RFC302 日本語訳

0302 Exercising The ARPANET. R.F. Bryan. February 1972. (Format: TXT=5452 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

NWG/RFC #302                               UCSB Computer
NIC  9074                                  Research Laboratory
                                           Roland F. Bryan
                                           8 February 1972

NWG/RFC#302UCSBコンピュータNIC9074は研究所ローランドF.ブライアン1972年2月8日について研究します。

                         EXERCISING THE ARPANET

アルパネットを運動させます。

Questions
---------

問題---------

     1.  Can a technically competent person, initially uninformed
         as to network operation and naive as to the capabilities
         of various time-shared terminal systems attached to the
         Network, be able to develop problem solving competence
         at server sites on the ARPANET?

1. 技術的に有能な初めは、ネットワーク操作に関して知らなくてNetworkに取り付けられた様々な時分割された端末のシステムの能力に関してナイーブな人はアルパネットに関するサーバサイトで問題解決能力を見いだすことができますか?

     2.  What inherent user problems exist that complicate such
         adaptation?

2. そのような適合を複雑にするどんな固有のユーザ問題が存在していますか?

     3.  Once proficient in the use, what aspects of the various
         sites limit the usability and what modifications should
         be considered at both server and user sites to meet
         various needs?

3. かつて使用で堪能です、様々なサイトのどんな局面がユーザビリティを制限するか、そして、サーバとユーザの現場の両方でどんな変更が様々な需要を満たすと考えられるべきですか?

     4.  Should a user select a given site for composing and
         editing all of his files for subsequent transfer to
         other sites for processing or should he learn to compose
         and edit at each of the sites doing his processing?

4. 彼は、構成することを学ぶべきです、そして、ユーザは処理のために他のサイトへのその後の転送のための彼のファイルのすべてを構成して、編集するために与えられたサイトを選択するべきですか、それぞれのサイトにおける編集は彼の処理を学ぶべきですか?

     5.  What are the problems in starting cooperating processes
         at several sites?  How does a user control such
         processes?

5. いくつかのサイトで協調処理を始めることにおける問題は何ですか? ユーザはどのようにそのようなプロセスを制御しますか?

                                                                [Page 1]

Obtaining the Answers
---------------------

答えを得る[1ページ]---------------------

     Under the direction of UCSB Professor James Howard, a test
group of 14 graduate students was formed to pursue the questions
above, and any other aspect of ARPANET operation that they might
uncover.

UCSBジェームス・ハワード教授の方向の下では、14人の大学院生のテストグループは、上の質問、およびそれらが覆いを取るかもしれないアルパネット操作のいかなる他の局面も追求するために結成されました。

     The test group has been given access to the 16 console On-Line
System classroom in the E.E. Department at UCSB.  The 16 consoles
produce graphic and alphanumeric displays and are tied into the
UCSB Host 360-75 which gains them access to the network.  Old
style Culler-Fried keyboards are being used which provide a
limited key set  Jim White has managed to program around most of
the protocol problems brought about by these keyboards, but some
still remain.

UCSBのE.E.部で16コンソールOn-線System教室へのアクセスをテストグループに与えました。 16台のコンソールが、グラフィックの、そして、英数字のディスプレイを起こして、ネットワークへのアクセスをそれらに得るUCSB Host360-75に結び付けられます。 ジム・ホワイトがこれらのキーボードによって引き起こされたプロトコル問題の大部分周りで何とかプログラムした限られた主要なセットを提供する古いスタイルCuller-フリードキーボードが使用されていますが、或るものはまだ残っています。

     Seminars were given to the test group to familiarize them
with software and hardware aspects of the ARPANET, the local NIC
file has been made available to the group, and the group has been
allowed to sign onto the Network to pursue any available system.

アルパネットのソフトウェアとハードウェア局面にそれらを慣れ親しませるためにテストグループにセミナーを与えました、そして、グループはローカルのNICファイルを入手しました、そして、グループはどんな利用可能なシステムも追求するためにNetworkに署名することができました。

     Following the initial period of two weeks, during which the
group developed some familiarity with the network, the test group
has been divided into working groups with emphasis as follows:

グループがネットワークへの何らかの親しみを開発した2週間の原初期に続いて、強調は以下の通りでテストグループはワーキンググループに分割されました:

         Patric Timlick      }      BBN-TENEX
         Dave Stearns        }      BBN-TENEX B

パトリックTimlick BBN-TENEXデーヴ・スティアンズ BBN-TENEX B

         John Pickens        }      SRI-ARC (NIC)
         Doug Beaubien       }

ジョン・ピケンズ 様アーク(NIC)ダグボウビアン

         Dave Whittington    }
         Richard Haraguchi   }      MIT-Multics
         Maria deGraaf       }      MIT-DMCG
         Richard Melton      }
         Su Sung Won         }

デーヴ・ウィッティントン リチャードHaraguchi MIT-MulticsマリアdeGraaf MIT-DMCGリチャードMelton 歌われたSuは勝ちました。

         Ronald Varekamp     }
         Jeoff Benson        }      UCLA-CCN    HARV-10
         Hasan A. El. Hasan  }      UCLA-NMC    UTAH-10
         George Engelberg    }      RAND-CSG    LL-67
         Rodney Skinner      }

ロナルドVarekamp Jeoffベンソン UCLA-CCN HARV-10ハサンA.高架鉄道。 ハサン UCLA-NMCユタ-10ジョージ・エンゲルベルク 底ならし革-CSG LL-67ロドニーSkinner

                                                                [Page 2]

Some Initial Results
--------------------
     The first real encounters with the ARPANET at large produced
a series of questions and comments.  Test group comments are
itemized below with additional comments by the author {In braces}.
We plan subsequent reports on a periodic basis.

[2ページ] いくつかの初期の結果-------------------- 全体であることのアルパネットとの最初の本当の遭遇は一連の質問とコメントを起こしました。 テストグループコメントは支柱に以下に追加コメントで作者によって箇条書きされます。 私たちは周期的ベースでその後のレポートを計画しています。

     1.  We find that we need further information about access
         to the NCPs at various sites.  User manuals from the
         sites might provide this.  {Site response is solicited}

1. 私たちは、様々なサイトのNCPへのアクセスに関する詳細を必要とするのがわかりました。 サイトからの利用者マニュアルはこれを提供するかもしれません。 サイト応答は請求されます。

     2.  We sometimes cannot sign into UCLA-NMC directly from
         UCSB, but can do so readily by way of BBN.  {Protocol?}

2. それほど容易に署名することができる以外に、私たちはBBNを通して直接UCSBからUCLA-NMCに時々署名することができません。 プロトコル?

     3.  After running a Fortran or PL-1 program at some net
         location we can only display the results on our consoles
         but cannot store them as files.  {UCSB programming need?}

3. いくらかのネットの位置でFortranかPL-1プログラムを動かした後に、私たちは、私たちのコンソールの上に結果を表示できるだけですが、ファイルとしてそれらを保存できません。 UCSBプログラミングの必要性?

     4.  When communications break down how can a user be
         assured that he is logged out of some remote site?
         {Need for automatic Log-out?}

4. コミュニケーションに失敗すると、ユーザは何らかのリモートサイトからどのように登録されると確信できますか? 外の自動Logの必要性--

     5.  How do we make contact with programmers at other sites
         to develop cooperative programs for file transfer, etc?
         {Jim White?}

5. 私たちは、ファイル転送などのための協同日程を開発するために他のサイトでどのようにプログラマに接触しますか? ジム・ホワイト?

     6.  Is there a best time of day for operation at each site?
         Should contact be made with the site operator prior to
         user sessions?   {Server sites please comment}

6. 操作のための最も良い時刻が各サイトにありますか? 接触はユーザセッションの前のサイトオペレータと共に作られているべきですか? サイトが論評してくださいサーバ

     7.  UCLA-NMC has assigned a separate user identification
         for test group use.  Would other sites prefer to do
         likewise?  {Comments?}

7. UCLA-NMCはテストグループ使用のために別々のユーザ登録名を割り当てました。 他のサイトは、同様に好むでしょうか? コメント?

     8.  Is there information regarding uses made of the
         various time shared systems by internal users at each
         site?  Does a bibliography exist to allow contact
         with such users?  {Check the Resource Notebook}

8. 各サイトで様々な時間共有システムで内部利用者によってされた用途の情報がありますか? 図書目録は、そのようなユーザとの接触を許すために存在していますか? リソースノートをチェックしてください。

     9.  MIT-DMCG and BBN provide very good user service,
         especially the site survey.  Also these sites have
         good responses to define events.  Can UCSB provide
         local users with similar information?  {Jim White?}

9. MIT-DMCGとBBNは非常に良いユーザサービス、特に実地調査を提供します。 また、これらのサイトには、イベントを定義する良い応答があります。 UCSBは同様の情報を地元のユーザに提供できますか? ジム・ホワイト?

       [ This RFC was put into machine readable form for entry ]
       [ into the online RFC archives by BBN Corp. under the   ]
       [ direction of Alex McKenzie.                   12/96   ]

[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした]、[BBN社の下によるオンラインRFCアーカイブ、][ アレックス・マッケンジーの方向。 12/96 ]

                                                                [Page 3]

[3ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

文字コードの問題

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る