RFC3077 日本語訳
3077 A Link-Layer Tunneling Mechanism for Unidirectional Links. E.Duros, W. Dabbous, H. Izumiyama, N. Fujii, Y. Zhang. March 2001. (Format: TXT=52410 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group E. Duros Request for Comments: 3077 UDcast Category: Standards Track W. Dabbous INRIA Sophia-Antipolis H. Izumiyama N. Fujii WIDE Y. Zhang HRL March 2001
Durosがコメントのために要求するワーキンググループE.をネットワークでつないでください: 3077年のUDcastカテゴリ: 2001年のY.チャンHRL行進のときに広い標準化過程のDabbous INRIAソフィア-Antipolis H.Izumiyama N.W.藤井
A Link-Layer Tunneling Mechanism for Unidirectional Links
単方向のリンクへのリンクレイヤトンネリングメカニズム
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document describes a mechanism to emulate full bidirectional connectivity between all nodes that are directly connected by a unidirectional link. The "receiver" uses a link-layer tunneling mechanism to forward datagrams to "feeds" over a separate bidirectional IP (Internet Protocol) network. As it is implemented at the link-layer, protocols in addition to IP may also be supported by this mechanism.
このドキュメントは、単方向のリンクによって直接接続されるすべてのノードの間の完全な双方向の接続性を見習うためにメカニズムについて説明します。 「受信機」は、別々の双方向のIP(インターネットプロトコル)ネットワークの上で「給送」にデータグラムを送るのにリンクレイヤトンネリングメカニズムを使用します。 また、それがリンクレイヤで実行されるとき、IPに加えたプロトコルはこのメカニズムによってサポートされるかもしれません。
1. Introduction
1. 序論
Internet routing and upper layer protocols assume that links are bidirectional, i.e., directly connected hosts can communicate with each other over the same link.
インターネット・ルーティングと上側の層のプロトコルは、リンクが双方向であると仮定します、すなわち、直接接続されたホストが同じリンクの上に互いにコミュニケートできます。
This document describes a link-layer tunneling mechanism that allows a set of nodes (feeds and receivers, see Section 2 for terminology) which are directly connected by a unidirectional link to send datagrams as if they were all connected by a bidirectional link. We present a generic topology in section 3 with a tunneling mechanism
このドキュメントが1セットのノードを許容するリンクレイヤトンネリングメカニズムについて説明する、(給送と受信機、用語のためのセクション2) 単方向のリンクによって直接接続される、まるでそれらが双方向のリンクによってすべて接続されるかのようにデータグラムを送るものを見てください。 私たちはセクション3にトンネリングメカニズムで一般的なトポロジーを示します。
Duros, et al. Standards Track [Page 1] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[1ページ]。
that supports multiple feeds and receivers. Note, this mechanism is not designed for topologies where a pair of nodes are connected by 2 unidirectional links in opposite direction.
それは複数の給送と受信機を支えます。 注意、このメカニズムは1組のノードが逆方向への2個の単方向のリンクによって接続されるtopologiesのために設計されていません。
The tunneling mechanism requires that all nodes have an additional interface to an IP interconnected infrastructure.
トンネリングメカニズムは、すべてのノードがそうしたのを必要とします。追加インタフェースはIPとインフラストラクチャとインタコネクトしました。
The tunneling mechanism is implemented at the link-layer of the interface of every node connected to the unidirectional link. The aim is to hide from higher layers, i.e., the network layer and above, the unidirectional nature of the link. The tunneling mechanism also includes an automatic tunnel configuration protocol that allows nodes to come up/down at any time.
トンネリングメカニズムは単方向のリンクに接続されたあらゆるノードのインタフェースのリンクレイヤで実行されます。 目的は、すなわち、より高い層、ネットワーク層からの獣皮にはあって、上であり、単方向はリンクの自然です。 また、トンネリングメカニズムはいつでもそれでノードを来るか、または倒す自動トンネル構成プロトコルを含んでいます。
Generic Routing Encapsulation [RFC2784] is suggested as the tunneling mechanism as it provides a means for carrying IP, ARP datagrams, and any other layer-3 protocol between nodes.
IPを運ぶための手段を提供するようなトンネリングメカニズム、ARPデータグラム、およびいかなる他の層-3もノードの間で議定書を作るとき、一般的なルート設定Encapsulation[RFC2784]は示されます。
The tunneling mechanism described in this document was discussed and agreed upon by the UDLR working group.
本書では説明されたトンネリングメカニズムは、UDLRワーキンググループによって議論して、同意されました。
The keywords MUST, MUST NOT, REQUIRED, SHALL, SHALL NOT, SHOULD, SHOULD NOT, RECOMMENDED, MAY, and OPTIONAL, when they appear in this document, are to be interpreted as described in [RFC2119].
キーワードが解釈しなければならない、本書では現れるとき、[RFC2119]で説明されるようにNOT、REQUIRED、SHALL、SHALL NOT、SHOULD、SHOULD NOT、RECOMMENDED、5月、およびOPTIONALを解釈することになっていなければなりませんか?
2. Terminology
2. 用語
Unidirectional link (UDL): A one way transmission link, e.g., a broadcast satellite link.
単方向のリンク(UDL): 一方通行のトランスミッションリンク、例えば、放送衛星リンク。
Receiver: A router or a host that has receive-only connectivity to a UDL.
受信機: 受信専用接続性をUDLに持っているルータかホスト。
Send-only feed: A router that has send-only connectivity to a UDL.
発信、-単に、以下を食べてください。 それが持っているルータ、発信、-単に、UDLへの接続性。
Receive capable feed: A router that has send-and-receive connectivity to a UDL.
できる給送を受けてください: それが接続性をUDLに送って、受け取るのをさせるルータ。
Feed: A send-only or a receive capable feed.
以下を食べてください。 または、発信、-単に、aはできる給送を受けます。
Node: A receiver or a feed.
ノード: 受信機か給送。
Bidirectional interface: a typical communication interface that can send or receive packets, such as an Ethernet card, a modem, etc.
双方向のインタフェース: イーサネットカード、モデムなどのパケットを送るか、または受けることができる典型的な通信インターフェース
Duros, et al. Standards Track [Page 2] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[2ページ]。
3. Topology
3. トポロジー
Feeds and receivers are connected via a unidirectional link. Send- only feeds can only send data over this unidirectional link, and receivers can only receive data from it. Receive capable feeds have both send and receive capabilities.
給送と受信機は単方向のリンクを通して接続されます。 それからこの単方向の間の送信データだけがリンクする缶を給送だけに送って、受信データだけを受信機缶に送ってください。 受信してください。できる給送は、両方が能力を送って、受けるのをさせます。
This mechanism has been designed to work with any topology with any number of receivers and one or more feeds. However, it is expected that the number of feeds will be small. In particular, the special case of a single send-only feed and multiple receivers is among the topologies supported.
このメカニズムがいろいろな受信機と1があるどんなトポロジーでも働くように設計されているか、または以上は食べられます。 しかしながら、給送の数が少なくなると予想されます。 特にシングルの特別なケース、発信、-単に、支持されたtopologiesの中に給送と複数の受信機があります。
A receiver has several interfaces, a receive-only interface and one or more additional bidirectional communication interfaces.
受信機には、いくつかのインタフェース、受信専用インタフェース、および1つ以上の追加双方向の通信インターフェースがあります。
A feed has several interfaces, a send-only or a send-and-receive capable interface connected to the unidirectional link and one or more additional bidirectional communication interfaces. A feed MUST be a router.
給送には、いくつかのインタフェースがあります、a、発信、-単に、または、単方向のリンクと1つ以上の追加双方向の通信インターフェースに関連づけられた発信している、受信しているできるインタフェース。 給送はルータであるに違いありません。
Tunnels are constructed between the bidirectional interfaces of nodes, so these interfaces must be interconnected by an IP infrastructure. In this document we assume that that infrastructure is the Internet.
トンネルがノードの双方向のインタフェースの間に建築されるので、IPインフラストラクチャでこれらのインタフェースとインタコネクトしなければなりません。 本書では私たちは、そのインフラストラクチャがインターネットであると思います。
Figure 1 depicts a generic topology with several feeds and several receivers.
図1はいくつかの給送と数台の受信機で一般的なトポロジーについて表現します。
Unidirectional Link
単方向のリンク
---->---------->------------------->------ | | | | |f1u |f2u |r2u |r1u -------- -------- -------- -------- ---------- |Feed 1| |Feed 2| |Recv 2| |Recv 1|---|subnet A| -------- -------- -------- -------- ---------- |f1b |f2b |r2b |r1b | | | | | | ---------------------------------------------------- | Internet | ---------------------------------------------------- Figure 1: Generic topology
---->---------->------------------->------ | | | | |f1u|f2u|r2u|r1u-------- -------- -------- -------- ---------- |給送1| |給送2| |Recv2| |Recv1|---|サブネットA| -------- -------- -------- -------- ---------- |f1b|f2b|r2b|r1b| | | | | | ---------------------------------------------------- | インターネット| ---------------------------------------------------- 図1: 一般的なトポロジー
f1u (resp. f2u) is the IP address of the 'Feed 1' (resp. Feed 2) send-only interface.
f1u(resp. f2u)は'給送1'のIPアドレスです。(resp。 給送2) 発信、-単に、連結してください。
Duros, et al. Standards Track [Page 3] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[3ページ]。
f1b (resp. f2b) is the IP address of the 'Feed 1' (resp. Feed 2) bidirectional interface connected to the Internet.
f1b(resp. f2b)は'給送1'のIPアドレスです。(resp。 給送2) 双方向のインタフェースはインターネットに接続しました。
r1u (resp. r2u) is the IP address of the 'Receiver 1' (resp. Receiver 2) receive-only interface.
r1u(resp. r2u)は'受信機1'のIPアドレスです。(resp。 受信機2) 受信専用インタフェース。
r1b (resp. r2b) is the IP address of the 'Receiver 1' (resp. Receiver 2) bidirectional interface connected to the Internet.
r1b(resp. r2b)は'受信機1'のIPアドレスです。(resp。 受信機2) 双方向のインタフェースはインターネットに接続しました。
Subnet A is a local area network connected to recv1.
サブネットAはrecv1に接続されたローカル・エリア・ネットワークです。
Note that nodes have IP addresses on their unidirectional and their bidirectional interfaces. The addresses on the unidirectional interfaces (f1u, f2u, r1u, r2u) will be drawn from the same IP network. In general the addresses on the bidirectional interfaces (f1b, f2b, r1b, r2b) will be drawn from different IP networks, and the Internet will route between them.
ノードには彼らの単方向、それらの双方向のインタフェースに関するIPアドレスがあることに注意してください。 同じIPネットワークから単方向のインタフェース(f1u、f2u、r1u、r2u)に関するアドレスを得るでしょう。 一般に、異なったIPネットワークから双方向のインタフェース(f1b、f2b、r1b、r2b)に関するアドレスを得るでしょう、そして、インターネットはそれらの間で発送されるでしょう。
4. Problems related to unidirectional links
4. 単方向のリンクに関連する問題
Receive-only interfaces are "dumb" and send-only interfaces are "deaf". Thus a datagram passed to the link-layer driver of a receive-only interface is simply discarded. The link-layer of a send-only interface never receives anything.
そして、受信専用インタフェースが「馬鹿である」、発信、-単に、インタフェースは「聴覚障害です」。 したがって、受信専用インタフェースのリンクレイヤドライバーに渡されたデータグラムは単に捨てられます。 aのリンクレイヤ、発信、-単に、インタフェースは何も決して受けません。
The network layer has no knowledge of the underlying transmission technology except that it considers its access as bidirectional. Basically, for outgoing datagrams, the network layer selects the correct first hop on the connected network according to a routing table and passes the packet(s) to the appropriate link-layer driver.
ネットワーク層には、アクセスが双方向であるとみなす以外に、基本的なトランスミッション技術に関する知識が全くありません。 基本的に、発信データグラムに関して、ネットワーク層は、経路指定テーブルに従って接続ネットワークで正しい最初のホップを選択して、適切なリンクレイヤドライバーにパケットを渡します。
Referring to Figure 1, Recv 1 and Feed 1 belong to the same network. However, if Recv 1 initiates a 'ping f1u', it cannot get a response from Feed 1. The network layer of Recv 1 delivers the packet to the driver of the receive-only interface, which obviously cannot send it to the feed.
図1を参照する、Recv1、およびFeed1は同じネットワークのものです。 しかしながら、Recv1が'ピングf1u'を開始するなら、それはFeed1から返事をもらうことができません。 Recv1のネットワーク層は受信専用インタフェースのドライバーにパケットを届けます。(明らかに、インタフェースはそれを給送に送ることができません)。
Many protocols in the Internet assume that links are bidirectional. In particular, routing protocols used by directly connected routers no longer behave properly in the presence of a unidirectional link.
インターネットの多くのプロトコルが、リンクが双方向であると仮定します。 特に、直接接続されたルータによって使用されるルーティング・プロトコルは単方向のリンクがあるときもう礼儀正しく振る舞いません。
5. Emulating a broadcast bidirectional network
5. 放送の双方向のネットワークを見習います。
The simplest solution is to emulate a broadcast capable link-layer network. This will allow the immediate deployment of existing higher level protocols without change. Though other network structures, such as NBMA, could also be emulated, a broadcast network is more generally useful. Though a layer 3 network could be emulated, a
最も簡単な解決策は放送のできるリンクレイヤネットワークを見習うことです。 これは変化なしで存在する即座の展開により高い平らなプロトコルを許容するでしょう。 また、NBMAなどの他のネットワーク構造を見習うことができましたが、一般に、放送網は、より役に立ちます。 層3のネットワークを見習うことができましたが
Duros, et al. Standards Track [Page 4] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[4ページ]。
link-layer network allows the immediate use of any other network layer protocols, and most particularly allows the immediate use of ARP.
リンクレイヤネットワークはいかなる他のネットワーク層プロトコルの即座の使用も許します、そして、大部分は特にARPの即座の使用を許します。
A link-layer tunneling mechanism which emulates bidirectional connectivity in the presence of a unidirectional link will be described in the next Section. We first consider the various communication scenarios which characterize a broadcast network in order to define what functionalities the link-layer tunneling mechanism has to perform in order to emulate a bidirectional broadcast link.
単方向のリンクがあるとき双方向の接続性を見習うリンクレイヤトンネリングメカニズムは次のセクションで説明されるでしょう。 私たちは最初に、リンクレイヤトンネリングメカニズムが双方向の放送リンクを見習うためにどんな機能性を実行しなければならないかを定義するために放送網を特徴付ける様々なコミュニケーションシナリオを考えます。
Here we enumerate the scenarios which would be feasible on a broadcast network, i.e., if feeds and receivers were connected by a bidirectional broadcast link:
ここに、私たちは放送網で可能なシナリオを列挙します、すなわち、給送と受信機が双方向の放送リンクによって接続されたなら:
Scenario 1: A receiver can send a packet to a feed (point-to-point communication between a receiver and a feed).
シナリオ1: 受信機は給送(受信機と給送との二地点間コミュニケーション)にパケットを送ることができます。
Scenario 2: A receiver can send a broadcast/multicast packet on the link to all nodes (point-to-multipoint).
シナリオ2: 受信機はすべてのノード(ポイントツーマルチポイント)へのリンクに放送/マルチキャストパケットを送ることができます。
Scenario 3: A receiver can send a packet to another receiver (point- to-point communication between two receivers).
シナリオ3: 受信機は別の受信機(ポイントへの2台の受信機のポイントコミュニケーション)にパケットを送ることができます。
Scenario 4: A feed can send a packet to a send-only feed (point-to- point communication between two feeds).
シナリオ4: 給送がパケットをaに送ることができる、発信、-単に、食べてください(2のポイントからポイントへのコミュニケーションは食べられます)。
Scenario 5: A feed can send a broadcast/multicast packet on the link to all nodes (point-to-multipoint).
シナリオ5: 給送はすべてのノード(ポイントツーマルチポイント)へのリンクに放送/マルチキャストパケットを送ることができます。
Scenario 6: A feed can send a packet to a receiver or a receive capable feed (point-to-point).
シナリオ6: 給送がパケットを受信機に送ることができますか、またはaはできる給送(ポイントツーポイント)を受けます。
These scenarios are possible on a broadcast network. Scenario 6 is already feasible on the unidirectional link. The link-layer tunneling mechanism should therefore provide the functionality to support scenarios 1 to 5.
これらのシナリオは放送網で可能です。 シナリオ6は単方向のリンクで既に可能です。 したがって、リンクレイヤトンネリングメカニズムは、1〜5にシナリオを支持するために機能性を提供するはずです。
Note that regular IP forwarding over such an emulated network (i.e., using the emulated network as a transit network) works correctly; the next hop address at the receiver will be the unidirectional link address of another router (a feed or a receiver) which will then relay the packet.
そのような見習われたネットワーク(すなわち、トランジットネットワークとして見習われたネットワークを使用する)の上の定期的なIP推進が正しく働くことに注意してください。 受信機の次のホップアドレスは次にパケットをリレーする別のルータ(給送か受信機)の単方向のリンクアドレスになるでしょう。
Duros, et al. Standards Track [Page 5] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[5ページ]。
6. Link-layer tunneling mechanism
6. リンクレイヤトンネリングメカニズム
This link-layer tunneling mechanism operates underneath the network layer. Its aim is to emulate bidirectional link-layer connectivity. This is transparent to the network layer: the link appears and behaves to the network layer as if it was bidirectional.
このリンクレイヤトンネリングメカニズムはネットワーク層の下で動作します。 目的は双方向のリンクレイヤの接続性を見習うことです。 これはネットワーク層に透明です: まるでそれが双方向であるかのように、リンクは、ネットワーク層に見えて、振る舞います。
Figure 2 depicts a layered representation of the link-layer tunneling mechanism in the case of Scenario 1.
図2はScenario1の場合における、リンクレイヤトンネリングメカニズムの層にされた表現について表現します。
Send-only Feed Receiver
発信、-単に、給送受信機
decapsulation encapsulation /-----***************----\ /-->---***************--\ | | | | | | | | --|---------------------- | | ---------------------|--- | | f1b | f1u | | | | x r1u | r1b | | | | | ^ | | IP | | | | v | | ^ | | | v | | | | | | | | | | | | | | v | | | |-|---------|-------|---| | | |----|------|--------|--| | | | | | | ^ | | | | | | | | | | | LL | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | O------/ \<------O | | | |-|---------|-----------| |-----------|--------|--| | | | | | | | | | | | | PHY | | | | | | | | | | v | | | | | | | | | | | --|-----------|---------- ----------|----------|--- | Bidir | Send-Only Recv-Only | Bidir | ^ Interf | Interf UDL Interf | Interf | | \------------>------->------------/ | \----------------------<------------------------<--------/ Bidirectional network
被膜剥離術カプセル化/-----***************----\/-->。---***************--\ | | | | | | | | --|---------------------- | | ---------------------|--- | | f1b| f1u| | | | x r1u| r1b| | | | | ^ | | IP| | | | v| | ^ | | | v| | | | | | | | | | | | | | v| | | |-|---------|-------|---| | | |----|------|--------|--| | | | | | | ^ | | | | | | | | | | | LL| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | O------/\<。------O| | | |-|---------|-----------| |-----------|--------|--| | | | | | | | | | | | | PHY| | | | | | | | | | v| | | | | | | | | | | --|-----------|---------- ----------|----------|--- | Bidir| 発信、-単に、Recv専用| Bidir| ^Interf| Interf UDL Interf| Interf| | \------------>、-、-、-、-、-、--、>、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--/ | \----------------------<------------------------<--------/双方向のネットワーク
x : IP layer at the receiver generates a datagram to be forwarded on the receive-only interface. O : Entry point where the link-layer tunneling mechanism is triggered.
x: 受信機のIP層は受信専用インタフェースで進められるデータグラムを発生させます。 O: リンクレイヤトンネリングメカニズムが引き起こされるエントリー・ポイント。
Figure 2: Scenario 1 using the link-layer Tunneling Mechanism
図2: Tunneling Mechanismリンクレイヤを使用するシナリオ1
Duros, et al. Standards Track [Page 6] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[6ページ]。
6.1. Tunneling mechanism on the receiver
6.1. 受信機の上でメカニズムにトンネルを堀ります。
On the receiver, a datagram is delivered to the link-layer of the unidirectional interface for transmission (see Figure 2). It is then encapsulated within a MAC header corresponding to the unidirectional link. This packet cannot be sent directly over the link, so it is then processed by the tunneling mechanism.
受信機の上では、トランスミッションのために単方向のインタフェースのリンクレイヤにデータグラムを渡します(図2を見てください)。 そして、それは単方向のリンクに対応するMACヘッダーの中に要約されます。 リンクの直接上にこのパケットを送ることができないので、そして、それはトンネリングメカニズムによって処理されます。
The packet is encapsulated within an IP header whose destination is the IP address of a feed bidirectional interface (f1b or f2b). This destination address is also called the tunnel end-point. The mechanism for a receiver to learn these addresses and to choose the feed is explained in Section 7. The type of encapsulation is described in Section 8.
パケットは目的地が給送の双方向のインタフェース(f1bかf2b)のIPアドレスであるIPヘッダーの中にカプセルに入れられます。 また、この送付先アドレスはトンネルエンドポイントと呼ばれます。 受信機がこれらのアドレスを学んで、給送を選ぶメカニズムはセクション7で説明されます。 カプセル化のタイプはセクション8で説明されます。
In all cases the packet is encapsulated, but the tunnel end-point (an IP address) depends on the encapsulated packet's destination MAC address. If the destination MAC address is:
すべての場合では、パケットはカプセルに入れられますが、トンネルエンドポイント(IPアドレス)は要約のパケットの送付先MACアドレスによります。 目的地であるなら、MACアドレスは以下の通りです。
1) the MAC address of a feed interface connected to the unidirectional link (Scenario 1). The datagram is encapsulated, the destination address of the encapsulating datagram is the feed tunnel end-point (f1b referring to Figure 2).
1) 給送インタフェースのMACアドレスは単方向のリンク(シナリオ1)に接続しました。 データグラムは要約されて、要約データグラムの送付先アドレスは給送トンネルエンドポイント(図2を示すf1b)です。
2) a MAC broadcast/multicast address (Scenario 2). The datagram is encapsulated, the destination address of the encapsulating datagram is the default feed tunnel end-point. See Section 7.4 for further details on the default feed.
2) MAC放送/マルチキャストアドレス(シナリオ2)。 データグラムは要約されて、要約データグラムの送付先アドレスはデフォルト給送トンネルエンドポイントです。 さらに詳しい明細についてはデフォルトのセクション7.4が食べられるのを見てください。
3) a MAC address that belongs to the unidirectional network but is not a feed address (Scenario 3). The datagram is encapsulated, the destination address of the encapsulating datagram is the default feed tunnel end-point.
3) 単方向のネットワークに属しますが、給送アドレス(シナリオ3)でないMACアドレス。 データグラムは要約されて、要約データグラムの送付先アドレスはデフォルト給送トンネルエンドポイントです。
The encapsulated datagram is passed to the network layer which forwards it according to its destination address. The destination address is a feed bidirectional interface which is reachable via the Internet. In this case, the encapsulated datagram is forwarded via the receiver bidirectional interface (r1b).
要約のデータグラムは送付先アドレスに応じてそれを進めるネットワーク層に渡されます。 送付先アドレスはインターネットを通して届いている給送双方向のインタフェースです。 この場合、受信機の双方向のインタフェース(r1b)を通して要約のデータグラムを進めます。
6.2. Tunneling mechanism on the feed
6.2. 給送でメカニズムにトンネルを堀ります。
A feed processes unidirectional link related packets in two different ways:
給送過程単方向のリンクは2つの異なった方法でパケットを関係づけました:
Duros, et al. Standards Track [Page 7] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[7ページ]。
- packets generated by a local application or packets routed as usual by the IP layer may have to be forwarded over the unidirectional link (Section 6.2.1)
- 局所塗布で発生するパケットかIP層でいつものように発送されたパケットを単方向のリンクの上に送らなければならないかもしれません。(セクション6.2.1)
- encapsulated packets received from another receiver or feed need tunnel processing (Section 6.2.2).
- 別の受信機か給送から受け取られた要約のパケットはトンネル処理を必要とします(セクション6.2.2)。
A feed cannot directly send a packet to a send-only feed over the unidirectional link (Scenario 4). In order to emulate this type of communication, feeds have to tunnel packets to send-only feeds. A feed MUST maintain a list of all other feed tunnel end-points. This list MUST indicate which are send-only feed tunnel end-points. This is configured manually at the feed by the local administrator, as described in Section 7.
給送が直接パケットをaに送ることができない、発信、-単に、単方向のリンク(シナリオ4)の上に食べてください。 給送がこのタイプに関するコミュニケーションを見習うためにパケットにトンネルを堀らなければならない、発信、-単に、給送。 給送は他のすべての給送トンネルエンドポイントのリストを維持しなければなりません。 このリストが、どれがあるかを示さなければならない、発信、-単に、トンネルエンドポイントを食べさせてください。 これはセクション7で説明されるように地元の管理者によって給送で手動で構成されます。
6.2.1. Forwarding packets over the unidirectional link
6.2.1. 単方向のリンクの上にパケットを送ります。
When a datagram is delivered to the link-layer of the unidirectional interface of a feed for transmission, its treatment depends on the packet's destination MAC address. If the destination MAC address is:
トランスミッションのために給送の単方向のインタフェースのリンクレイヤにデータグラムを渡すとき、処理はパケットの送付先MACアドレスによります。 目的地であるなら、MACアドレスは以下の通りです。
1) the MAC address of a receiver or a receive capable feed (Scenario 6). The packet is sent over the unidirectional link. This is classical "forwarding".
1) 受信機かaのMACアドレスはできる給送(シナリオ6)を受けます。 単方向のリンクの上にパケットを送ります。 これは古典的な「推進」です。
2) the MAC address of a send-only feed (Scenario 4). The packet is encapsulated and sent to the send-only feed tunnel end- point. The type of encapsulation is described in Section 8.
2) aのMACアドレス、発信、-単に、(シナリオ4)を食べさせてください。 パケットをカプセルに入れって、送る、発信、-単に、給送トンネルエンド指してください。 カプセル化のタイプはセクション8で説明されます。
3) a broadcast/multicast destination (Scenario 5). The packet is sent over the unidirectional link. Concurrently, a copy of this packet is encapsulated and sent to every feed of the list of send-only feed tunnel end-points. Thus the broadcast/multicast will reach all receivers and all send-only feeds.
3) 放送/マルチキャストの目的地(シナリオ5)。 単方向のリンクの上にパケットを送ります。 同時に、aがリストのあらゆる給送にカプセルに入れられて、送られたこのパケットをコピーする、発信、-単に、トンネルエンドポイントを食べさせてください。 したがって、放送/マルチキャストがすべての受信機とすべてに達する、発信、-単に、給送。
6.2.2. Receiving encapsulated packets
6.2.2. 受信はパケットをカプセルに入れりました。
Feeds listen for incoming encapsulated datagrams on their tunnel end-points. Encapsulated packets will have been received on a bidirectional interface, and traversed their way up the IP stack. They will then enter a decapsulation process (See Figure 2).
給送はそれらのトンネルエンドポイントで入って来る要約のデータグラムの聞こうとします。 要約のパケットは、双方向のインタフェースで受け取られていて、IPスタックでそれらの道を横断してしまうでしょう。 そして、彼らは被膜剥離術の過程に入るでしょう(図2を見てください)。
Decapsulation reveals the original link-layer packet. Note that this has not been modified in any way by intermediate routers; in particular, the original MAC header will be intact.
被膜剥離術はオリジナルのリンクレイヤパケットを明らかにします。 これが中間的ルータによって何らかの方法で変更されていないことに注意してください。 オリジナルのMACヘッダーは特に、完全になるでしょう。
Duros, et al. Standards Track [Page 8] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[8ページ]。
Further actions depend on the destination MAC address of the link- layer packet, which can be:
さらなる動作はリンク層のパケットの送付先MACアドレスによります。アドレスは以下の通りであることができます。
1) the MAC address of the feed interface connected to the unidirectional link, i.e., own MAC address (Scenarios 1 and 4). The packet is passed to the link-layer of the interface connected to the unidirectional link which can then deliver it up to higher layers. As a result, the datagram is processed as if it was coming from the unidirectional link, and being delivered locally. Scenarios 1 and 4 are now feasible, a receiver or a feed can send a packet to a feed.
1) 給送インタフェースのMACアドレスは単方向のリンクに接続しました、すなわち、自己のMACアドレス(シナリオ1と4)。 パケットは次にそれをより高い層まで届けることができる単方向のリンクに接続されたインタフェースのリンクレイヤに通過されます。 その結果、データグラムはまるでそれは単方向のリンクから来て、局所的に届けているかのように処理されます。 シナリオ1と4が現在可能である、受信機か給送がパケットを給送に送ることができます。
2) a receiver address (Scenario 3). The packet is passed to the link-layer of the interface connected to the unidirectional link. It is directly sent over the unidirectional link, to the indicated receiver. Note, the packet must not be delivered locally. Scenario 3 is now feasible, a receiver can send a packet to another receiver.
2) 受信機アドレス(シナリオ3)。 パケットは単方向のリンクに接続されたインタフェースのリンクレイヤに通過されます。 直接示された受信機への単方向のリンクの上にそれを送ります。局所的に注意、パケットを渡してはいけません。 シナリオ3が現在可能である、受信機は別の受信機にパケットを送ることができます。
3) a broadcast/multicast address, this corresponds to Scenarios 2 and 5. We have to distinguish two cases, either (i) the encapsulated packet was sent from a receiver or (ii) from a feed (encapsulated broadcast/multicast packet sent to a send- only feed). These cases are distinguished by examining the source address of the encapsulating packet and comparing it with the configured list of feed IP addresses. The action then taken is:
3) 放送/マルチキャストアドレスであり、これはScenarios2と5に対応しています。 私たちは2つのケースを区別しなければなりません、要約のパケットが受信機から送られた(i)か給送からの(ii。)(aに送られた要約の放送/マルチキャストパケットは給送だけを送る)のどちらか これらのケースは、要約パケットのソースアドレスを調べて、給送IPアドレスの構成されたリストとそれを比べることによって、区別されます。 動作、かかるその時は以下の通りです。
i) the feed was designated as a default feed by a receiver to forward the broadcast/multicast packet. The feed is then in charge of sending the multicast packet to all nodes. Delivery to all nodes is accomplished by executing all 3 of the following actions:
i) 給送はデフォルト給送として受信機によって指定されて、放送/マルチキャストパケットを進めました。 そしてマルチキャストパケットをすべてのノードに送ることを担当して給送があります。 すべてのノードへの配送は以下のすべての3つの動作を実行することによって、実行されます:
- The packet is encapsulated and sent to the list of send- only feed tunnel end-points. - Also, the packet is passed to the link-layer of the interface which forwards it directly over the unidirectional link (all receivers and receive capable feeds receive it). - Also, the link-layer delivers it locally to higher layers.
- パケットをリストにカプセルに入れって、送る、給送トンネルエンドポイントだけを送ってください。 - また、パケットが単方向のリンクの直接上にそれを送るインタフェースのリンクレイヤに通過される、(すべての受信機、受信してください、できる給送がそれを受ける、) - また、リンクレイヤは局所的により高い層にそれを渡します。
Caution: a receiver which sends an encapsulated broadcast/multicast packet to a default feed will receive its own packet via the unidirectional link. Correct filtering as described in [RFC1112] must be applied.
警告: 要約の放送/マルチキャストパケットをデフォルト給送に送る受信機は単方向のリンクを通してそれ自身のパケットを受けるでしょう。 [RFC1112]で説明される正しいフィルタリングを適用しなければなりません。
Duros, et al. Standards Track [Page 9] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[9ページ]。
ii) the feed receives the packet and keeps it for local delivery. The packet is passed to the link-layer of the interface connected to the unidirectional link which delivers it to higher layers.
ii) 給送は、パケットを受けて、地方の配送のためにそれを保ちます。 パケットは、より高い層にそれを渡す単方向のリンクに接続されたインタフェースのリンクレイヤに通過されます。
Scenario 2 is now feasible, a receiver can send a broadcast/multicast packet over the unidirectional link and it will be heard by all nodes.
シナリオ2は今可能です、そして、受信機は放送/マルチキャストパケットを単方向のリンクの上に送ることができます、そして、それはすべてのノードによって聞かれるでしょう。
7. Dynamic Tunnel Configuration Protocol (DTCP)
7. ダイナミックなトンネル構成プロトコル(DTCP)
Receivers and feeds have to know the feed tunnel end-points in order to forward encapsulated datagrams (e.g., Scenarios 1 and 4).
受信機と給送は、要約のデータグラム(例えば、Scenarios1と4)を進めるために給送トンネルエンドポイントを知らなければなりません。
The number of feeds is expected to be relatively small (Section 3), so at every feed the list of all feeds is configured manually. This list should note which are send-only feeds, and which are receive capable feeds. The administrator sets up tunnels to all send-only feeds. A tunnel end-point is an IP address of a bidirectional link on a send-only feed.
給送の数が比較的小さいと(セクション3)予想されるので、あらゆる給送では、すべての給送のリストは手動で構成されます。 このリストが、どれがあるかに注意するはずである、発信、-単に、給送とどれがあるかができる給送を受けます。 管理者がすべてにトンネルを設立する、発信、-単に、給送。 トンネルエンドポイントがaの双方向のリンクのIPアドレスである、発信、-単に、食べてください。
For scalability reasons, manual configuration cannot be done at the receivers. Tunnels must be configured and maintained dynamically by receivers, both for scalability, and in order to cope with the following events:
スケーラビリティ理由で、手動の構成が受信機にできません。 トンネルは、ともにスケーラビリティのために受信機によってダイナミックに構成されて、維持されて、以下の出来事に対処する以下の通りでなければなりません。
1) New feed detection. When a new feed comes up, every receiver must create a tunnel to enable bidirectional communication with it.
1) 新しい給送検出。 新しい給送が来るとき、あらゆる受信機が、それとの双方向のコミュニケーションを可能にするためにトンネルを作成しなければなりません。
2) Loss of unidirectional link detection. When the unidirectional link is down, receivers must disable their tunnels. The tunneling mechanism emulates bidirectional connectivity between nodes. Therefore, if the unidirectional link is down, a feed should not receive datagrams from the receivers. Protocols that consider a link as operational if they receive datagrams from it (e.g., the RIP protocol [RFC2453]) require this behavior for correct operation.
2) 単方向のリンク検出の損失。 単方向のリンクが下がっているとき、受信機はそれらのトンネルを無能にしなければなりません。 トンネリングメカニズムはノードの間の双方向の接続性を見習います。 したがって、単方向のリンクが下がっているなら、給送は受信機からデータグラムを受けるべきではありません。 彼らがそれ(例えば、RIPプロトコル[RFC2453])からデータグラムを受けるならリンクが操作上であるとみなすプロトコルが正しい操作のためのこの振舞いを必要とします。
3) Loss of feed detection. When a feed is down, receivers must disable their corresponding tunnel. This prevents unnecessary datagrams from being tunneled which might overload the Internet. For instance, there is no need for receivers to forward a broadcast message through a tunnel whose end-point is down.
3) 給送検出の損失。 給送が下がっているとき、受信機はそれらの対応するトンネルを無能にしなければなりません。 これはトンネルを堀られるのからのインターネットを積みすぎるかもしれない不要なデータグラムを防ぎます。 例えば、受信機がエンドポイントが下がっているトンネルを通して同報メッセージを転送する必要は全くありません。
Duros, et al. Standards Track [Page 10] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[10ページ]。
The DTCP protocol provides a means for receivers to dynamically discover the presence of feeds and to maintain a list of operational tunnel end-points. Feeds periodically announce their tunnel end- point addresses over the unidirectional link. Receivers listen to these announcements and maintain a list of tunnel end-points.
DTCPプロトコルは受信機がダイナミックに給送の存在を発見して、操作上のトンネルエンドポイントのリストを維持する手段を提供します。 給送は定期的にポイントが単方向のリンクの上に記述するそれらのトンネル終わりを発表します。 受信機は、これらの発表を聞いて、トンネルエンドポイントのリストを維持します。
7.1. The HELLO message
7.1. HELLOメッセージ
The DTCP protocol is a 'unidirectional protocol', messages are only sent from feeds to receivers.
DTCPプロトコルは'単方向のプロトコル'、メッセージを給送から受信機に送るだけであるということです。
The packet format is shown in Figure 3. Fields contain binary integers, in normal Internet order with the most significant bit first. Each tick mark represents one bit.
パケット・フォーマットは図3に示されます。 分野は最初に、最も重要なビットによる通常のインターネットオーダーにおける2進整数を含みます。 各ダニ麻痺は1ビットを表します。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Vers | Com | Interval | Sequence | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | res |F|IP Vers| Tunnel Type | Nb of FBIP | reserved | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Feed BDL IP addr (FBIP1) (32/128 bits) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ..... | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Feed BDL IP addr (FBIPn) (32/128 bits) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Vers| Com| 間隔| 系列| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | res|F|IP Vers| トンネルタイプ| FBIPのNb| 予約されます。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | BDL IP addr(FBIP1)(32/128ビット)に食べさせてください。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ..... | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | BDL IP addr(FBIPn)(32/128ビット)に食べさせてください。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Figure 3: Packet Format
図3: パケット・フォーマット
Every datagram contains the following fields, note that constants are written in uppercase and are defined in Section 7.5:
あらゆるデータグラムが以下の分野、定数が大文字で書かれていて、セクション7.5で定義されるというメモを含んでいます:
Vers (4 bit unsigned integer): DTCP version number. MUST be DTCP_VERSION.
Vers(4の噛み付いている符号のない整数): DTCPバージョン番号。 DTCP_バージョンはそうであるに違いありませんか?
Com (4 bit unsigned integer): Command field, possible values are 1 - JOIN A message announcing that the feed sending this message is up and running. 2 - LEAVE A message announcing that the feed sending this message is being shut down.
Com(4の噛み付いている符号のない整数): コマンド欄、可能な値は1です--このメッセージを送る給送が活動していると発表するJOIN Aメッセージ。 2--このメッセージを送る給送が止められていると発表するLEAVE Aメッセージ。
Interval (8 bit unsigned integer): Interval in seconds between HELLO messages for the IP protocol in "IP Vers". Must be > 0. The recommended value is HELLO_INTERVAL. If this value is increased, the feed MUST continue to send HELLO messages at the old rate for at least the old HELLO_LEAVE period.
間隔(8の噛み付いている符号のない整数): 「IP Vers」のIPプロトコルへのHELLOメッセージの間の秒の間隔。 >0はそうであるに違いありませんか? 推奨値はHELLO_INTERVALです。 この値が増加しているなら、給送は、少なくとも古いHELLO_LEAVEの期間の古い速度でメッセージをHELLOに送り続けなければなりません。
Duros, et al. Standards Track [Page 11] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[11ページ]。
Sequence (16 bit unsigned integer): Random value initialized at boot time and incremented by 1 every time a value of the HELLO message is modified.
系列(16の噛み付いている符号のない整数): HELLOメッセージの値が変更されているときはいつも、ブート時間で初期化されて、1つ増加された無作為の値。
res (3 bits): Reserved/unused field, MUST be zero.
res(3ビット): 予約されたか未使用の分野はゼロであるに違いありません。
F (1 bit): bit indicating the type of feed: 0 = Send-only feed 1 = Receive-capable feed
F(1ビット): 給送のタイプを示すビット: 0が等しい、発信、-単に、給送1が等しい、受信、-、できる、給送
IP Vers (4 bit unsigned integer): IP protocol version of the feed bidirectional IP addresses (FBIP): 4 = IP version 4 6 = IP version 6
IP Vers(4の噛み付いている符号のない整数): 双方向のIPが記述する給送(FBIP)のIPプロトコルバージョン: 4 = IPバージョン4 6はIPバージョン6と等しいです。
Tunnel Type (8 bit unsigned integer): tunneling protocol supported by the feed. This value is the IP protocol number defined in [RFC1700] [iana/protocol-numbers] and their legitimate descendents. Receivers MUST use this form of tunnel encapsulation when tunneling to the feed. 47 = GRE [RFC2784] (recommended) Other protocol types allowing link-layer encapsulation are permitted. Obtaining new values is documented in [RFC2780].
Type(8の噛み付いている符号のない整数)にトンネルを堀ってください: 給送によってサポートされたプロトコルにトンネルを堀ります。 この値は[RFC1700][iana/プロトコル番号]とそれらの正統のdescendentsで定義されたIPプロトコル番号です。 給送にトンネルを堀るとき、受信機はこのフォームのトンネルカプセル化を使用しなければなりません。 47 = リンクレイヤカプセル化を許容する他のプロトコルがタイプするGRE[RFC2784](お勧めの)が受入れられます。 新しい値を得るのは[RFC2780]に記録されます。
Nb of FBIP (8 bit unsigned integer): Number of bidirectional IP feed addresses which are enumerated in the HELLO message
FBIP(8の噛み付いている符号のない整数)のNb: 双方向のIPの数はHELLOメッセージで列挙されるアドレスを与えます。
reserved (8 bits): Reserved/unused field, MUST be zero.
予約(8ビット): 予約されたか未使用の分野はゼロであるに違いありません。
Feed BDL IP addr (32 or 128 bits). The bidirectional IP address feed is the IP address of a feed bidirectional interface (tunnel end- point) reachable via the Internet. A feed has 'Nb of FBIP' IP addresses which are operational tunnel end-points. They are enumerated in preferred order. FBIP1 being the most suitable tunnel end-point.
BDL IP addr(32ビットか128ビット)に食べさせてください。 双方向のIPアドレス給送はインターネットを通して届いている給送双方向のインタフェース(終わりのポイントにトンネルを堀る)のIPアドレスです。 給送には、操作上のトンネルエンドポイントである'FBIPのNb'IPアドレスがあります。 それらは都合のよいオーダーで数え上げられます。 最も適当なFBIP1はエンドポイントにトンネルを堀ります。
7.2. DTCP on the feed: sending HELLO packets
7.2. 給送のDTCP: 送付HELLOパケット
The DTCP protocol runs on top of UDP. Packets are sent to the "DTCP announcement" multicast address over the unidirectional link on port HELLO_PORT with a TTL of 1. Due to existing deployments a feed SHOULD also support the use of the old DTCP announcement address, as described in Appendix B.
DTCPプロトコルはUDPの上を走ります。 1のTTLとの単方向のリンクの上のポートHELLO_PORTに関する「DTCP発表」マルチキャストアドレスにパケットを送ります。 既存の展開のため、また、給送SHOULDは古いDTCP発表アドレスの使用を支持します、Appendix Bで説明されるように。
The source address of the HELLO packet is set to the IP address of the feed interface connected to the unidirectional link. In the rest of the document, this value is called FUIP (Feed Unidirectional IP address).
HELLOパケットのソースアドレスは単方向のリンクに接続された給送インタフェースのIPアドレスに設定されます。 ドキュメントの残りでは、この値はFUIPと呼ばれます(IPアドレスをUnidirectionalに入れてください)。
Duros, et al. Standards Track [Page 12] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[12ページ]。
The process in charge of sending HELLO packets fills every field of the datagram according to the description given in Section 7.1.
セクション7.1で与えられた記述によると、パケットをHELLOに送ることを担当した過程はデータグラムのあらゆる分野をいっぱいにしています。
As long as a feed is up and running, it periodically announces its presence to receivers. It MUST send HELLO packets containing a JOIN command every HELLO_INTERVAL over the unidirectional link.
給送が活動している限り、それは定期的に存在を受信機に示します。 それは単方向の間のあらゆるHELLO_INTERVALがリンクするJOINコマンドを含むパケットをHELLOに送らなければなりません。
Referring to Figure 1 in Section 3, Feed 1 (resp. Feed 2) sends HELLO messages with the FBIP1 field set to f1b (resp. f2b).
セクション3、給送1で図1について言及します。(resp。 給送2) f1b(resp. f2b)に設定されたFBIP1分野があるメッセージをHELLOに送ります。
When a feed is about to be shut down, or when routing over the unidirectional link is about to be intentionally interrupted, it is recommended that feeds:
給送が止められようとしていることである、または単方向のリンクの上のルーティングがそれが故意に中断されていて、それが推薦されるということであろうとしているのになるのに食べられるということであるときに:
1) stop sending HELLO messages containing a JOIN command.
1) JOINコマンドを含むメッセージをHELLOに送るのを止めてください。
2) send a HELLO message containing a LEAVE command to inform receivers that the feed is no longer performing routing over the unidirectional link.
2) 給送がもう単方向のリンクの上にルーティングを実行していないことを受信機に知らせるLEAVEコマンドを含むHELLOメッセージを送ってください。
7.3. DTCP on the receiver: receiving HELLO packets
7.3. 受信機の上のDTCP: HELLOパケットを受けます。
Based on the reception of HELLO messages, receivers discover the presence of feeds, maintain a list of active feeds, and keep track of the tunnel end-points for those feeds.
HELLOのレセプションに基づいたメッセージ、受信機はそれらの給送のために給送の存在を発見して、アクティブな給送のリストを維持して、トンネルエンドポイントの動向をおさえます。
For each active feed, and each IP protocol supported, at least the following information will be kept:
それぞれのアクティブな給送、およびIPプロトコルが支持したそれぞれに関しては、少なくとも以下の情報は保たれるでしょう:
FUIP - feed unidirectional link IP address FUMAC - MAC address corresponding to the above IP address (FBIP1,...,FBIPn) - list of tunnel end-points tunnel type - tunnel type supported by this feed Sequence - "Sequence" value from the last HELLO received from this feed timer - used to timeout this entry
FUIP--単方向のリンクIPアドレスFUMACに食べさせてください--上のIPアドレス(FBIP1、…、FBIPn)に対応するMACアドレス--トンネルエンドポイントトンネルタイプのリスト--この給送Sequenceによって支持されたトンネルタイプ(この給送タイマから受け取られた最後のHELLOからの「系列」値)はこのエントリーをタイムアウトに使用しました。
The FUMAC value for an active feed is needed for the operation of this protocol. However, the method of discovery of this value is not specified here.
アクティブな給送のためのFUMAC値がこのプロトコルの操作に必要です。 しかしながら、この価値の発見の方法はここで指定されません。
Initially, the list of active feeds is empty.
初めは、アクティブな給送のリストは空です。
When a receiver is started, it MUST run a process which joins the "DTCP announcement" multicast group and listens to incoming packets on the HELLO_PORT port from the unidirectional link.
受信機が始動されるとき、それは「DTCP発表」マルチキャストグループに加わって、単方向からのHELLO_PORTポートの上の入って来るパケットがリンクされるのを聞く過程を走らせなければなりません。
Duros, et al. Standards Track [Page 13] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[13ページ]。
Upon the reception of a HELLO message, the process checks the version number of the protocol. If it is different from HELLO_VERSION, the packet is discarded and the process waits for the next incoming packet.
HELLOメッセージのレセプションでは、過程はプロトコルのバージョン番号をチェックします。 それがHELLO_バージョンと異なるなら、パケットは捨てられます、そして、過程は次の入って来るパケットを待っています。
After successfully checking the version number further action depends on the type of command:
首尾よくさらにバージョン番号をチェックした後に、動作をコマンドのタイプに頼ります:
- JOIN:
- 接合します:
The process verifies if the address FUIP already belongs to the list of active feeds.
過程は、アドレスFUIPが既にアクティブな給送のリストに属すかどうか確かめます。
If it does not, a new entry, for feed FUIP, is created and added to the list of active feeds. The number of feed bidirectional IP addresses to read is deduced from the 'Nb of FBID' field. These tunnel end-points (FBIP1,...,FBIPn) can then be added to the new entry. The tunnel Type and Sequence values are also taken from the HELLO packet and recorded in the new entry. A timer set to HELLO_LEAVE is associated with this entry.
そうしないなら、給送FUIPのために、新しいエントリーは、アクティブな給送のリストに作成されて、追加されます。 双方向のIPが読むために記述する給送の数は'FBIDのNb'分野から推論されます。 そして、これらのトンネルエンドポイント(FBIP1、…、FBIPn)を新しいエントリーに加えることができます。 トンネルTypeとSequence値は、また、HELLOパケットから持って行かれて、新しいエントリーに記録されます。 HELLO_LEAVEに設定されたタイマはこのエントリーに関連しています。
If it does, the sequence number is compared to the sequence number contained in the previous HELLO packet sent by this feed. If they are equal, the timer associated with this entry is reset to HELLO_LEAVE. Otherwise all the information corresponding to FUIP is set to the values from the HELLO packet.
そうするなら、一連番号はこの給送によって送られた前のHELLOパケットに含まれた一連番号にたとえられます。 それらが等しいなら、このエントリーに関連しているタイマはHELLO_LEAVEにリセットされます。 さもなければ、FUIPに対応するすべての情報がHELLOパケットから値に設定されます。
Referring to Figure 1 in Section 3, both receivers (recv 1 and recv 2) have a list of active feeds containing two entries: Feed 1 with a FUIP of f1u and a list of tunnel end-points (f1b); and Feed 2 with a FUIP of f2u and a list of tunnel end-points (f2b).
両方の受信機(recv1とrecv2)には、セクション3の図1を参照して、2つのエントリーを含むアクティブな給送のリストがあります: f1uのFUIPとトンネルエンドポイント(f1b)のリストがある給送1。 そして、f2uのFUIPとトンネルエンドポイント(f2b)のリストがあるFeed2。
- LEAVE:
- 以下を出てください。
The process checks if there is an entry for FUIP in the list of active feeds. If there is, the timer is disabled and the entry is deleted from the list. The LEAVE message provides a means of quickly updating the list of active feeds.
過程は、FUIPがないかどうかアクティブな給送のリストでエントリーがあるかどうかチェックします。 あれば、タイマは障害があります、そして、エントリーはリストから削除されます。 LEAVEメッセージはすぐにアクティブな給送のリストをアップデートする手段を提供します。
A timeout occurs for either of two reasons:
タイムアウトは2つの理由のどちらかのために起こります:
1) a feed went down without sending a LEAVE message. As JOIN messages are no longer sent from this feed, a timeout occurs at HELLO_LEAVE after the last JOIN message.
1) LEAVEメッセージを送らないで、給送は落ちました。 JOINメッセージがもうこの給送から送られないのに従って、タイムアウトは最後のJOINメッセージの後にHELLO_LEAVEに起こります。
2) the unidirectional link is down. Thus no more JOIN messages are received from any of the feeds, and they will each timeout independently. The timeout of each entry depends on its
2) 単方向のリンクは下がっています。 したがって、給送のいずれからもそれ以上のJOINメッセージを全く受け取りません、そして、それらは独自に各タイムアウトを望んでいます。 それぞれのエントリーのタイムアウトがよる、それ
Duros, et al. Standards Track [Page 14] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[14ページ]。
individual HELLO_LEAVE value, and when the last JOIN message was sent by that feed, before the unidirectional link went down.
単方向のリンクが落ちる前に個々のHELLO_LEAVE値といつそれで最後のJOINメッセージを送ったかは食べられます。
In either case, bidirectional connectivity can no longer be ensured between the receiver and the feed (FUIP): either the feed is no longer routing datagrams over the unidirectional link, or the link is down. Thus the associated entry is removed from the list of active feeds, whatever the cause. As a result, the list only contains operational tunnel end-points.
どちらの場合ではも、もう受信機と給送(FUIP)の間で双方向の接続性を確実にすることができません: 給送はもう単方向のリンクの上のルーティングデータグラムではありませんリンクが下がっています。 したがって、原因が何であってもアクティブな給送のリストから関連エントリーを取り除きます。 その結果、リストは操作上のトンネルエンドポイントを含むだけです。
The HELLO protocol provides receivers with a list of feeds, and a list of usable tunnel end-points (FBIP1,..., FBIPn) for each feed. In the following Section, we describe how to integrate the HELLO protocol into the tunneling mechanism described in Sections 6.1 and 6.2.
HELLOプロトコルは各給送のために給送のリスト、および使用可能なトンネルエンドポイント(FBIP1、…、FBIPn)のリストを受信機に提供します。 以下のセクションでは、私たちはセクション6.1と6.2で説明されたトンネリングメカニズムとHELLOプロトコルを統合する方法を説明します。
7.4. Tunneling mechanism using the list of active feeds
7.4. アクティブな給送のリストを使用することでメカニズムにトンネルを堀ります。
This Section explains how the tunneling mechanism uses the list of active feeds to handle datagrams which are to be tunneled. Referring to Section 6.1, it shows how feed tunnel end-points are selected.
このセクションはトンネリングメカニズムがトンネルを堀られることになっているデータグラムを扱うのにどうアクティブな給送のリストを使用するかを説明します。 セクション6.1について言及して、それは給送トンネルエンドポイントがどう選択されるかを示しています。
The choice of the default feed is made independently at each receiver. The choice is a matter of local policy, and this policy is out of scope for this document. However, as an example, the default feed may be the feed that has the lowest round trip time to the receiver.
各受信機で独自にデフォルト給送の選択をします。選択はローカルの方針の問題です、そして、このドキュメントのための範囲の外にこの方針はあります。 しかしながら、例として、デフォルト給送は最も低い周遊旅行時間を受信機に過す給送であるかもしれません。
When a receiver sends a packet to a feed, it must choose a tunnel end-point from within the FBIP list. The 'preferred FBIP' is generally FBIP1 (Section 7.1). For various reasons, a receiver may decide to use a different FBIP, say FBIPi instead of FBIP1, as the tunnel end-point. For example, the receiver may have better connectivity to FBIPi. This decision is taken by the receiver administrator.
受信機がパケットを給送に送るとき、それはFBIPリストからトンネルエンドポイントを選ばなければなりません。 一般に、'都合のよいFBIP'はFBIP1(セクション7.1)です。 様々な理由で、受信機は、異なったFBIPを使用すると決めるかもしれません、とFBIP1の代わりにFBIPiは言います、トンネルエンドポイントとして。 例えば、受信機は、より良い接続性をFBIPiに持っているかもしれません。 この決定は受信機管理者によって取られます。
Here we show how the list of active feeds is involved when a receiver tunnels a link-layer packet. Section 6.1 listed the following cases, depending on whether the MAC destination address of the packet is:
ここに、私たちは、受信機がリンクレイヤパケットにトンネルを堀るとアクティブな給送のリストがどのようにかかわるかを示します。 パケットのMAC送付先アドレスは以下の通りかどうかによって、セクション6.1は以下のケースを記載しました。
1) the MAC address of a feed interface connected to the unidirectional link: This is TRUE if the address matches a FUMAC address in the list of active feeds. The packet is tunneled to the preferred FBIP of the matching feed.
1) 給送インタフェースのMACアドレスは単方向のリンクに接続しました: アドレスがアクティブな給送のリストのFUMACアドレスに合っているなら、これはTRUEです。 パケットは合っている給送の都合のよいFBIPにトンネルを堀られます。
2) the broadcast address of the unidirectional link or a multicast address:
2) 単方向のリンクかマルチキャストアドレスの放送演説:
Duros, et al. Standards Track [Page 15] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[15ページ]。
This is determined by the MAC address format rules, and the list of active feeds is not involved. The packet is tunneled to the preferred FBIP of the default feed.
これはMACアドレス形式規則で決定します、そして、アクティブな給送のリストはかかわりません。 パケットはデフォルト給送の都合のよいFBIPにトンネルを堀られます。
3) an address that belongs to the unidirectional network but is not a feed address: This is TRUE if the address is neither broadcast nor multicast, nor found in the list of active feeds. The packet is tunneled to the preferred FBIP of the default feed.
3) 単方向のネットワークに属しますが、給送アドレスでないアドレス: アドレスが放送でなくてまたマルチキャストでなく、アクティブな給送のリストで見つけられて、これはTRUEです。 パケットはデフォルト給送の都合のよいFBIPにトンネルを堀られます。
In all cases, the encapsulation type depends on the tunnel type required by the feed which is selected.
すべての場合では、カプセル化タイプは選択される給送によって必要とされたトンネルタイプに頼っています。
7.5. Constant definitions
7.5. 一定の定義
DTCP_VERSION is 1.
DTCP_バージョンは1です。
HELLO_INTERVAL is 5 seconds.
HELLO_INTERVALは5秒です。
"DTCP announcement" multicast group is 224.0.0.36, assigned by IANA.
「DTCP発表」マルチキャストグループはそうです。224.0 .0 .36 IANAによって割り当てられます。
HELLO_PORT is 652. It is a reserved system port assigned by IANA, no other traffic must be allowed.
HELLO_PORTは652歳です。 それがIANAによって割り当てられた、予約されたシステムポートである、他の交通を全く許容してはいけません。
HELLO_LEAVE is 3*Interval, as advertised in a HELLO packet, i.e., 15 seconds if the default HELLO_INTERVAL was advertised.
HELLO_LEAVEはすなわち、デフォルトHELLO_INTERVALが広告に掲載されたならHELLOパケットの15秒広告に掲載されるように3*間隔です。
8. Tunnel encapsulation format
8. トンネルカプセル化形式
The tunneling mechanism operates at the link-layer and emulates bidirectional connectivity amongst receivers and feeds. We assume that hardware connected to the unidirectional link supports broadcast and unicast MAC addressing. That is, a feed can send a packet to a particular receiver using a unicast MAC destination address or to a set of receivers using a broadcast/multicast destination address. The hardware (or the driver) of the receiver can then filter the incoming packets sent over the unidirectional links without any assumption about the encapsulated data type.
トンネリングメカニズムは、リンクレイヤで作動して、受信機の中で双方向の接続性を見習って、食べられます。 私たちは、単方向のリンクに接続されたハードウェアが放送とユニキャストMACアドレシングを支持すると思います。 すなわち、給送は、放送/マルチキャスト送付先アドレスを使用することでユニキャストMAC送付先アドレスを使用する特定の受信機、または、1セットの受信機にパケットを送ることができます。 そして、受信機のハードウェア(または、ドライバー)は要約のデータ型に関する少しも仮定なしで単方向のリンクの上に送られた入って来るパケットをフィルターにかけることができます。
In a similar way, a receiver should be capable of sending unicast and broadcast MAC packets via its tunnels. Link-layer packets are encapsulated. As a result, after decapsulating an incoming packet, the feed can perform link-layer filtering as if the data came directly from the unidirectional link (See Figure 2).
同様の方法で、受信機はトンネルを通してユニキャストと放送MACにパケットを送ることができるべきです。 リンクレイヤパケットはカプセルに入れられます。 その結果、入って来るパケットをdecapsulatingした後に、まるでデータが直接単方向のリンクから来るかのように(図2を見てください)給送はリンクレイヤフィルタリングを実行できます。
Generic Routing Encapsulation (GRE) [RFC2784] suits our requirements because it specifies a protocol for encapsulating arbitrary packets, and allows use of IP as the delivery protocol.
任意のパケットをカプセルに入れるのにプロトコルを指定して、配送プロトコルとしてIPの使用を許すので、一般的なルート設定Encapsulation(GRE)[RFC2784]は私たちの要件に合います。
Duros, et al. Standards Track [Page 16] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[16ページ]。
The feed's local administrator decides what encapsulation it will demand that receivers use, and sets the tunnel type field in the HELLO message appropriately. The value 47 (decimal) indicates GRE. Other values can be used, but their interpretation must be agreed upon between feeds and receivers. Such usage is not defined here.
給送の地元の管理者は、それがそうするすべてのカプセル化がその受信機使用、およびトンネルタイプがHELLOメッセージで適切にさばくセットを要求するかを決めます。 値47の(小数)はGREを示します。 他の値を使用できますが、給送と受信機の間で彼らの解釈に同意しなければなりません。 そのような用法はここで定義されません。
8.1. Generic Routing Encapsulation on the receiver
8.1. 受信機の上の一般的なルート設定Encapsulation
A GRE packet is composed of a header in which a type field specifies the encapsulated protocol (ARP, IP, IPX, etc.). See [RFC2784] for details about the encapsulation. In our case, only support for the MAC addressing scheme of the unidirectional link MUST be implemented.
GREパケットはタイプ分野が要約のプロトコル(ARP、IP、IPXなど)を指定するヘッダーで構成されます。 カプセル化に関する詳細に関して[RFC2784]を見てください。 私たちの場合では、単方向のリンクのMACアドレシング計画のサポートだけを実行しなければなりません。
A packet tunneled with a GRE encapsulation has the following format: the delivery header is an IP header whose destination is the tunnel end-point (FBIP), followed by a GRE header specifying the link-layer type of the unidirectional link. Figure 4 presents the entire encapsulated packet.
GREカプセル化でトンネルを堀られたパケットは以下の形式を持っています: 配送ヘッダーは目的地が単方向のリンクのリンクレイヤタイプを指定するGREヘッダーによっていうことになられたトンネルエンドポイント(FBIP)であるIPヘッダーです。 図4は全体の要約のパケットを提示します。
---------------------------------------- | IP delivery header | | destination addr = FBIP | | IP proto = GRE (47) | ---------------------------------------- | GRE Header | | type = MAC type of the UDL | ---------------------------------------- | Payload packet | | MAC packet | ----------------------------------------
---------------------------------------- | IP配送ヘッダー| | 目的地addr=FBIP| | IP protoはGRE(47)と等しいです。| ---------------------------------------- | GREヘッダー| | UDLの=MACタイプをタイプしてください。| ---------------------------------------- | 有効搭載量パケット| | MACパケット| ----------------------------------------
Figure 4: Encapsulated packet
図4: 要約のパケット
9. Issues
9. 問題
9.1. Hardware address resolution
9.1. ハードウェア・アドレス解決
Regardless of whether the link is unidirectional or bidirectional, if a feed sends a packet over a non-point-to-point type network, it requires the data link address of the destination. ARP [RFC826] is used on Ethernet networks for this purpose.
給送がパケットを送るなら、リンクが非ポイントツーポイントタイプネットワークの上で単方向か双方向であることにかかわらず、それは目的地のデータ・リンク・アドレスを必要とします。 ARP[RFC826]はイーサネットネットワークでこのために使用されます。
The link-layer mechanism emulates a bidirectional network in the presence of an unidirectional link. However, there are asymmetric delays between every (feed, receiver) pair. The backchannel between a receiver and a feed has varying delays because packets go through the Internet. Furthermore, a typical example of a unidirectional link is a GEO satellite link whose delay is about 250 milliseconds.
リンクレイヤメカニズムは単方向のリンクがあるとき双方向のネットワークを見習います。 しかしながら、すべての(給送、受信機)組の間には、非対称の遅れがあります。 パケットがインターネットに直面しているので、受信機と給送の間のbackchannelには、異なった遅れがあります。 その上、単方向のリンクの典型的な例は遅れがおよそ250ミリセカンドであるGEO衛星中継です。
Duros, et al. Standards Track [Page 17] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[17ページ]。
Because of long round trip delays, reactive address resolution methods such as ARP [RFC826] may not work well. For example, a feed may have to forward packets at high data rates to a receiver whose hardware address is unknown. The stream of packets is passed to the link-layer driver of the feed send-only interface. When the first packet arrives, the link-layer realizes it does not have the corresponding hardware address of the next hop, and sends an ARP request. While the link-layer is waiting for the response (at least 250 ms for the GEO satellite case), IP packets are buffered by the feed. If it runs out of space before the ARP response arrives, IP packets will be dropped.
長い周遊旅行遅れのために、ARP[RFC826]などの反応アドレス解決方法はうまくいかないかもしれません。 例えば、給送は高いデータ信号速度でハードウェア・アドレスが未知である受信機にパケットを送らなければならないかもしれません。 パケットの小川が給送のリンクレイヤドライバーに渡される、発信、-単に、連結してください。 最初のパケットが到着するとき、リンクレイヤは、それには次のホップの対応するハードウェア・アドレスがないとわかって、ARP要求を送ります。 リンクレイヤが応答(GEO衛星ケースのための少なくとも250ms)を待っている間、IPパケットは給送によってバッファリングされます。 ARP応答が到着する前にスペースを使い果たすと、IPパケットは落とされるでしょう。
This problem of address resolution protocols is not addressed in this document. An ad-hoc solution is possible when the MAC address is configurable, which is possible in some satellite receiver cards. A simple transformation (maybe null) of the IP address can then be used as the MAC address. In this case, senders do not need to "resolve" an IP address to a MAC address, they just need to perform the simple transformation.
アドレス解決プロトコルのこの問題は本書では記述されません。 MACアドレスが構成可能であるときに、その場かぎりの解決は可能です(いくつかの衛星電波受信装置カードで可能です)。 そして、MACアドレスとしてIPアドレスの簡単な変化(多分ヌルの)を使用できます。 この場合、送付者はMACアドレスにIPアドレスを「決議する必要はなく」て、彼らは、ただ簡単な変化を実行する必要があります。
9.2. Routing protocols
9.2. ルーティング・プロトコル
The link-layer tunneling mechanism hides from the network and higher layers the fact that feeds and receivers are connected by a unidirectional link. Communication is bidirectional, but asymmetric in bandwidths and delays.
リンクレイヤトンネリングメカニズムはネットワークと、より高い層から食べられる事実を隠します、そして、受信機は単方向のリンクによって接続されます。 コミュニケーションは、双方向ですが、帯域幅と遅れで非対称です。
In order to incorporate unidirectional links in the Internet, feeds and receivers might have to run routing protocols in some topologies. These protocols will work fine because the tunneling mechanism results in bidirectional connectivity between all feeds and receivers. Thus routing messages can be exchanged as on any bidirectional network.
単方向のリンクをインターネットに組み込むために、給送と受信機はいくらかのtopologiesのルーティング・プロトコルを走らせなければならないかもしれません。 トンネリングメカニズムがすべての給送と受信機の間の双方向の接続性をもたらすので、これらのプロトコルはきめ細かに働くでしょう。 したがって、どんな双方向のネットワークのようにもルーティング・メッセージを交換できます。
The tunneling mechanism allows any IP traffic, not just routing protocol messages, to be forwarded between receivers and feeds. Receivers can route datagrams on the Internet using the most suitable feed or receiver as a next hop. Administrators may want to set the metrics used by their routing protocols in order to reflect in routing tables the asymmetric characteristics of the link, and thus direct traffic over appropriate paths.
トンネリングメカニズムは、受信機の間に送るためにルーティング・プロトコルだけではなく、どんなIP交通にもメッセージを許容して、入れられます。 受信機は次のホップとしてインターネットの使用する中で給送最も適当であるデータグラムか受信機を発送できます。 適切な経路の上にリンクの非対称の特性を経路指定テーブルに反映するのにそれらのルーティング・プロトコルによって使用される測定基準を設定して、その結果、管理者はダイレクト交通を設定したがっているかもしれません。
Feeds and receivers may implement multicast routing and therefore dynamic multicast routing can be performed over the unidirectional link. However issues related to multicast routing (e.g., protocol configuration) are not addressed in this document.
給送と受信機はマルチキャストルーティングを実行するかもしれません、そして、したがって、単方向のリンクの上にダイナミックなマルチキャストルーティングは実行できます。 しかしながら、マルチキャストルーティング(例えば、プロトコル構成)に関連する問題は本書では記述されません。
Duros, et al. Standards Track [Page 18] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[18ページ]。
9.3. Scalability
9.3. スケーラビリティ
The DTCP protocol does not generate a lot of traffic whatever the number of nodes. The problem with a large number of nodes is not related to this protocol but to more general issues such as the maximum number of nodes which can be connected to any link. This is out of scope of this document.
DTCPプロトコルはノードの数が何であっても多くの交通を発生させません。 多くのノードに関する問題はこのプロトコルに関係づけられるのではなく、どんなリンクにも接続できるノードの最大数などの、より一般的な問題に関係づけられます。 このドキュメントの範囲の外にこれはあります。
10. IANA Considerations
10. IANA問題
IANA has reserved the address 224.0.0.36 for the "DTCP announcement" multicast address as defined in Section 7.
IANAがアドレスを予約した、224.0、.0、.36、セクション7で定義される「DTCP発表」マルチキャストアドレス
IANA has reserved the udp port 652 for the HELLO_PORT as defined in Section 7.
IANAはHELLO_PORTのためにセクション7で定義されるようにudpポート652を予約しました。
11. Security Considerations
11. セキュリティ問題
Many unidirectional link technologies are characterised by the ease with which the link contents can be received. If sensitive or valuable information is being sent, then link-layer security mechanisms are an appropriate measure. For the UDLR protocol itself, the feed tunnel end-point addresses, sent in HELLO messages, may be considered sensitive. In such cases link-layer security mechanisms may be used.
多くの単方向のリンク技術がリンクコンテンツを受け取ることができる容易さによって特徴付けられています。 敏感であるか貴重な情報を送るなら、リンクレイヤセキュリティー対策は適切な測定です。 UDLRプロトコル自体において、HELLOメッセージで送られた給送トンネルエンドポイントアドレスは敏感であると考えられるかもしれません。 そのような場合リンクレイヤセキュリティー対策は使用されるかもしれません。
Security in a network using the link-layer tunneling mechanism should be relatively similar to security in a normal IPv4 network. However, as the link-layer tunneling mechanism requires the use of tunnels, it introduces a potential for unauthorised access to the service. In particular, ARP and IP spoofing are potential threats because nodes may not be authorised to tunnel packets. This can be countered by authenticating all tunnels. The authenticating mechanism is not specified in this document, it can take place either in the delivery IP protocol (e.g., AH[RFC2402]) or in an authentication protocol integrated with the tunneling mechanism.
リンクレイヤトンネリングメカニズムを使用するネットワークにおけるセキュリティは正常なIPv4ネットワークにおいてセキュリティと比較的同様であるべきです。 しかしながら、リンクレイヤトンネリングメカニズムがトンネルの使用を必要とするとき、それは権限のないアクセスの可能性をサービスに紹介します。 ノードがパケットにトンネルを堀るのが認可されないかもしれないので、ARPとIPスプーフィングは特に、潜在的な脅威です。 すべてのトンネルを認証することによって、これを打ち返すことができます。 認証メカニズムは本書では指定されないで、それは配送IPプロトコル(例えば、AH[RFC2402])かトンネリングメカニズムについて統合している認証プロトコルで行われることができます。
At a higher level, receivers may not be authorised to provide routing information even though they are connected to the unidirectional link. In order to prevent unauthorised receivers from providing fake routing information, routing protocols running on top of the link- layer tunneling mechanism MUST use authentication mechanisms when available.
より高いレベルでは、それらが単方向のリンクに接続されますが、受信機がルーティング情報を提供するのが認可されないかもしれません。 利用可能であるときに、権限のない受信機がにせのルーティング情報を提供するのを防ぐために、リンク層のトンネリングメカニズムの上を走るルーティング・プロトコルは認証機構を使用しなければなりません。
Duros, et al. Standards Track [Page 19] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[19ページ]。
12. Acknowledgments
12. 承認
We would like to thank Tim Gleeson (Cisco Japan) for his valuable editing and technical input during the finalization phase of the document.
ドキュメントの決定段階の間、彼の貴重な編集と技術的な入力についてティム・グリーソン(Cisco日本)に感謝申し上げます。
We would like to thank Patrick Cipiere (UDcast) for his valuable input concerning the design of the encapsulation mechanism.
彼の貴重な入力についてカプセル化メカニズムのデザインに関してパトリックCipiere(UDcast)に感謝申し上げます。
We would like also to thank for their participation: Akihiro Tosaka (IMD), Akira Kato (Tokyo Univ.), Hitoshi Asaeda (IBM/ITS), Hiromi Komatsu (JSAT), Hiroyuki Kusumoto (Keio Univ.), Kazuhiro Hara (Sony), Kenji Fujisawa (Sony), Mikiyo Nishida (Keio Univ.), Noritoshi Demizu (Sony CSL), Jun Murai (Keio Univ.), Jun Takei (JSAT) and Harri Hakulinen (Nokia).
また、彼らの参加について感謝申し上げます: Akihiro Tosaka(IMD)、Akira加藤(東京大学)、等Asaeda(IBM/ITS)、コマツ広見(JSAT)、ヒロユキKusumoto(慶応大学)、一浩ハラ(ソニー)、Kenji藤沢(ソニー)、Mikiyo西田(慶応大学)、Noritoshi Demizu(ソニーCSL)、Jun村井(慶応大学)、Jun武井(JSAT)、およびハリーHakulinen(ノキア)。
Duros, et al. Standards Track [Page 20] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[20ページ]。
Appendix A: Conformance and interoperability
付録A: 順応と相互運用性
This document describes a mechanism to emulate bidirectional connectivity between nodes that are directly connected by a unidirectional link. Applicability over a variety of equipment and environments is ensured by allowing a choice of several key system parameters.
このドキュメントは、単方向のリンクによって直接接続されるノードの間の双方向の接続性を見習うためにメカニズムについて説明します。 さまざまな設備と環境の上の適用性は、いくつかの主要なシステム・パラメータの選択を許すことによって、確実にされます。
Thus in order to ensure interoperability of equipment it is not enough to simply claim conformance with the mechanism defined here. A usage profile for a particular environment will require the definition of several parameters:
したがって、設備の相互運用性を確実にするために、メカニズムがここで定義されている状態で単に順応を要求するのは十分ではありません。 特定の環境のための用法プロフィールはいくつかのパラメタの定義を必要とするでしょう:
- the MAC format used - the tunneling mechanism to be used (GRE is recommended) - the "tunnel type" indication if GRE is not used
- GREが使用されていないなら、MAC形式は「トンネルタイプ」指示を使用しました(使用されるべき(GREはお勧めです)トンネリングメカニズム)。
For example, a system might claim to implement "the link-layer tunneling mechanism for unidirectional links, using IEEE 802 LLC, and GRE encapsulation for the tunnels."
例えば、システムは、「単方向のリンク、IEEE802LLCを使用して、およびトンネルへのGREカプセル化のためのリンクレイヤトンネリングメカニズム」を実行すると主張するかもしれません。
Appendix B: DTCP announcement address transition plan
付録B: DTCP発表アドレス変遷プラン
Some older receivers listen for DTCP announcements on the 224.0.1.124 multicast address (the "old DTCP announcement" address). In order to support such legacy receivers, feeds SHOULD be configurable to send all announcements simultaneously to both the "DTCP announcement" address, and the "old DTCP announcement" address. The default setting is to send announcements to just the "DTCP announcement" address.
いくつかの、より古い受信機がDTCP発表のために、224.0で.1.124マルチキャストアドレス(「古いDTCP発表」アドレス)を聴きます。 そのような遺産受信機を支えてください、給送SHOULD。同時に「DTCP発表」アドレスと「古いDTCP発表」アドレスの両方にすべての発表を送るのにおいて、構成可能であってください。 既定の設定はまさしく「DTCP発表」アドレスに発表を送ることです。
In order to encourage the transition plan, the "old" feeds MUST be updated to send DTCP announcements as defined in this section. The number of "old" feeds originally deployed is relatively small and therefore the update should be fairly easy. "New" receivers only support "new" feeds, i.e., they listen to DTCP announcements on the "DTCP announcement" address.
変遷プランを奨励して、このセクションで定義されるように発表をDTCPに送るために「古い」給送をアップデートしなければなりません。 元々配備された「古い」給送の数は比較的少ないです、そして、したがって、アップデートはかなり簡単であるはずです。 「新しい」受信機は「新しい」給送を支持するだけです、すなわち、それらが「DTCP発表」アドレスでDTCP発表を聞きます。
Duros, et al. Standards Track [Page 21] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[21ページ]。
References
参照
[RFC826] Plummer, D., "An Ethernet Address Resolution Protocol", STD 37, RFC 826, November 1982.
[RFC826] プラマー、D.、「イーサネットアドレス解決プロトコル」、STD37、RFC826、1982年11月。
[RFC1112] Deering, S., "Host Extensions for IP Multicasting", STD 5, RFC 1112, August 1989
[RFC1112] デアリング、S.、「IPマルチキャスティングのためのホスト拡大」、STD5、RFC1112、1989年8月
[RFC1700] Reynolds, J. and J. Postel, "ASSIGNED NUMBERS", STD 2, RFC 1700, October 1994.
[RFC1700] レイノルズとJ.とJ.ポステル、「規定番号」、STD2、RFC1700、1994年10月。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[RFC2402] Kent, S. and R. Atkinson, "IP Authentication Header", RFC 2402, November 1998.
[RFC2402] ケントとS.とR.アトキンソン、「IP認証ヘッダー」、RFC2402、1998年11月。
[RFC2453] Malkin, G., "RIP Version 2", STD 56, RFC 2453, November 1998.
[RFC2453] マルキン、G.は「1998年11月にバージョン2インチ、STD56、RFC2453を裂きます」。
[RFC2780] Bradner, S. and V. Paxson, "IANA Allocation Guidelines For Values In the Internet Protocol and Related Headers", BCP 37, RFC 2780, March 2000.
[RFC2780] ブラドナー、S.、および「インターネットプロトコルと関連ヘッダーの値のためのIANA配分ガイドライン」、BCP37、RFC2780(2000年3月)対パクソン
[RFC2784] Farinacci, D., Hanks, S., Meyer, D. and P. Traina, "Generic Routing Encapsulation (GRE)", RFC 2784, March 2000.
[RFC2784] ファリナッチとD.とハンクスとS.とマイヤーとD.と2000年のP.Traina、「一般ルーティングのカプセル化(GRE)」、RFC2784行進。
Duros, et al. Standards Track [Page 22] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[22ページ]。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Emmanuel Duros UDcast 1681, route des Dolines Les Taissounieres - BP 355 06906 Sophia-Antipolis Cedex France
エマニュエルDuros UDcast1681、ルートdes DolinesレスTaissounieres--BP355 06906ソフィア-Antipolis Cedexフランス
Phone : +33 4 93 00 16 60 Fax : +33 4 93 00 16 61 EMail : Emmanuel.Duros@UDcast.com
以下に電話をしてください。 +33 4 93 00 16 60ファックス: +33 4 93 00 16 61はメールされます: Emmanuel.Duros@UDcast.com
Walid Dabbous INRIA Sophia Antipolis 2004, Route des Lucioles BP 93 06902 Sophia Antipolis France
ワリドDabbous INRIAソフィアAntipolis2004、Route desルシオールBP93 06902ソフィア・Antipolisフランス
Phone : +33 4 92 38 77 18 Fax : +33 4 92 38 79 78 EMail : Walid.Dabbous@inria.fr
以下に電話をしてください。 +33 4 92 38 77 18ファックス: +33 4 92 38 79 78はメールされます: Walid.Dabbous@inria.fr
Hidetaka Izumiyama JSAT Corporation Toranomon 17 Mori Bldg.5F 1-26-5 Toranomon, Minato-ku Tokyo 105 Japan
Hidetaka Izumiyama JSAT社のモリBldg.5F 1-26-5虎ノ門、17港区東京日本虎ノ門105
Phone : +81-3-5511-7568 Fax : +81-3-5512-7181 EMail : izu@jsat.net
以下に電話をしてください。 +81-3-5511-7568 ファックスで以下を送ってください。 +81-3-5512-7181 メールしてください: izu@jsat.net
Noboru Fujii Sony Corporation 2-10-14 Osaki, Shinagawa-ku Tokyo 141 Japan
Noboru藤井ソニー2-10-14Osaki、品川区日本東京141
Phone : +81-3-3495-3092 Fax : +81-3-3495-3527 EMail : fujii@dct.sony.co.jp
以下に電話をしてください。 +81-3-3495-3092 ファックスで以下を送ってください。 +81-3-3495-3527 メールしてください: fujii@dct.sony.co.jp
Duros, et al. Standards Track [Page 23] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[23ページ]。
Yongguang Zhang HRL RL-96, 3011 Malibu Canyon Road Malibu, CA 90265, USA
YongguangチャンHRL RL-96、3011マリブ峡谷Roadマリブ、カリフォルニア 90265、米国
Phone : 310-317-5147 Fax : 310-317-5695 EMail : ygz@hrl.com
以下に電話をしてください。 310-317-5147 ファックスで以下を送ってください。 310-317-5695 メールしてください: ygz@hrl.com
Duros, et al. Standards Track [Page 24] RFC 3077 LL Tunneling Mechanism for UDLs March 2001
Duros、他 規格は2001年3月にUDLsのためにRFC3077LLトンネリングメカニズムを追跡します[24ページ]。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Duros, et al. Standards Track [Page 25]
Duros、他 標準化過程[25ページ]
一覧
スポンサーリンク