、rtpRcvrEntryがなくてrtpSenderEntryが全くこのセッションの間ないとき、RTPエージェントによって作成された通りを削除しなければなりません。 送られるすべてのRTPストリームに関する経営情報を作成するためにモニターされるか、または受け取られたSHOULDが'本当の(1)'のTruthValueを持っているrtpSessionMonitorであるRTPセッション。 RTP Systemが集会経営情報(追加概念的な行はrtpRcvrTableとrtpSenderTableで作成される)の目的のためのマルチキャストセッションに参加することを引き起こす副作用に伴うRTPモニターSHOULD許可証行作成。 その結果、rtpSessionTableはSHOULDを船をこいで運びます。RTPセッションには、目的をモニターしながら、作成されてください。 通り、a管理アプリケーションSHOULDによって作成されて、SNMP操作で削除されてください。

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 8]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[8ページ]。

       management applications.  Rows created by management operations
       are deleted by management operations by setting
       rtpSessionRowStatus to 'destroy(6)'."
    INDEX { rtpSessionIndex }
    ::= { rtpSessionTable 1 }

管理アプリケーション。 「rtpSessionRowStatusに'(6)を破壊します'ように設定することによって、管理操作で作成された通りは管理操作で削除されます。」 rtpSessionIndexに索引をつけてください:、:= rtpSessionTable1

RtpSessionEntry ::= SEQUENCE {
        rtpSessionIndex         Integer32,
        rtpSessionDomain        TDomain,
        rtpSessionRemAddr       TAddress,
        rtpSessionLocAddr       TAddress,
        rtpSessionIfIndex       InterfaceIndex,
        rtpSessionSenderJoins   Counter32,
        rtpSessionReceiverJoins Counter32,
        rtpSessionByes          Counter32,
        rtpSessionStartTime     TimeStamp,
        rtpSessionMonitor       TruthValue,
        rtpSessionRowStatus     RowStatus
        }

RtpSessionEntry:、:= 系列rtpSessionIndex Integer32、rtpSessionDomain TDomain、rtpSessionRemAddr TAddress、rtpSessionLocAddr TAddress、rtpSessionIfIndex InterfaceIndex、rtpSessionSenderJoins Counter32、rtpSessionReceiverJoins Counter32、rtpSessionByes Counter32、rtpSessionStartTimeタイムスタンプ、rtpSessionMonitor TruthValue、rtpSessionRowStatus RowStatus

rtpSessionIndex OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Integer32 (1..2147483647)
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The index of the conceptual row which is for SNMP purposes
       only and has no relation to any protocol value.  There is
       no requirement that these rows are created or maintained
       sequentially."
    ::= { rtpSessionEntry 1 }

rtpSessionIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32(1 .2147483647)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「SNMP目的だけのためにあって、どんなプロトコル値にも関係がない概念的な行のインデックス。」 「これらの行が連続して作成されるか、または維持されるという要件が全くありません。」 ::= rtpSessionEntry1

rtpSessionDomain OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TDomain
    MAX-ACCESS      read-create
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The transport-layer protocol used for sending or receiving
       the stream of RTP data packets on this session.
       Cannot be changed if rtpSessionRowStatus is 'active'."
    ::= { rtpSessionEntry 2 }

rtpSessionDomain OBJECT-TYPE SYNTAX TDomainマックス-ACCESSは「トランスポート層プロトコルはこのセッションのときにRTPデータ・パケットの流れを送るか、または受けるのに使用した」STATUSの現在の記述を読書して作成します。 「rtpSessionRowStatusが'アクティブである'なら、変えることができません。」 ::= rtpSessionEntry2

rtpSessionRemAddr OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TAddress
    MAX-ACCESS      read-create
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The address to which RTP packets are sent by the RTP system.
      In an IP multicast RTP session, this is the single address used

rtpSessionRemAddr OBJECT-TYPE SYNTAX TAddressマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「RTPパケットがRTPシステムによって送られるアドレス。」 IPマルチキャストRTPセッションのときに、これは使用されるただ一つのアドレスです。

Baugher, et al.             Standards Track                     [Page 9]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[9ページ]。

      by all senders and receivers of RTP session data.  In a unicast
      RTP session this is the unicast address of the remote RTP system.
      'The destination address pair may be common for all participants,
      as in the case of IP multicast, or may be different for each, as
      in the case of individual unicast network address pairs.'  See
      RFC 1889, 'RTP: A Transport Protocol for Real-Time Applications,'
      sec. 3.  The transport service is identified by rtpSessionDomain.
      For snmpUDPDomain, this is an IP address and even-numbered UDP
      Port with the RTCP being sent on the next higher odd-numbered
      port, see RFC 1889, sec. 5."
    ::= { rtpSessionEntry 3 }

RTPセッションデータのすべての送付者と受信機で。 ユニキャストRTPセッションのときに、これはリモートRTPシステムのユニキャストアドレスです。 '目的地アドレス組は、IPマルチキャストに関するケースのようにすべての関係者にとって一般的であるかもしれないか、またはそれぞれにおいて、異なるかもしれません、個々のユニキャストの場合では、ネットワーク・アドレスが. 'See RFC1889を対にするとき、'RTP' 'リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル'、秒 3. 輸送サービスはrtpSessionDomainによって特定されます。 snmpUDPDomainに関しては、これは、IPアドレスと隣の、より高い変に番号付のポートにRTCPを送る偶数のUDP Portです、とRFC1889は見ます、秒 5." ::= rtpSessionEntry3

rtpSessionLocAddr OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TAddress
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The local address used by the RTP system.  In an IP multicast
       RTP session, rtpSessionRemAddr will be the same IP multicast
       address as rtpSessionLocAddr.  In a unicast RTP session,
       rtpSessionRemAddr and rtpSessionLocAddr will have different
       unicast addresses.  See RFC 1889, 'RTP: A Transport Protocol for
       Real-Time Applications,' sec. 3.  The transport service is
       identified by rtpSessionDomain.  For snmpUDPDomain, this is an IP
       address and even-numbered UDP Port with the RTCP being sent on
       the next higher odd-numbered port, see RFC 1889, sec. 5."
    ::= { rtpSessionEntry 4 }

「ローカルアドレスはRTPシステムで使用した」rtpSessionLocAddr OBJECT-TYPE SYNTAX TAddressのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 IPマルチキャストRTPセッションのときに、rtpSessionRemAddrはrtpSessionLocAddrと同じIPマルチキャストアドレスになるでしょう。 ユニキャストRTPセッションのときに、rtpSessionRemAddrとrtpSessionLocAddrには、異なったユニキャストアドレスがあるでしょう。 'RTP、RFC1889を見てください:、' 'リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル'、秒 3. 輸送サービスはrtpSessionDomainによって特定されます。 snmpUDPDomainに関しては、これは、IPアドレスと隣の、より高い変に番号付のポートにRTCPを送る偶数のUDP Portです、とRFC1889は見ます、秒 5." ::= rtpSessionEntry4

rtpSessionIfIndex OBJECT-TYPE
    SYNTAX          InterfaceIndex
    MAX-ACCESS      read-create
    STATUS          current
    DESCRIPTION
     "The ifIndex value is set to the corresponding value
      from IF-MIB (See RFC 2233, 'The Interfaces Group MIB using
      SMIv2').  This is the interface that the RTP stream is being sent
      to or received from, or in the case of an RTP Monitor the
      interface that RTCP packets will be received on.  Cannot be
      changed if rtpSessionRowStatus is 'active'."
    ::= { rtpSessionEntry 5 }

'RFC2233を見てください、Interfaces Group MIB使用SMIv2。rtpSessionIfIndex OBJECT-TYPE SYNTAX InterfaceIndexマックス-ACCESSがSTATUSの現在の記述を読書して作成する、「ifIndex値が換算値に設定される、-、MIB、(')」。 これは、場合かRTP Monitorの場合でRTP小川が送られるインタフェースである、またはRTCPパケットが受け取られるインタフェースを受けました。 「rtpSessionRowStatusが'アクティブである'なら、変えることができません。」 ::= rtpSessionEntry5

rtpSessionSenderJoins OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter32
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The number of senders that have been observed to have
       joined the session since this conceptual row was created

rtpSessionSenderJoins OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「この概念的な行が作成されて以来のセッションのときに接合したのが観察された送付者の数」です。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 10]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[10ページ]。

       (rtpSessionStartTime).  A sender 'joins' an RTP
       session by sending to it.  Senders that leave and then
       re-join following an RTCP BYE (see RFC 1889, 'RTP: A
       Transport Protocol for Real-Time Applications,' sec. 6.6)
       or session timeout may be counted twice.  Every time a new
       RTP sender is detected either using RTP or RTCP, this counter
       is incremented."
    ::= { rtpSessionEntry 6 }

(rtpSessionStartTime。) 送付者は、それに発信することによって、RTPセッションを'接合します'。 いなくなって、次にRTCP BYEに続いて、再加わる送付者('RTP、RFC1889を見てください:、' 'リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル'、秒 6.6) または、セッションタイムアウトは二度数えられるかもしれません。 「新しいRTP送付者がRTPかRTCPを使用するのが検出されるときはいつも、このカウンタは増加されています。」 ::= rtpSessionEntry6

rtpSessionReceiverJoins OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter32
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The number of receivers that have been been observed to
       have joined this session since this conceptual row was
       created (rtpSessionStartTime).  A receiver 'joins' an RTP
       session by sending RTCP Receiver Reports to the session.
       Receivers that leave and then re-join following an RTCP BYE
       (see RFC 1889, 'RTP: A Transport Protocol for Real-Time
       Applications,' sec. 6.6) or session timeout may be counted
       twice."
    ::= { rtpSessionEntry 7 }

rtpSessionReceiverJoins OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「それが受信機の数、この概念的な行が作成されて以来(rtpSessionStartTime)このセッションのときに接合しているのが観測される、」 受信機は、RTCP Receiver Reportsをセッションに送ることによって、RTPセッションを'接合します'。 いなくなって、次にRTCP BYEに続いて、再接合する受信機('RTP、RFC1889を見てください:、' 'リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル'、秒 6.6) 「または、セッションタイムアウトは二度数えられるかもしれません。」 ::= rtpSessionEntry7

rtpSessionByes OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter32
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "A count of RTCP BYE (see RFC 1889, 'RTP: A Transport
       Protocol for Real-Time Applications,' sec. 6.6) messages
       received by this entity."
    ::= { rtpSessionEntry 8 }

rtpSessionByes OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「RTCP BYEのカウント」です。('RTP、RFC1889を見てください:、' 'リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル'、秒 6.6) 「メッセージはこの実体によって受信されました。」 ::= rtpSessionEntry8

rtpSessionStartTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TimeStamp
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The value of SysUpTime at the time that this row was
       created."
    ::= { rtpSessionEntry 9 }

rtpSessionStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この行が作成された時間のSysUpTimeの値。」 ::= rtpSessionEntry9

rtpSessionMonitor OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TruthValue
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION

rtpSessionMonitor OBJECT-TYPE SYNTAX TruthValueのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 11]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[11ページ]。

      "Boolean, Set to 'true(1)' if remote senders or receivers in
       addition to the local RTP System are to be monitored using RTCP.
       RTP Monitors MUST initialize to 'true(1)' and RTP Hosts SHOULD
       initialize this 'false(2)'.  Note that because 'host monitor'
       systems are receiving RTCP from their remote participants they
       MUST set this value to 'true(1)'."
    ::= { rtpSessionEntry 10 }

「論理演算子、'本当の(1)'へのSetは地方のRTP Systemに加えたリモート送付者か受信機であるならRTCPを使用することでモニターされることになっています。」 RTP Monitorsは'本当の(1)'に初期設定しなければなりません、そして、RTP Hosts SHOULDはこの'誤った(2)'を初期化します。 「'ホストモニター'システムが彼らのリモート関係者からRTCPを受けているので彼らが'本当の(1)'にこの値を設定しなければならないことに注意してください。」 ::= rtpSessionEntry10

rtpSessionRowStatus OBJECT-TYPE
    SYNTAX          RowStatus
    MAX-ACCESS      read-create
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Value of 'active' when RTP or RTCP messages are being
       sent or received by an RTP System.  A newly-created
       conceptual row must have the all read-create objects
       initialized before becoming 'active'.
       A conceptual row that is in the 'notReady' or 'notInService'
       state MAY be removed after 5  minutes."
    ::= { rtpSessionEntry 11 }

rtpSessionRowStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatusマックス-ACCESSは現在の記述が「'アクティブ'をRTPかRTCPメッセージを送ると評価するか、またはRTP Systemは受けた」STATUSを読書して作成します。 新たに作成された概念的な列が持たなければならない、すべてが'アクティブに'なる前に初期化された物を読書して作成します。 「5分後に'notReady'か'notInService'状態にある概念的な列を取り除くかもしれません。」 ::= rtpSessionEntry11

--
-- SENDER INVERSE TABLE
--
rtpSenderInverseTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX          SEQUENCE OF RtpSenderInverseEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Maps rtpSenderAddr, rtpSessionIndex, to the rtpSenderSSRC
       index of the rtpSenderTable.  This table allows management
       applications to find entries sorted by rtpSenderAddr rather than
       sorted by rtpSessionIndex.  Given the rtpSessionDomain and
       rtpSenderAddr, a set of rtpSessionIndex and rtpSenderSSRC values
       can be returned from a tree walk.  When rtpSessionIndex is
       specified in the SNMP Get-Next operations, one or more
       rtpSenderSSRC values may be returned."
    ::= { rtpMIBObjects 4 }

-- -- SENDER INVERSE TABLE--rtpSenderInverseTable OBJECT-TYPEのSYNTAX SEQUENCE OF RtpSenderInverseEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述は「rtpSenderTableのrtpSenderSSRCインデックスにrtpSenderAddr、rtpSessionIndexを写像します」。 このテーブルで、管理アプリケーションはrtpSessionIndexによって分類されるよりrtpSenderAddrによってむしろ分類されたエントリーを見つけることができます。 rtpSessionDomainとrtpSenderAddrを考えて、木の散歩から1セットのrtpSessionIndexとrtpSenderSSRC値を返すことができます。 「次のSNMP Get操作でrtpSessionIndexを指定するとき、1つ以上のrtpSenderSSRC値を返すかもしれません。」 ::= rtpMIBObjects4

rtpSenderInverseEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX          RtpSenderInverseEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Each entry corresponds to exactly one entry in the
       rtpSenderTable - the entry containing the index pair,
       rtpSessionIndex, rtpSenderSSRC."
    INDEX { rtpSessionDomain, rtpSenderAddr, rtpSessionIndex,

rtpSenderInverseEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RtpSenderInverseEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述「各エントリーはちょうどrtpSenderTableの1つのエントリーに対応しています--インデックスを含むエントリーは対にされます、rtpSessionIndex、rtpSenderSSRC。」 インデックス、rtpSessionDomain、rtpSenderAddr、rtpSessionIndex

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 12]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[12ページ]。

            rtpSenderSSRC }
    ::= { rtpSenderInverseTable 1 }

rtpSenderSSRC ::= rtpSenderInverseTable1

RtpSenderInverseEntry ::= SEQUENCE {
        rtpSenderInverseStartTime     TimeStamp
        }

RtpSenderInverseEntry:、:= 系列rtpSenderInverseStartTimeタイムスタンプ

rtpSenderInverseStartTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TimeStamp
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The value of SysUpTime at the time that this row was
       created."
    ::= { rtpSenderInverseEntry 1 }

rtpSenderInverseStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この列が作成された時間のSysUpTimeの値。」 ::= rtpSenderInverseEntry1

--
--  SENDERS TABLE
--
rtpSenderTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX          SEQUENCE OF RtpSenderEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Table of information about a sender or senders to an RTP
       Session. RTP sending hosts MUST have an entry in this table
       for each stream being sent.  RTP receiving hosts MAY have an
       entry in this table for each sending stream being received by
       this host.  RTP monitors MUST create an entry for each observed
       sender to a multicast RTP Session as a side-effect when a
       conceptual row in the rtpSessionTable is made 'active' by a
       manager."
    ::= { rtpMIBObjects 5 }

-- -- SENDERS TABLE--アクセスしやすくないSTATUS現在の記述が「送付者の情報かRTP Sessionへの送付者にテーブルの上に置く」rtpSenderTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RtpSenderEntryマックス-ACCESS。 RTP送付ホストは送られる各流れのためのこのテーブルにエントリーを持たなければなりません。 このホストによって受け取られて、RTP受信ホストはそれぞれの送付の流れのためのこのテーブルにエントリーを持っているかもしれません。 「rtpSessionTableの概念的な列がマネージャによって'アクティブに'されるとき、RTPモニターはそれぞれの観測された送付者のために副作用としてマルチキャストRTP Sessionにエントリーを作成しなければなりません。」 ::= rtpMIBObjects5

rtpSenderEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX          RtpSenderEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Each entry contains information from a single RTP Sender
       Synchronization Source (SSRC, see RFC 1889 'RTP: A Transport
       Protocol for Real-Time Applications' sec.6).  The session is
       identified to the the SNMP entity by rtpSessionIndex.
       Rows are removed by the RTP agent when a BYE is received
       from the sender or when the sender times out (see RFC
       1889, Sec. 6.2.1) or when the rtpSessionEntry is deleted."
    INDEX { rtpSessionIndex, rtpSenderSSRC }
    ::= { rtpSenderTable 1 }

rtpSenderEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RtpSenderEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「各エントリーは独身のRTP Sender Synchronization Sourceからの情報を含SSRC、(RFC1889'RTP: レアル-時間ApplicationsのためのTransportプロトコル'sec.6を見てください)であっています」。 セッションはrtpSessionIndexによってSNMP実体に特定されます。 送付者か送付者回であるときに、BYEが外で受け取られているとき、通りはRTPエージェントによって取り除かれます。(Sec、RFC1889を見てください。 6.2.1) 「rtpSessionEntryは削除されます」 rtpSessionIndex、rtpSenderSSRCに索引をつけてください:、:= rtpSenderTable1

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 13]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[13ページ]。

RtpSenderEntry ::= SEQUENCE {
        rtpSenderSSRC           Unsigned32,
        rtpSenderCNAME          Utf8String,
        rtpSenderAddr           TAddress,
        rtpSenderPackets        Counter64,
        rtpSenderOctets         Counter64,
        rtpSenderTool           Utf8String,
        rtpSenderSRs            Counter32,
        rtpSenderSRTime         TimeStamp,
        rtpSenderPT             INTEGER,
        rtpSenderStartTime      TimeStamp
        }

RtpSenderEntry:、:= 系列rtpSenderSSRC Unsigned32、rtpSenderCNAME Utf8String、rtpSenderAddr TAddress、rtpSenderPackets Counter64、rtpSenderOctets Counter64、rtpSenderTool Utf8String、rtpSenderSRs Counter32、rtpSenderSRTimeタイムスタンプ、rtpSenderPT整数、rtpSenderStartTimeタイムスタンプ

rtpSenderSSRC OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Unsigned32
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The RTP SSRC, or synchronization source identifier of the
       sender.  The RTP session address plus an SSRC uniquely
       identify a sender to an RTP session (see RFC 1889, 'RTP: A
       Transport Protocol for Real-Time Applications' sec.3)."
    ::= { rtpSenderEntry 1 }

rtpSenderSSRC OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「RTP SSRC、または送付者の同期ソース識別子。」 「RTPセッションアドレスとSSRCはRTPセッションまで唯一送付者を特定します(RFC1889を見てください、'RTP: レアル-時間ApplicationsのためのTransportプロトコル'sec.3)。」 ::= rtpSenderEntry1

rtpSenderCNAME OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Utf8String
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The RTP canonical name of the sender."
    ::= { rtpSenderEntry 2 }

rtpSenderCNAME OBJECT-TYPE SYNTAX Utf8Stringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「送付者のRTPの正準な名。」 ::= rtpSenderEntry2

rtpSenderAddr OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TAddress
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The unicast transport source address of the sender.  In the
       case of an RTP Monitor this address is the address that the
       sender is using to send its RTCP Sender Reports."
    ::= { rtpSenderEntry 3 }

「ユニキャスト輸送ソースは送付者に記述する」rtpSenderAddr OBJECT-TYPE SYNTAX TAddressのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「RTP Monitorの場合では、このアドレスは送付者がRTCP Sender Reportsを送るのに使用しているアドレスです。」 ::= rtpSenderEntry3

rtpSenderPackets OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter64
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Count of RTP packets sent by this sender, or observed by

「RTPパケットのカウントは、この送付者で送ったか、または見た」rtpSenderPackets OBJECT-TYPE SYNTAX Counter64のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 14]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[14ページ]。

       an RTP monitor, since rtpSenderStartTime."
    ::= { rtpSenderEntry 4 }

「rtpSenderStartTime以来のRTPモニター。」 ::= rtpSenderEntry4

rtpSenderOctets OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter64
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Count of non-header RTP octets sent by this sender, or observed
       by an RTP monitor, since rtpSenderStartTime."
    ::= { rtpSenderEntry 5 }

「rtpSenderStartTime以来、非ヘッダーRTP八重奏のカウントは、この送付者で送ったか、またはRTPモニターで観測した」rtpSenderOctets OBJECT-TYPE SYNTAX Counter64のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= rtpSenderEntry5

rtpSenderTool OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Utf8String (SIZE(0..127))
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Name of the application program source of the stream."
    ::= { rtpSenderEntry 6 }

書き込み禁止のSTATUSの現在の記述が「流れのアプリケーション・プログラム源について命名する」rtpSenderTool OBJECT-TYPE SYNTAX Utf8String(SIZE(0 .127))マックス-ACCESS。 ::= rtpSenderEntry6

rtpSenderSRs OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter32
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "A count of the number of RTCP Sender Reports that have
       been sent from this sender, or observed if the RTP entity
       is a monitor, since rtpSenderStartTime."
    ::= { rtpSenderEntry 7 }

「Aは、この送付者から送られたRTCP Sender Reportsの数を数えたか、またはRTP実体がモニターである、rtpSenderStartTime以来観測した」rtpSenderSRs OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= rtpSenderEntry7

rtpSenderSRTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TimeStamp
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "rtpSenderSRTime is the value of SysUpTime at the time that
       the last SR was received from this sender, in the case of a
       monitor or receiving host.  Or sent by this sender, in the
       case of a sending host."
    ::= { rtpSenderEntry 8 }

rtpSenderSRTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「rtpSenderSRTimeはこの送付者から最後のSRを受け取った時間のSysUpTimeの値です、モニターか受信ホストの場合で」。 「送付ホストの場合でこの送付者によって送られます」。 ::= rtpSenderEntry8

rtpSenderPT OBJECT-TYPE
    SYNTAX          INTEGER (0..127)
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Payload type from the RTP header of the most recently received
       RTP Packet (see RFC 1889, 'RTP: A Transport Protocol for

大部分のRTPヘッダーからの有効搭載量タイプは最近、RTP Packetを受け取りました。rtpSenderPT OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(0 .127)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「(RFC1889を見てください、'RTP:、Transportプロトコル、'、」

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 15]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[15ページ]。

       Real-Time Applications' sec. 5)."
    ::= { rtpSenderEntry 9 }

リアルタイムのアプリケーションの秒 5)." ::= rtpSenderEntry9

rtpSenderStartTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TimeStamp
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The value of SysUpTime at the time that this row was
       created."
    ::= { rtpSenderEntry 10 }

rtpSenderStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この列が作成された時間のSysUpTimeの値。」 ::= rtpSenderEntry10

--
-- RECEIVER INVERSE TABLE
--
rtpRcvrInverseTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX          SEQUENCE OF RtpRcvrInverseEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Maps rtpRcvrAddr and rtpSessionIndex to the rtpRcvrSRCSSRC and
       rtpRcvrSSRC indexes of the rtpRcvrTable.  This table allows
       management applications to find entries sorted by rtpRcvrAddr
       rather than by rtpSessionIndex. Given rtpSessionDomain and
       rtpRcvrAddr, a set of rtpSessionIndex, rtpRcvrSRCSSRC, and
       rtpRcvrSSRC values can be returned from a tree walk.  When
       rtpSessionIndex is specified in SNMP Get-Next operations, one or
       more rtpRcvrSRCSSRC and rtpRcvrSSRC pairs may be returned."
    ::= { rtpMIBObjects 6 }

-- -- RECEIVER INVERSE TABLE--rtpRcvrInverseTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RtpRcvrInverseEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述は「rtpRcvrTableのrtpRcvrSRCSSRCとrtpRcvrSSRCインデックスにrtpRcvrAddrとrtpSessionIndexを写像します」。 このテーブルで、管理アプリケーションはrtpSessionIndexでというよりむしろrtpRcvrAddrによって分類されたエントリーを見つけることができます。 rtpSessionDomainとrtpRcvrAddrを考えて、木の散歩から1セットのrtpSessionIndex、rtpRcvrSRCSSRC、およびrtpRcvrSSRC値を返すことができます。 「次のSNMP Get操作でrtpSessionIndexを指定するとき、1rtpRcvrSRCSSRCとrtpRcvrSSRC組を返すかもしれません。」 ::= rtpMIBObjects6

rtpRcvrInverseEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX          RtpRcvrInverseEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Each entry corresponds to exactly one entry in the
       rtpRcvrTable - the entry containing the index pair,
       rtpSessionIndex, rtpRcvrSSRC."
    INDEX { rtpSessionDomain, rtpRcvrAddr,  rtpSessionIndex,
            rtpRcvrSRCSSRC, rtpRcvrSSRC }
    ::= { rtpRcvrInverseTable 1 }

rtpRcvrInverseEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RtpRcvrInverseEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述「各エントリーはちょうどrtpRcvrTableの1つのエントリーに対応しています--インデックスを含むエントリーは対にされます、rtpSessionIndex、rtpRcvrSSRC。」 rtpSessionDomain、rtpRcvrAddr、rtpSessionIndex、rtpRcvrSRCSSRC、rtpRcvrSSRCに索引をつけてください:、:= rtpRcvrInverseTable1

RtpRcvrInverseEntry ::= SEQUENCE {
        rtpRcvrInverseStartTime     TimeStamp
        }

RtpRcvrInverseEntry:、:= 系列rtpRcvrInverseStartTimeタイムスタンプ

rtpRcvrInverseStartTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TimeStamp

rtpRcvrInverseStartTimeオブジェクト・タイプ構文タイムスタンプ

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 16]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[16ページ]。

    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The value of SysUpTime at the time that this row was
       created."
    ::= { rtpRcvrInverseEntry 1 }

マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この列が作成された時間のSysUpTimeの値。」 ::= rtpRcvrInverseEntry1

--
--  RECEIVERS TABLE
--
rtpRcvrTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX          SEQUENCE OF RtpRcvrEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Table of information about a receiver or receivers of RTP
       session data. RTP hosts that receive RTP session packets
       MUST create an entry in this table for that receiver/sender
       pair.  RTP hosts that send RTP session packets MAY create
       an entry in this table for each receiver to their stream
       using RTCP feedback from the RTP group.  RTP monitors
       create an entry for each observed RTP session receiver as
       a side effect when a conceptual row in the rtpSessionTable
       is made 'active' by a manager."
    ::= { rtpMIBObjects 7 }

-- -- RECEIVERS TABLE--、rtpRcvrTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RtpRcvrEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「受信機の情報のテーブルかRTPセッションデータの受信機。」 RTPセッションパケットを受けるRTPホストはその受信機/送付者組のためにこのテーブルでエントリーを作成しなければなりません。 セッションパケットをRTPに送るRTPホストは、各受信機のためにこのテーブルでRTPグループからRTCPフィードバックを使用することで彼らの流れにエントリーを作成するかもしれません。 「rtpSessionTableの概念的な列がマネージャによって'アクティブに'されるとき、RTPモニターは副作用としてそれぞれの観測されたRTPセッション受信機のためのエントリーを作成します。」 ::= rtpMIBObjects7

rtpRcvrEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX          RtpRcvrEntry
    MAX-ACCESS      not-accessible
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Each entry contains information from a single RTP
       Synchronization Source that is receiving packets from the
       sender identified by rtpRcvrSRCSSRC (SSRC, see RFC 1889,
       'RTP: A Transport Protocol for Real-Time Applications'
       sec.6).  The session is identified to the the RTP Agent entity
       by rtpSessionIndex.  Rows are removed by the RTP agent when
       a BYE is received from the sender or when the sender times
       out (see RFC 1889, Sec. 6.2.1) or when the rtpSessionEntry is
       deleted."
    INDEX { rtpSessionIndex, rtpRcvrSRCSSRC, rtpRcvrSSRC }
    ::= { rtpRcvrTable 1 }

rtpRcvrEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RtpRcvrEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「各エントリーはrtpRcvrSRCSSRCによって特定された送付者からパケットを受けている独身のRTP Synchronization Sourceからの情報を含SSRC、RFC1889を見てください、('RTP: レアル-時間ApplicationsのためのTransportプロトコル'sec.6)であっています」。 セッションはrtpSessionIndexによってRTPエージェント実体に特定されます。 送付者か送付者回であるときに、BYEが外で受け取られているとき、通りはRTPエージェントによって取り除かれます。(Sec、RFC1889を見てください。 6.2.1) 「rtpSessionEntryは削除されます」 rtpSessionIndex、rtpRcvrSRCSSRC、rtpRcvrSSRCに索引をつけてください:、:= rtpRcvrTable1

RtpRcvrEntry ::= SEQUENCE {
        rtpRcvrSRCSSRC        Unsigned32,
        rtpRcvrSSRC           Unsigned32,
        rtpRcvrCNAME          Utf8String,
        rtpRcvrAddr           TAddress,

RtpRcvrEntry:、:= 系列、rtpRcvrSRCSSRC Unsigned32、rtpRcvrSSRC Unsigned32、rtpRcvrCNAME Utf8String、rtpRcvrAddr TAddress

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 17]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[17ページ]。

        rtpRcvrRTT            Gauge32,
        rtpRcvrLostPackets    Counter64,
        rtpRcvrJitter         Gauge32,
        rtpRcvrTool           Utf8String,
        rtpRcvrRRs            Counter32,
        rtpRcvrRRTime         TimeStamp,
        rtpRcvrPT             INTEGER,
        rtpRcvrPackets        Counter64,
        rtpRcvrOctets         Counter64,
        rtpRcvrStartTime      TimeStamp
        }

rtpRcvrRTT Gauge32、rtpRcvrLostPackets Counter64、rtpRcvrJitter Gauge32、rtpRcvrTool Utf8String、rtpRcvrRRs Counter32、rtpRcvrRRTimeタイムスタンプ、rtpRcvrPT整数、rtpRcvrPackets Counter64、rtpRcvrOctets Counter64、rtpRcvrStartTimeタイムスタンプ

rtpRcvrSRCSSRC OBJECT-TYPE
    SYNTAX       Unsigned32
    MAX-ACCESS   not-accessible
    STATUS       current
    DESCRIPTION
      "The RTP SSRC, or synchronization source identifier of the
       sender.  The RTP session address plus an SSRC uniquely
       identify a sender or receiver of an RTP stream (see RFC
       1889, 'RTP:  A Transport Protocol for Real-Time
       Applications' sec.3)."
    ::= { rtpRcvrEntry 1 }

rtpRcvrSRCSSRC OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「RTP SSRC、または送付者の同期ソース識別子。」 「RTPセッションアドレスとSSRCは唯一RTPの流れの送付者か受信機を特定します(RFC1889を見てください、'RTP: レアル-時間ApplicationsのためのTransportプロトコル'sec.3)。」 ::= rtpRcvrEntry1

rtpRcvrSSRC OBJECT-TYPE
    SYNTAX       Unsigned32
    MAX-ACCESS   not-accessible
    STATUS       current
    DESCRIPTION
      "The RTP SSRC, or synchronization source identifier of the
       receiver.  The RTP session address plus an SSRC uniquely
       identify a receiver of an RTP stream (see RFC 1889, 'RTP:
       A Transport Protocol for Real-Time Applications' sec.3)."
    ::= { rtpRcvrEntry 2 }

rtpRcvrSSRC OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「RTP SSRC. RTPセッションが記述する受信機に関する同期ソース識別子とSSRCが唯一RTPの流れの受信機を特定する、(RFC1889を見てください、'RTP: レアル-時間ApplicationsのためのTransportプロトコル'sec.3)」 ::= rtpRcvrEntry2

rtpRcvrCNAME OBJECT-TYPE
    SYNTAX       Utf8String
    MAX-ACCESS   read-only
    STATUS       current
    DESCRIPTION
      "The RTP canonical name of the receiver."
    ::= { rtpRcvrEntry 3 }

rtpRcvrCNAME OBJECT-TYPE SYNTAX Utf8Stringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「受信機のRTPの正準な名」、:、:= rtpRcvrEntry3

rtpRcvrAddr OBJECT-TYPE
    SYNTAX       TAddress
    MAX-ACCESS   read-only
    STATUS       current
    DESCRIPTION

rtpRcvrAddr OBJECT-TYPE SYNTAX TAddressのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 18]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[18ページ]。

      "The unicast transport address on which the receiver is
       receiving RTP packets and/or RTCP Receiver Reports."
    ::= { rtpRcvrEntry 4 }

「受信機がRTPパケットを受けているユニキャスト輸送アドレス、そして/または、RTCP Receiver Reports。」 ::= rtpRcvrEntry4

rtpRcvrRTT OBJECT-TYPE
    SYNTAX       Gauge32
    MAX-ACCESS   read-only
    STATUS       current
    DESCRIPTION
      "The round trip time measurement taken by the source of the
       RTP stream based on the algorithm described on sec. 6 of
       RFC 1889, 'RTP: A Transport Protocol for Real-Time
       Applications.'  This algorithm can produce meaningful
       results when the RTP agent has the same clock as the stream
       sender (when the RTP monitor is also the sending host for the
       particular receiver).  Otherwise, the entity should return
       'noSuchInstance' in response to queries against rtpRcvrRTT."
    ::= { rtpRcvrEntry 5 }

rtpRcvrRTT OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「秒のときに説明されたアルゴリズムに基づくRTPの流れの源によって取られた周遊旅行時間測定」です。 '6RFC1889、RTP:、' 'RTPエージェントであるときに. 'Thisアルゴリズムが生産できるレアル-時間Applicationsの重要な結果のためのTransportプロトコルには、流れの送付者と同じ時計があります(また、RTPモニターが特定の受信機のための送付ホストであるときに)。 「さもなければ、実体はrtpRcvrRTTに対する質問に対応して'noSuchInstance'を返すべきです。」 ::= rtpRcvrEntry5

rtpRcvrLostPackets OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter64
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "A count of RTP  packets lost as observed by this receiver
       since rtpRcvrStartTime."
    ::= { rtpRcvrEntry 6 }

「RTPパケットのカウントはrtpRcvrStartTime以来この受信機によって観測されるように失った」rtpRcvrLostPackets OBJECT-TYPE SYNTAX Counter64のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= rtpRcvrEntry6

rtpRcvrJitter OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Gauge32
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "An estimate of delay variation as observed by this
       receiver.  (see RFC 1889, 'RTP: A Transport Protocol
       for Real-Time Applications' sec.6.3.1 and A.8)."
    ::= { rtpRcvrEntry 7 }

rtpRcvrJitter OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「観測されるとしてのこの受信機による遅れ変化の見積り、(RFC1889、'RTP: レアル-時間ApplicationsのためのTransportプロトコル'sec.6.3.1、およびA.8を見ます)、」 ::= rtpRcvrEntry7

rtpRcvrTool OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Utf8String (SIZE(0..127))
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Name of the application program source of the stream."
    ::= { rtpRcvrEntry 8 }

書き込み禁止のSTATUSの現在の記述が「流れのアプリケーション・プログラム源について命名する」rtpRcvrTool OBJECT-TYPE SYNTAX Utf8String(SIZE(0 .127))マックス-ACCESS。 ::= rtpRcvrEntry8

rtpRcvrRRs OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter32

rtpRcvrRRsオブジェクト・タイプ構文Counter32

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 19]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[19ページ]。

    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "A count of the number of RTCP Receiver Reports that have
       been sent from this receiver, or observed if the RTP entity
       is a monitor, since rtpRcvrStartTime."
    ::= { rtpRcvrEntry 9 }

「Aは、この受信機から送られたRTCP Receiver Reportsの数を数えたか、またはRTP実体がモニターである、rtpRcvrStartTime以来観測した」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= rtpRcvrEntry9

rtpRcvrRRTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX         TimeStamp
    MAX-ACCESS     read-only
    STATUS         current
    DESCRIPTION
      "rtpRcvrRRTime is the value of SysUpTime at the time that the
       last RTCP Receiver Report was received from this receiver, in
       the case of a monitor or RR receiver (the RTP Sender).  It is
       the  value of SysUpTime at the time that the last RR was sent by
       this receiver in the case of an RTP receiver sending the RR."
    ::= { rtpRcvrEntry 10 }

rtpRcvrRRTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「rtpRcvrRRTimeはこの受信機から最後のRTCP Receiver Reportを受け取った時間のSysUpTimeの値です、モニターかRR受信機(RTP Sender)の場合で」。 「それはこの受信機でRRを送るRTP受信機の場合で最後のRRを送った時間のSysUpTimeの値です。」 ::= rtpRcvrEntry10

rtpRcvrPT OBJECT-TYPE
    SYNTAX          INTEGER (0..127)
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Static or dynamic payload type from the RTP header (see
       RFC 1889, 'RTP: A Transport Protocol for Real-Time
       Applications' sec. 5)."
    ::= { rtpRcvrEntry 11 }

「静的であるかダイナミックなペイロードはRTPヘッダーからタイプする」rtpRcvrPT OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(0 .127)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述('RTP、RFC1889を見てください:、' リアルタイムのアプリケーションの秒のためのトランスポート・プロトコル 5)." ::= rtpRcvrEntry11

rtpRcvrPackets OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter64
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Count of RTP packets received by this RTP host receiver
       since rtpRcvrStartTime."
    ::= { rtpRcvrEntry 12 }

「rtpRcvrStartTime以来RTPパケットのカウントはこのRTPホスト受信機で受けた」rtpRcvrPackets OBJECT-TYPE SYNTAX Counter64のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= rtpRcvrEntry12

rtpRcvrOctets OBJECT-TYPE
    SYNTAX          Counter64
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "Count of non-header RTP octets received by this receiving RTP
       host since rtpRcvrStartTime."
    ::= { rtpRcvrEntry 13 }

「非ヘッダーRTP八重奏のカウントはrtpRcvrStartTime以来RTPが接待するこの受信で受けた」rtpRcvrOctets OBJECT-TYPE SYNTAX Counter64のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= rtpRcvrEntry13

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 20]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[20ページ]。

rtpRcvrStartTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX          TimeStamp
    MAX-ACCESS      read-only
    STATUS          current
    DESCRIPTION
      "The value of SysUpTime at the time that this row was
       created."
    ::= { rtpRcvrEntry 14 }

rtpRcvrStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この列が作成された時間のSysUpTimeの値。」 ::= rtpRcvrEntry14

--
--  MODULE GROUPS
--
--
-- There are two types of RTP Systems, RTP hosts and RTP Monitors.
-- Thus there are three kinds of objects: 1) Objects common to both
-- kinds of systems, 2) Objects unique to RTP Hosts and 3) Objects
-- unique to RTP Monitors.  There is a fourth group, 4) Objects that
-- SHOULD be implemented by Multicast hosts and RTP Monitors

-- -- MODULE GROUPS------RTP Systemsの2つのタイプ、RTPホスト、およびRTP Monitorsがあります。 -- したがって、3種類の物があります: 1) 両方に共通の物--システム、2の)種類 RTP Hostsと3に)ユニークな物 物--RTP Monitorsに、ユニークです。 4番目のグループ、4が)あります。 物、それ--、SHOULD、MulticastホストとRTP Monitorsによって実行されてください。

rtpGroups OBJECT IDENTIFIER ::= { rtpConformance 1 }
rtpSystemGroup      OBJECT-GROUP
    OBJECTS         {
                    rtpSessionDomain,
                    rtpSessionRemAddr,
                    rtpSessionIfIndex,
                    rtpSessionSenderJoins,
                    rtpSessionReceiverJoins,
                    rtpSessionStartTime,
                    rtpSessionByes,
                    rtpSessionMonitor,
                    rtpSenderCNAME,
                    rtpSenderAddr,
                    rtpSenderPackets,
                    rtpSenderOctets,
                    rtpSenderTool,
                    rtpSenderSRs,
                    rtpSenderSRTime,
                    rtpSenderStartTime,
                    rtpRcvrCNAME,
                    rtpRcvrAddr,
                    rtpRcvrLostPackets,
                    rtpRcvrJitter,
                    rtpRcvrTool,
                    rtpRcvrRRs,
                    rtpRcvrRRTime,
                    rtpRcvrStartTime
                    }
    STATUS          current

rtpGroups物の識別子:、:= rtpConformance1rtpSystemGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、rtpSessionDomain、rtpSessionRemAddr、rtpSessionIfIndex、rtpSessionSenderJoins、rtpSessionReceiverJoins、rtpSessionStartTime、rtpSessionByes、rtpSessionMonitor、rtpSenderCNAME、rtpSenderAddr、rtpSenderPackets、rtpSenderOctets、rtpSenderTool、rtpSenderSRs、rtpSenderSRTime、rtpSenderStartTime、rtpRcvrCNAME、rtpRcvrAddr、rtpRcvrLostPackets、rtpRcvrJitter、rtpRcvrTool、rtpRcvrRRs、rtpRcvrRRTime、rtpRcvrStartTime、STATUS海流

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 21]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[21ページ]。

    DESCRIPTION
        "Objects available to all RTP Systems."
    ::= { rtpGroups 1 }

記述が「すべてのRTP Systemsに利用可能な状態で、反対する」、:、:= rtpGroups1

rtpHostGroup    OBJECT-GROUP
    OBJECTS     {
                rtpSessionLocAddr,
                rtpSenderPT,
                rtpRcvrPT,
                rtpRcvrRTT,
                rtpRcvrOctets,
                rtpRcvrPackets
                }
    STATUS      current
    DESCRIPTION
           "Objects that are available to RTP Host systems, but may not
            be available to RTP Monitor systems."
    ::= { rtpGroups 2 }

rtpHostGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、rtpSessionLocAddr、rtpSenderPT、rtpRcvrPT、rtpRcvrRTT、rtpRcvrOctets、rtpRcvrPackets、STATUSの現在の記述、「RTP Monitorシステムに利用可能でないかもしれないのを除いて、RTP Hostシステムに利用可能な物」、:、:= rtpGroups2

rtpMonitorGroup OBJECT-GROUP
    OBJECTS     {
                rtpSessionNewIndex,
                rtpSessionRowStatus
                }
    STATUS      current
    DESCRIPTION
        "Objects used to create rows in the RTP Session Table.  These
        objects are not needed if the system does not create rows."
    ::= { rtpGroups 3 }

rtpMonitorGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、rtpSessionNewIndex、STATUSの現在の記述が「列を作成するのに使用されて、RTP Session Tableで反対させる」rtpSessionRowStatus。 「システムが列を作成しないなら、これらの物は必要ではありません。」 ::= rtpGroups3

rtpInverseGroup OBJECT-GROUP
    OBJECTS     {
                rtpSessionInverseStartTime,
                rtpSenderInverseStartTime,
                rtpRcvrInverseStartTime
                }
    STATUS      current
    DESCRIPTION
            "Objects used in the Inverse Lookup Tables."
    ::= { rtpGroups 4 }

rtpInverseGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、rtpSessionInverseStartTime、rtpSenderInverseStartTime、rtpRcvrInverseStartTime、「物はInverse Lookup Tablesで使用した」STATUSの現在の記述。 ::= rtpGroups4

--
--  Compliance
--
rtpCompliances OBJECT IDENTIFIER ::= { rtpConformance 2 }

-- -- 承諾--rtpCompliances物の識別子:、:= rtpConformance2

rtpHostCompliance MODULE-COMPLIANCE
    STATUS          current

rtpHostCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS海流

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 22]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[22ページ]。

    DESCRIPTION
            "Host implementations MUST comply."
    MODULE           RTP-MIB
    MANDATORY-GROUPS {
                     rtpSystemGroup,
                     rtpHostGroup
                     }
    GROUP            rtpMonitorGroup
    DESCRIPTION
        "Host systems my optionally support row creation and deletion.
         This would allow an RTP Host system to act as an RTP Monitor."
    GROUP            rtpInverseGroup
    DESCRIPTION
        "Multicast RTP Systems SHOULD implement the optional
         tables."
        OBJECT  rtpSessionNewIndex
            MIN-ACCESS not-accessible
                DESCRIPTION
                 "RTP system implementations support of
                  row creation and deletion is OPTIONAL so
                  implementation of this object is OPTIONAL."
        OBJECT  rtpSessionDomain
           MIN-ACCESS read-only
                DESCRIPTION
                 "RTP system implementation support of
                  row creation and deletion is OPTIONAL.  When
                  it is not supported so write access is
                  OPTIONAL."
        OBJECT  rtpSessionRemAddr
            MIN-ACCESS read-only
              DESCRIPTION
               "Row creation and deletion is OPTIONAL so
                read-create access to this object is OPTIONAL."
        OBJECT  rtpSessionIfIndex
            MIN-ACCESS read-only
              DESCRIPTION
               "Row creation and deletion is OPTIONAL so
                read-create access to this object is OPTIONAL."
        OBJECT  rtpSessionRowStatus
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "Row creation and deletion is OPTIONAL so
                read-create access to this object is OPTIONAL."
        OBJECT  rtpSessionInverseStartTime
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "Multicast RTP Systems SHOULD implement the optional
                tables."

記述、「ホスト導入は応じなければなりません」。 MODULE RTP-MIB MANDATORY-GROUPS、rtpSystemGroup、rtpHostGroup、GROUP rtpMonitorGroup記述、「システムをホスティングしてください、私、任意に列の創造と削除を支持してください、」 「これで、RTP HostシステムはRTP Monitorとして作動するでしょう。」 GROUP rtpInverseGroup記述、「マルチキャストRTP Systems SHOULDは任意のテーブルを実行します」。 「列の創造と削除のRTPシステムの実現サポートがOPTIONALであるので、この物の実現はOPTIONAL OBJECT rtpSessionNewIndex MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述です」。 「列の創造と削除のRTPシステムの実現サポートはOPTIONAL OBJECT rtpSessionDomain MIN-ACCESS書き込み禁止記述です」。 「それがいつ支持されないかは、そうが、アクセスを書くOPTIONALです。」 OBJECT rtpSessionRemAddr MIN-ACCESS書き込み禁止記述、「創造をこいでくださいといって、削除がOPTIONALであるのでアクセスを読書して作成してください、この物には、OPTIONALがある、」 OBJECT rtpSessionIfIndex MIN-ACCESS書き込み禁止記述、「創造をこいでくださいといって、削除がOPTIONALであるのでアクセスを読書して作成してください、この物には、OPTIONALがある、」 OBJECT rtpSessionRowStatus MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述、「創造をこいでくださいといって、削除がOPTIONALであるのでアクセスを読書して作成してください、この物には、OPTIONALがある、」 OBJECT rtpSessionInverseStartTime MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述、「マルチキャストRTP Systems SHOULDは任意のテーブルを実行します」。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 23]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[23ページ]。

        OBJECT  rtpSenderInverseStartTime
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "Multicast RTP Systems SHOULD implement the optional
                tables."
        OBJECT  rtpRcvrInverseStartTime
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "Multicast RTP Systems SHOULD implement the optional
                tables."
    ::= { rtpCompliances 1 }

OBJECT rtpSenderInverseStartTime MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述、「マルチキャストRTP Systems SHOULDは任意のテーブルを実行します」。 OBJECT rtpRcvrInverseStartTime MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述、「マルチキャストRTP Systems SHOULDは任意のテーブルを実行します」。 ::= rtpCompliances1

rtpMonitorCompliance MODULE-COMPLIANCE
    STATUS          current
    DESCRIPTION
          "Monitor implementations must comply.  RTP Monitors are not
          required to support creation or deletion."
    MODULE           RTP-MIB
    MANDATORY-GROUPS     {
                         rtpSystemGroup,
                         rtpMonitorGroup
                         }
    GROUP                rtpHostGroup
    DESCRIPTION
        "Monitor implementations may not have access to values in the
         rtpHostGroup."
    GROUP                rtpInverseGroup
    DESCRIPTION
        "Multicast RTP Systems SHOULD implement the optional
         tables."
        OBJECT  rtpSessionLocAddr
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "RTP monitor sourcing of RTP or RTCP data packets
                is OPTIONAL and implementation of this object is
                OPTIONAL."
        OBJECT  rtpRcvrPT
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "RTP monitor systems may not support
                retrieval of the RTP Payload Type from the RTP
                header (and may receive RTCP messages only).  When
                queried for the payload type information"
        OBJECT  rtpSenderPT
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "RTP monitor systems may not support
                retrieval of the RTP Payload Type from the RTP

rtpMonitorCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「モニター実現は応じなければなりません」。 「RTP Monitorsは創造か削除を支持する必要はありません。」 MODULE RTP-MIB MANDATORY-GROUPS、rtpSystemGroup、rtpMonitorGroup、「モニター実現で中の値にrtpHostGroupにアクセスしないかもしれない」GROUP rtpHostGroup記述。 GROUP rtpInverseGroup記述、「マルチキャストRTP Systems SHOULDは任意のテーブルを実行します」。 「RTPかRTCPデータ・パケットのRTPモニターソーシングはOPTIONALです、そして、この物の実現はOPTIONAL OBJECT rtpSessionLocAddr MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述です」。 OBJECT rtpRcvrPT MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述、「RTPモニタシステムはRTPヘッダー(そして、RTCPメッセージだけを受け取るかもしれない)からRTP有効搭載量Typeの検索を支持しないかもしれません」。 「質問された」 ペイロードタイプ情報OBJECT rtpSenderPT MIN-ACCESSには、アクセスしやすくない記述であるときに、「RTPモニタシステムはRTPからRTP有効搭載量Typeの検索を支持しないかもしれません」。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 24]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[24ページ]。

                header (and may receive RTCP messages only).  When
                queried for the payload type information."
        OBJECT  rtpRcvrOctets
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "RTP monitor systems may receive only the RTCP messages
                and not the RTP messages that contain the octet count
                of the RTP message.  Thus implementation of this
                object is OPTIONAL"
        OBJECT  rtpRcvrPackets
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "RTP monitor systems may receive only the RTCP messages
                and not the RTP messages that contain the octet count
                of the RTP message.  Thus implementation of this
                object is OPTIONAL."
        OBJECT  rtpSessionIfIndex
            MIN-ACCESS read-only
              DESCRIPTION
               "Row creation and deletion is OPTIONAL so
                read-create access to this object is OPTIONAL."
        OBJECT  rtpSessionInverseStartTime
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "Multicast RTP Systems SHOULD implement the optional
                tables."
        OBJECT  rtpSenderInverseStartTime
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "Multicast RTP Systems SHOULD implement the optional
                tables."
        OBJECT  rtpRcvrInverseStartTime
            MIN-ACCESS not-accessible
              DESCRIPTION
               "Multicast RTP Systems SHOULD implement the optional
                tables."
    ::= { rtpCompliances 2 }
END

ヘッダー(そして、RTCPメッセージだけを受け取るかもしれません)。 「ペイロードのために質問されたら、情報をタイプしてください。」 OBJECT rtpRcvrOctets MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述、「RTPモニタシステムはRTPメッセージではなく、RTPメッセージの八重奏カウントを含むRTCPメッセージだけを受け取るかもしれません」。 」 OPTIONALはOBJECT rtpRcvrPackets MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述です。「その結果、このオブジェクトの実装、「RTPモニタシステムはRTPメッセージではなく、RTPメッセージの八重奏カウントを含むRTCPメッセージだけを受け取るかもしれません」。 「その結果、このオブジェクトの実装はOPTIONALです。」 OBJECT rtpSessionIfIndex MIN-ACCESS書き込み禁止記述、「作成をこいでくださいといって、削除がOPTIONALであるのでアクセスを読書して作成してください、このオブジェクトには、OPTIONALがある、」 「マルチキャストRTP Systems SHOULDは任意のテーブルを実装する」OBJECT rtpSessionInverseStartTime MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述。 「マルチキャストRTP Systems SHOULDは任意のテーブルを実装する」OBJECT rtpSenderInverseStartTime MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述。 「マルチキャストRTP Systems SHOULDは任意のテーブルを実装する」OBJECT rtpRcvrInverseStartTime MIN-ACCESSのアクセスしやすくない記述。 ::= rtpCompliances2は終わります。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 25]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[25ページ]。

4.  Security Considerations

4. セキュリティ問題

   In most cases, MIBs are not themselves security risks; if SNMP
   security is operating as intended, the use of a MIB to view
   information about a system, or to change some parameter at the
   system, is a tool, not a threat.  However, there are a number of
   management objects defined in this MIB that have a MAX-ACCESS clause
   of read-write and/or read-create.  Such objects may be considered
   sensitive or vulnerable in some network environments.  The support
   for SET operations in a non-secure environment without proper
   protection can have a negative effect on network operations.

多くの場合、MIBsは自分たちでセキュリティリスクではありません。 SNMPセキュリティがそうであるなら、意図されるとしての作動(システムの情報を見るか、またはシステムの何らかのパラメタを変えるMIBの使用)はツールです、脅威でない。 aがあります。読書して書くことのマックス-ACCESS節を持っているこのMIBで定義された管理オブジェクトに付番する、そして/または、読書して作成します。 そのようなオブジェクトはいくつかのネットワーク環境で敏感であるか、または被害を受け易いと考えられるかもしれません。 適切な保護のない非安全な環境におけるSET操作のサポートはネットワーク操作のときにマイナスの影響がある場合があります。

   None of the read-only objects in this MIB reports a password, though
   some SDES [RFC1889] items such as the CNAME [RFC1889], the canonical
   name, may be deemed sensitive depending on the security policies of a
   particular enterprise.  If access to these objects is not limited by
   an appropriate access control policy, these objects can provide an
   attacker with information about a system's configuration and the
   services that that system is providing.  Some enterprises view their
   network and system configurations, as well as information about usage
   and performance, as corporate assets; such enterprises may wish to
   restrict SNMP access to most of the objects in the MIB.  This MIB
   supports read-write operations against rtpSessionNewIndex which has
   the side effect of creating an entry in the rtpSessionTable when it
   is written to.  Five objects in rtpSessionEntry have read-create
   access: rtpSessionDomain, rtpSessionRemAddr, rtpSessionIfIndex,
   rtpSessionRowStatus, and rtpSessionIfAddr identify an RTP session to
   be monitored on a particular interface.  The values of these objects
   are not to be changed once created, and initialization of these
   objects affects only the monitoring of an RTP session and not the
   operation of an RTP session on any host end-system.  Since write
   operations to rtpSessionNewIndex and the five objects in
   rtpSessionEntry affect the operation of the monitor, write access to
   these objects should be subject to the appropriate access control
   policy.

このMIBの書き込み禁止オブジェクトのいずれもパスワードを報告しません、特定の企業の安全保障政策によって、CNAME[RFC1889]などのいくつかのSDES[RFC1889]の品目(正準な名前)が敏感であると考えられるかもしれませんが。 これらのオブジェクトへのアクセスが適切なアクセス制御方針で制限されないなら、これらのオブジェクトはそのシステムが提供であるというシステムの構成とサービスの情報を攻撃者に提供できます。 いくつかの企業が企業資産として用法と性能に関してそれらのネットワーク、システム構成、および情報を見なします。 そのような企業はMIBでSNMPアクセスをオブジェクトの大部分に制限したがっているかもしれません。 このMIBはそれに書かれているrtpSessionTableでエントリーを作成する副作用を持っているrtpSessionNewIndexに対して読書して書いている操作をサポートします。 rtpSessionEntryの5個のオブジェクトで、アクセスを読書して作成します: rtpSessionDomain、rtpSessionRemAddr、rtpSessionIfIndex、rtpSessionRowStatus、およびrtpSessionIfAddrは、特定のインタフェースでモニターされるためにRTPセッションを特定します。 これらのオブジェクトの値がいったん作成されると変えられないことであり、これらのオブジェクトの初期化はどんなホストエンドシステムにおけるRTPセッションの操作ではなく、RTPセッションのモニターだけに影響します。 rtpSessionNewIndexに操作を書いてください。そうすれば、rtpSessionEntryの5個のオブジェクトがモニターの操作に影響するので、適切なアクセス制御への対象が方針であったならこれらのオブジェクトへのアクセスを書いてください。

   Confidentiality of RTP and RTCP data packets is defined in section 9
   of the RTP specification [RFC1889].  Encryption may be performed on
   RTP packets, RTCP packets, or both.  Encryption of RTCP packets may
   pose a problem for third-party monitors though "For RTCP, it is
   allowed to split a compound RTCP packet into two lower-layer packets,
   one to be encrypted and one to be sent in the clear.  For example,
   SDES information might be encrypted while reception reports were sent
   in the clear to accommodate third-party monitors [RFC1889]."

RTPとRTCPデータ・パケットの秘密性はRTP仕様[RFC1889]のセクション9で定義されます。 暗号化はRTPパケット、RTCPパケット、または両方に実行されるかもしれません。 「RTCPに関して、合成RTCPパケットを2つの下層パケット、暗号化されるべき1、および明確で送られる1つに分けることができます」が、RTCPパケットの暗号化は第三者モニターのために問題を設定するかもしれません。 「例えば、第三者モニター[RFC1889]を収容するために明確でレセプションレポートを送った間、SDES情報を暗号化するかもしれません。」

   SNMPv1 by itself is not a secure environment.  Even if the network
   itself is secure (for example by using IPSec), there is no control as
   to who on the secure network is allowed to access and GET/SET

それ自体でSNMPv1は安全な環境ではありません。 ネットワーク自体が安全であっても(例えば、IPSecを使用するのによる)、だれが安全なネットワークにアクセスとGET/SETに許容されているかに関してコントロールが全くありません。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 26]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[26ページ]。

   (read/change/create/delete) the objects in this MIB.  It is
   recommended that the implementers consider the security features as
   provided by the SNMPv3 framework.  Specifically, the use of the
   User-based Security Model RFC 2574 [RFC2574] and the View-based
   Access Control Model RFC 2575 [RFC2575] is recommended.  It is then a
   customer/user responsibility to ensure that the SNMP entity giving
   access to an instance of this MIB, is properly configured to give
   access to the objects only to those principals (users) that have
   legitimate rights to indeed GET or SET (change/create/delete) them.

(読むか、変える、作成する、または削除します) このMIBのオブジェクト。 implementersがSNMPv3フレームワークで提供するようにセキュリティ機能を考えるのは、お勧めです。 明確に、UserベースのSecurity Model RFC2574[RFC2574]とViewベースのAccess Control Model RFC2575[RFC2575]の使用はお勧めです。 そして、本当にGETに正当な権利を持っている校長(ユーザ)をそれらだけへのオブジェクトへのアクセスに与えるか、または(変えるか、作成する、または削除します)それらをSETに与えるために構成されて、それはこのMIBのインスタンスへのアクセスを与えるSNMP実体が適切にそうであることを保証する顧客/ユーザ責任です。

5.  Acknowledgements

5. 承認

   The authors wish to thank Bert Wijnen and the participants from the
   ITU SG-16 management effort for their helpful comments.  Alan Batie
   and Bill Lewis from Intel also contributed greatly to the RTP MIB
   through their review of various drafts of the MIB and their work on
   the implementation of an SNMP RTP Monitor.  Stan Naudus from 3Com and
   John Du from Intel contributed to the original RTP MIB design and
   co-authored the original RTP MIB draft documents; much of their work
   remains in the current RTP MIB.  Bill Fenner provided solid feedback
   that improved the quality of the final document.

作者は彼らの役に立つコメントについてITU SG-16経営努力からバートWijnenと関係者に感謝したがっています。 また、インテルからのアランBatieとビル・ルイスはRTP MIBに彼らのMIBの様々な草稿のレビューとSNMP RTP Monitorの実装に対する彼らの仕事で大いに貢献しました。 3ComからのスタンNaudusとインテルからのジョンDuはオリジナルのRTP MIBデザインに貢献して、オリジナルのRTP MIB草稿ドキュメントについて共同執筆しました。 彼らの仕事の多くが現在のRTP MIBに残っています。 ビル・フェナーは最終合意文書の品質を改良したしっかりしたフィードバックを提供しました。

6.  Intellectual Property

6. 知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   intellectual property or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; neither does it represent that it
   has made any effort to identify any such rights.  Information on the
   IETF's procedures with respect to rights in standards-track and
   standards-related documentation can be found in BCP-11.  Copies of
   claims of rights made available for publication and any assurances of
   licenses to be made available, or the result of an attempt made to
   obtain a general license or permission for the use of such
   proprietary rights by implementors or users of this specification can
   be obtained from the IETF Secretariat.

IETFはどんな知的所有権の正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 どちらも、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためにいずれも取り組みにしました。 BCP-11で標準化過程の権利と規格関連のドキュメンテーションに関するIETFの手順に関する情報を見つけることができます。 権利のクレームのコピーで利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的なライセンスか許可が作成者によるそのような所有権の使用に得させられた試みの結果が公表といずれにも利用可能になったか、またはIETF事務局からこの仕様のユーザを得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights which may cover technology that may be required to practice
   this standard.  Please address the information to the IETF Executive
   Director.

IETFはこの規格を練習するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 IETF専務に情報を扱ってください。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 27]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[27ページ]。

7.  References

7. 参照

   [RFC1889]   Shulzrinne, H., Casner, S., Frederick, R. and V.
               Jacobson, "RTP: A Transport Protocol for real-time
               applications," RFC 1889, January 1996.

[RFC1889] Shulzrinne、H.、Casner、S.、フレディリック、R.、およびV.ジェーコブソン、「RTP:」 「リアルタイムのアプリケーションのためのTransportプロトコル」、RFC1889、1996年1月。

   [RFC2571]   Harrington, D., Presuhn, R. and B. Wijnen, "An
               Architecture for Describing SNMP Management Frameworks",
               RFC 2571, April 1999.

[RFC2571] ハリントンとD.とPresuhnとR.とB.Wijnen、「SNMP管理フレームワークについて説明するためのアーキテクチャ」、RFC2571、1999年4月。

   [RFC1155]   Rose, M. and K. McCloghrie, "Structure and Identification
               of Management Information for TCP/IP-based Internets",
               STD 16, RFC 1155, May 1990.

M.とK.McCloghrie、[RFC1155]は上昇して、「TCP/IPベースのインターネットのための経営情報の構造と識別」(STD16、RFC1155)は1990がそうするかもしれません。

   [RFC1212]   Rose, M. and K. McCloghrie, "Concise MIB Definitions",
               STD 16, RFC 1212, March 1991.

[RFC1212] ローズとM.とK.McCloghrie、「簡潔なMIB定義」、STD16、RFC1212、1991年3月。

   [RFC1215]   Rose, M., "A Convention for Defining Traps for use with
               the SNMP", RFC 1215, March 1991.

[RFC1215]ローズ、1991年3月のM.、「SNMPとの使用のためのDefining TrapsのためのConvention」RFC1215。

   [RFC2578]   McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
               Rose, M. and S. Waldbusser, "Structure of Management
               Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April
               1999.

[RFC2578]McCloghrieとK.、パーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」STD58、RFC2578(1999年4月)。

   [RFC2579]   McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
               Rose, M. and S. Waldbusser, "Textual Conventions for
               SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.

[RFC2579] McCloghrieとK.とパーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2579、1999年4月の原文のコンベンション。」

   [RFC2580]   McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
               Rose, M. and S. Waldbusser, "Conformance Statements for
               SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.

[RFC2580] McCloghrieとK.とパーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2580、1999年4月のための順応声明。」

   [RFC1157]   Case, J., Fedor, M., Schoffstall, M. and J. Davin,
               "Simple Network Management Protocol", STD 15, RFC 1157,
               May 1990.

[RFC1157] ケース、J.、ヒョードル、M.、Schoffstall、M.、およびJ.デーヴィン(「簡単なネットワーク管理プロトコル」、STD15、RFC1157)は1990がそうするかもしれません。

   [RFC1901]   Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser,
               "Introduction to Community-based SNMPv2", RFC 1901,
               January 1996.

[RFC1901] ケースとJ.とMcCloghrieとK.とローズとM.とS.Waldbusser、「地域密着型のSNMPv2"への紹介、RFC1901、1996年1月。」

   [RFC1906]   Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser,
               "Transport Mappings for Version 2 of the Simple Network
               Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.

[RFC1906]ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のためのマッピングを輸送します」、RFC1906、1996年1月。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 28]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[28ページ]。

   [RFC2572]   Case, J., Harrington D., Presuhn R. and B. Wijnen,
               "Message Processing and Dispatching for the Simple
               Network Management Protocol (SNMP)", RFC 2572, April
               1999.

[RFC2572] ケース、J.、ハリントンD.、Presuhn R.、およびB.Wijnen、「メッセージ処理と簡単なネットワークマネージメントのために急いでいるのは(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2572、1999年4月。

   [RFC2574]   Blumenthal, U. and B. Wijnen, "User-based Security Model
               (USM) for version 3 of the Simple Network Management
               Protocol (SNMPv3)", RFC 2574, April 1999.

[RFC2574]ブルーメンソルとU.とB.Wijnen、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv3)のバージョン3のためのユーザベースのSecurity Model(USM)」、RFC2574、1999年4月。

   [RFC1905]   Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser,
               "Protocol Operations for Version 2 of the Simple Network
               Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1905, January 1996.

[RFC1905]ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための操作について議定書の中で述べます」、RFC1905、1996年1月。

   [RFC2573]   Levi, D., Meyer, P. and B. Stewart, "SNMPv3
               Applications", RFC 2573, April 1999.

[RFC2573] レビとD.とマイヤーとP.とB.スチュワート、「SNMPv3アプリケーション」、RFC2573、1999年4月。

   [RFC2575]   Wijnen, B., Presuhn, R. and K. McCloghrie, "View-based
               Access Control Model (VACM) for the Simple Network
               Management Protocol (SNMP)", RFC 2575, April 1999.

[RFC2575] Wijnen、B.、Presuhn、R.、およびK.McCloghrie、「簡単なネットワークマネージメントのための視点ベースのアクセス制御モデル(VACM)は(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2575、1999年4月。

   [RFC2570]   Case, J., Mundy, R., Partain, D. and B. Stewart,
               "Introduction to Version 3 of the Internet-standard
               Network
                Management Framework", RFC 2570, April 1999.

[RFC2570]ケースとJ.とマンディとR.、パーテインとD.とB.スチュワート、「インターネット標準ネットワークマネージメントフレームワークのバージョン3への序論」RFC2570(1999年4月)。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 29]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[29ページ]。

8. Authors' Addresses

8. 作者のアドレス

   Mark Baugher
   Intel Corporation
   2111 N.E.25th Avenue
   Hillsboro, Oregon  97124
   U.S.A.

第25マークBaugherインテル社2111東北Avenueオレゴン97124ヒルズバロ(米国)

   EMail: mbaugher@passedge.com

メール: mbaugher@passedge.com

   Bill Strahm
   Intel Corporation
   2111 N.E.25th Avenue
   Hillsboro, Oregon  97124
   U.S.A.

第25ビルStrahmインテル社2111東北Avenueオレゴン97124ヒルズバロ(米国)

   EMail: Bill.Strahm@intel.com

メール: Bill.Strahm@intel.com

   Irina Suconick
   Ennovate Networks
   60 Codman Hill Rd.,
   Boxboro, Ma 01719
   U.S.A.

イリーナSuconick Ennovateは60Codmanヒル通り、Boxboro、マ01719米国をネットワークでつなぎます。

   EMail: irina@ennovatenetworks.com

メール: irina@ennovatenetworks.com

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 30]

RFC 2959                        RTP MIB                     October 2000

Baugher、他 規格はRTP MIB2000年10月にRFC2959を追跡します[30ページ]。

9. Full Copyright Statement

9. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2000).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Baugher, et al.             Standards Track                    [Page 31]

Baugher、他 標準化過程[31ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

ペンギンの眠り方

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る