RFC313 日本語訳
0313 Computer based instruction. T.C. O'Sullivan. March 1972. (Format: TXT=19880 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group Tom O'Sullivan Request for Comments: 313 Raytheon NIC: 9343 March 6, 1972 (CBI: 1)
コメントを求めるワーキンググループトムオサリヴァンRequestをネットワークでつないでください: 313 レイセオンNIC: 9343 1972年3月6日(CBI: 1)
COMPUTER BASED INSTRUCTION
コンピュータベース教育方式
Current development of Computer Based Instruction (CBI) systems seem to be directed toward two types of system:
システムが2つのタイプのシステムに向けられるために思えるコンピュータBased Instruction(CBI)の現在の開発:
1.) Small to medium scale, dedicated, stand alone systems (such as the IBM 1130, 1500, 1800 complexes) or medium scale systems with dedicated network implications (such as TICKET), and
1.) そして中くらいのスケールに小さいです、ひたむきであることで、ひたむきなネットワーク含意(TICKETなどの)がある単独のシステム(IBM1130、1500、1800の敷地などの)か中型のスケールシステムに耐えてください。
2.) Large, centralized, dedicated systems with dedicated network implications (such as PLATO).
2.) ひたむきなネットワーク含意(プラトンなどの)がある大きくて、集結されて、専用であるシステム。
Some attention has been given to the application of the resources of a General Purpose Computer Network to CBI (e.g., the EDUCOM efforts), however the full implication of the use of such resources do not generally seem to be understood by either the CBI development centers (at academic institutions or at the Armed Forces training or development centers), where most of the current activity takes place, or at ARPA Network Nodes, where most of the resources reside.
CBI(例えば、EDUCOM取り組み)へのPurposeコンピュータNetwork司令官のリソースのアプリケーションに何らかの注意を与えて、しかしながら、一般に、そのようなリソースの使用の完全な含意は現在の活動の大部分が行われるところか、アーパネットNodesでCBI開発が中心に置く(アカデミックな団体において、または、軍隊トレーニングか現像核で)どちらかに解釈されるように思えません。そこでは、リソースの大部分があります。
This Request For Comment has two purposes To:
このRequest For Commentには、2つの目的To:があります。
1.) Solicit comments from the Network Working Group, and others, on how selected classes of (and what specific) resources of a General Purpose Network might be applied to the field of Computer Based Instruction and
1.) そしてNetwork作業部会、および他のものからコメントに請求してください、選択されたクラスに関するPurpose Network司令官の(そして、何という詳細)リソースがどうコンピュータBased Instructionの分野に適用されるかもしれないかに関して。
2.) Initiate a dialog between interested parties on the problems of Computer Based Instruction, not limited to, but including, the uses of General Purpose Computer Network resources.
2.) 有限であるのではなく、含んでいるコンピュータBased Instructionの問題で利害関係者の間の対話を開始してください、一般PurposeコンピュータNetworkリソースの用途。
The attached paper discusses some of the applications of the resources of a large General Purpose Network to computer Based Instruction systems. Response and discussion are encouraged through the NIC system.
添付書類は大きい司令官のPurpose Networkに関するリソースのアプリケーションのいくつかについてコンピュータBased Instructionシステムと議論します。応答と議論はNICシステムを通して奨励されます。
O'Sullivan [Page 1] RFC 313 Computer Based Instruction March 1972
1972年の指示行進のときに基づいたオサリヴァン[1ページ]RFC313コンピュータ
GENERAL PURPOSE COMPUTER NETWORKS AND COMPUTER BASED INSTRUCTION
汎用計算機ネットワークとコンピュータベース教育方式
INTRODUCTION
序論
A high level of Computer Based Instruction (CBI) activity exists both in the academic and armed service communities, with the promise of a substantial amount of early development of instruction courses and instructional management facilities. The major functional areas of interest can be described as follows:
高いレベルのコンピュータBased Instruction(CBI)活動はともにアカデミックで武装しているサービス共同体に指示コースと教育の管理施設のかなりの量の初期発生の約束で存在しています。 以下の通り興味がある主要な機能的な領域について説明できます:
1.) Design and Development 2.) Field Tests 3.) Distribution and Operational Use 4.) Evaluation and Modification
1.) デザインと開発2) 実地試験3) 分配と操作上の使用4) 評価と変更
Specific computer support requirements are function of the philosophy and reflected strategy of implementation for each of the functional areas of interest. Design and development activities may focus on overall curriculum development or on specific training or educational goals involving a specific course. The focus of attention will have an effect on the support requirements, e.g., the type and size of data base, specialized processing capabilities, etc. Support requirements for Field Tests will be a function of whether they are to be performed at a central location, or are geographically distributed, particularly with respect to data collection procedures, computer support and terminal clusters, and communications. Solutions to the problems of the distribution and operational use of CBI systems and programs will be a function of the extent to which the training activity is proliferated (i.e., geographically or organizationally distributed). Both the level of activity, and the solution to problems, in the area of Evaluation and Modification will depend on the goals of the instructional process, the extent of dynamic change in the technology or specific application involved, and the degree to which the course(s) developed meet the needs for which they were intended.
特定のコンピュータサポート要件は、哲学の機能とそれぞれの興味がある機能的な領域への実装の反射した戦略です。 デザインと開発活動は総合的な教育体系開発、または、特定のコースにかかわる特定のトレーニングか教育的な目標に集中するかもしれません。 注意の焦点には、サポート要件への効果と例えば、タイプとデータベース、専門の処理能力などのサイズがあるでしょう。 Field Testsのためのサポート要件は、彼らが中心の位置で実行されることになっているかどうかに関する機能である、または地理的に分配されます、特にデータ収集手順、コンピュータサポート、端末のクラスタ、およびコミュニケーションに関して。 分配の問題とCBIシステムとプログラムの操作上の使用のソリューションはトレーニング活動が増殖する(すなわち、地理的か組織的では、分配されます)範囲の関数になるでしょう。 活動水準とEvaluationとModificationの領域の問題への解決の両方が教育のプロセスの目標、技術かかかわった特定のアプリケーションにおけるダイナミックな変化の範囲、および開発されたコースが彼らが意図した需要を満たす度合いに依存するでしょう。
The above discussion has a heavy emphasis on Computer Aided Instruction (CAI) component of CBI, where the computer is directly used in the instructional process for lesson presentation, test, drill and practice, etc. Another component of CBI, Computer Managed Instruction (CMI), uses the computer as a management tool to guide the instructional process. CMI may be used in conjunction with CAI, or as an aid in guiding instructional processes of a more traditional nature. CMI, in addition to providing assistance in student selection, scheduling, and followup on past course performance, may provide guidance to instructors in the form of diagnostics of student
上の議論はCBIのコンピュータAided Instruction(CAI)の部品に重い強調を持っています。(そこでは、コンピュータがレッスンプレゼンテーション、テスト、ドリル練習などに教育のプロセスで直接使用されます)。 CBIの別の部品(コンピュータManaged Instruction(CMI))は、教育のプロセスを誘導するのに管理ツールとしてコンピュータを使用します。 CMIはCAIに関連したより伝統的な自然の誘導している教育のプロセスの援助として使用されるかもしれません。 学生選択における支援を提供することに加えたCMI(スケジューリング、および過去のコース性能の追跡)は、学生の病気の特徴の形のインストラクターに指導を提供するかもしれません。
O'Sullivan [Page 2] RFC 313 Computer Based Instruction March 1972
1972年の指示行進のときに基づいたオサリヴァン[2ページ]RFC313コンピュータ
weaknesses, prescriptions for strengthening student understanding, and guidance in the redirection of students. In addition, CMI can provide management with evaluations of course and instructor effectiveness. CMI has corollaries to the discussion of CAI resource requirements and their relation to the philosophy and related strategy employed.
弱点、学生理解を強化することへの処方箋、および学生のリダイレクションでの指導。 追加、缶がもちろん評価による管理を提供するCMI、およびインストラクターの有効性で。 CMIで、CAIリソース要件の議論と哲学と関連する戦略との彼らの関係への推論を使います。
Bearing in mind the effects on resource requirements of the complex considerations involved in CBI, there seem to be several areas in which the resources of a large General Purpose Computer Network, such as the ARPA Network, could be of high utility if properly applied. These include:
CBIにかかわる複雑な問題のリソース要件への効果を覚えておいて、適切に適用されるならアーパネットなどの大きい司令官のPurposeコンピュータNetworkに関するリソースが高いユーティリティのものであるかもしれないいくつかの領域があるように思えます。 これらは:
1.) The Network itself 2.) Centralized Data Storage 3.) Language processors 4.) Dialogue Support Systems
1.) Network、2自体) 集結されたデータ保存3) 言語プロセッサ4) 対話サポート・システム
As questions of philosophy and general strategy are resolved, or assumed, the hard questions of implementation come into play. Tradeoffs between competing approaches of the instructional strategy or model, techniques of measurement, languages, hardware, etc., must be made. It appears that both in resolving the tradeoffs, and in the implementation stage, network resources could prove to have high utility.
哲学と一般的な戦略の質問が決議されているか、または想定されるとき、実装の難しい質問はプレーに入ります。 インストラクション戦略かモデルの競争しているアプローチの間の見返り(測定、言語、ハードウェアなどのテクニック)を作らなければなりません。 見返りを決議する、および実装段階では、ネットワーク資源が高いユーティリティを持っていると判明できたように見えます。
THE NETWORK
ネットワーク
The network itself seems to have utility for CBI that goes beyond the function of providing a communications base for linking terminal(s) (individual or clustered) to processors dedicated to CBI.
ネットワーク自体は端末(個々の、または、クラスタリングしている)をCBIに捧げられたプロセッサにリンクするためのコミュニケーションベースを供給する機能を越えるCBIのためのユーティリティを持っているように思えます。
The latter function, however, is important. The communications network exists, and can be tied into efficiently from many parts of the country. If there were dedicated CBI systems on the network, it would facilitate:
しかしながら、後者の機能は重要です。 通信網は、存在していて、国の多くの地域から効率的に激しく攻撃できます。 専用CBIシステムがネットワークにあれば、それは以下を容易にするでしょうに。
1.) Evaluation of a single system (or its several components) for adequacy, or of competing systems for relative utility, by an interested user center, to assist in the selection of a system for a specific use;
1.) 特定的用法のシステムの選択におけるアシストへの関心があるユーザセンターによる妥当性のただ一つのシステム(または、いくつかのコンポーネント)、または相対的なユーティリティの競争しているシステムの評価。
2.) Early use by a geographically isolated user center, through use of clustered terminals, of the full power of a major CBI center,
2.) クラスタリングしている端末、主要なCBIセンターの全出力の使用による地理的に孤立しているユーザセンターによる早めの使用
O'Sullivan [Page 3] RFC 313 Computer Based Instruction March 1972
1972年の指示行進のときに基づいたオサリヴァン[3ページ]RFC313コンピュータ
a.) For a continuing period of low level use, or
a.) または継続する期間の安値のために、使用を平らにしてください。
b.) Building over time until total usage by the isolated center justifies the installation of a full CBI center of its own.
b.) 時間、孤立しているセンターによる総用法がそれ自身の完全なCBIセンターのインストールを正当化するまで、建てます。
Existing network resources also hold promise of utility. Many manufacturers' systems, with associated varieties of operating system software, are available on the ARPA Network. Within most of these, a variety of application software is available, some supporting CBI and data base applications. Therefore, even without the presence of a dedicated CBI system available as a service center on the network, use could be made in support of CBI interests.
また、既存のネットワーク資源はユーティリティの見込みを有します。 関連バラエティーのオペレーティングシステムソフトウェアで、多くのメーカーのシステムはアーパネットで利用可能です。 これらの大部分中では、何かが、CBIとデータベースがアプリケーションであるとサポートして、さまざまなアプリケーション・ソフトが利用可能です。 ネットワークのサービスセンターとして利用可能な専用CBIシステムの存在がなくても、CBI関心を支持して使用をすることができました。
1.) Testing of existing language and data base systems for appropriateness to CBI problems.
1.) 既存の言語とデータをテストすると、CBI問題への適切さのシステムは基づきます。
2.) Development of CBI systems or components for demonstration and/or test.
2.) デモンストレーション、そして/または、テストのためのCBIシステムかコンポーネントの開発。
3.) Testing of existing courses, lessons, or lesson segments to determine if they meet specified performance criteria, eliminating potential duplication of course development effort.
3.) それらが会うかどうか決定するために既存のコース、レッスン、またはレッスンセグメントをテストすると、パフォーマンス基準は指定されて、排泄の潜在的複製はもちろん開発努力です。
4.) Development of CBI systems to be operated under a specific set of hardware and software resources available in the network in anticipation of delivery of a dedicated operational system.
4.) 特定のハードウェアの下で操作されるべきCBIシステムと専用基幹系システムの配送を予測してネットワークで利用可能なソフトウェア・リソースの開発。
5.) Greater flexibility in selection of test sites for field test of courses developed, and performance of those tests prior to the delivery of operational hardware.
5.) コースの実地試験のためのサイトが開発したテストの選択、および操作上のハードウェアの配送の前のそれらのテストの性能における大柔軟性。
6.) Formalization of hardware support and associated software protocols to clustered terminals to provide continuing service to geographically remote training activities.
6.) 地理的にリモートなトレーニング活動に対するサービスを続けている提供するクラスタリングしている端末へのハードウェアサポートと関連ソフトウェアプロトコルの形式化。
Even the interests of dedicated CBI systems can be served, since the network has established communications and terminal support protocols that could tend to reduce the software efforts required to establish contact between a large dedicated service center, and clusters of user center terminals. In addition, terminal types not normally supported by the CBI service center machine might be accommodated by accessing the network through a compatible port, and getting into the service center through established network protocols.
専用CBIシステムの関心にさえ役立つことができます、ネットワークがコミュニケーションを確立して、ソフトウェア取り組みを減少させる傾向があることができた端末のサポートプロトコルがかなりのひたむきなサービス密集地と、ユーザセンター端末のクラスタの間で接触するのが必要であるので。 さらに、通常、CBIサービスでサポートされなかった端末のタイプは、コンパチブルポートを通してネットワークにアクセスすることによって収容されるかもしれなくて、既存のネットワークプロトコルを通してサービスセンターに入りながら、マシンを中心に置きます。
O'Sullivan [Page 4] RFC 313 Computer Based Instruction March 1972
1972年の指示行進のときに基づいたオサリヴァン[4ページ]RFC313コンピュータ
Terminal access to the ARPA Network could be provided in the following ways:
以下の方法でアーパネットへの端末のアクセスを提供できました:
1.) Single Terminals - over common carrier facilities to the nearest compatible HOST or TIP.
1.) 運輸業者施設の上で最も近いコンパチブルHOSTかTIPにTerminalsを選抜してください。
2.) Large Clusters - Simple single purpose TIP, or simple mini- computer supported in the network as far distant HOST.
2.) 大きいClusters--簡単なただ一つの目的TIP、またははるかに遠方としてネットワークでサポートされたミニコンピュータの簡単なHOST。
3.) Small clusters - either of the above two depending on the length and intensity of expected use and the number or terminals in the cluster.
3.) どちらか上の小さいクラスタ、2がよる、クラスタの予想された使用と数か端末の長さと強度で。
In addition to the above general uses of a large General Purpose Computer Network, there are several specific classes of network resources that may be useful.
大きい司令官のPurposeコンピュータNetworkの上の一般的な用途に加えて、数人の特定のクラスの役に立つかもしれないネットワーク資源があります。
CENTRALIZED DATA STORAGE
集結されたデータ保存
The effect of economy of scale could reduce costs for smaller CBI systems if they make use, through the network, of mass storage on larger systems. If duplicate smaller systems are distributed in the field, then the centralized storage would have a multiplying effect on savings for lessons and lesson material, but special attention would have to be given to the file structure to permit efficient use of look ahead techniques for lessons, lesson segments, and individual student pages.
使用をするなら、規模の経済の効果は、より小さいCBIシステムのためにコストを削減するかもしれません、より大きいシステムに関する大容量記憶のネットワークを通して。より小さいシステムを写しであるならその分野で流通させますが、次に、集結されたストレージはレッスンとレッスンの材料のための貯蓄に増える影響を与えるでしょうが、レッスン、レッスンセグメント、および個々の学生ページのために先での外観の効率的な使用にテクニックを可能にするために特別な注意をファイル構造に与えなければならないでしょう。
For CMI data there are savings that go beyond the economy of scale. A single management system could be selected or built on a large service center machine to be used by CBI systems on the network, even though the operational CBI systems are supported by different manufacturers' hardware. This would not only reduce the cost for programming and maintaining CMI systems, but also facilitate cross system analysis and intersystem comparison, even though each using system would have its own set of files. The user of the network data reconfiguration service and data transfer protocol should make such operations feasible.
CMIデータのために、規模の経済を越える貯蓄があります。 ネットワークのCBIシステムによって使用されるために大きいサービスセンターマシンの上にただ一つのマネージメントシステムを選択したか、または構築できました、操作上のCBIシステムは異なったメーカーのハードウェアによってサポートされますが。 これはCMIシステムをプログラムして、維持するために生産費を切り下げるだけではなく、交差しているシステム分析と項間比較を容易にもするでしょう、それぞれの使用システムには、それ自身のファイルのセットがあるでしょうが。 ネットワークデータ再構成サービスとデータ転送プロトコルのユーザはそのような操作を可能にするべきです。
This approach to CMI would assist in early development stages of course material by easing the problem of accessing data on past performance and norms. In the case of geographically distributed testing, the evaluation team would have faster access to performance data. Both the distribution and modification tasks seem cleaner since there is only one copy of the released version to be updated.
CMIへのこのアプローチはもちろん過去の性能と標準でデータにアクセスするという問題を緩和することによって物質的な初期発生ステージを助けるでしょう。評価チームは地理的に分配されたテストの場合では、より速く性能データに近づく手段を持っているでしょう。 アップデートするためにリリースされたバージョンのコピー1部しかないので、分配と変更タスクの両方が、よりきれいに見えます。
If the trillion bit laser memory proposed for AMES becomes a reality, then the economy of scale argument can be expected to be dramatic.
エームズのために提案された1兆ビットのレーザーメモリが現実のものになるなら、スケール議論の経済が劇的であると予想できます。
O'Sullivan [Page 5] RFC 313 Computer Based Instruction March 1972
1972年の指示行進のときに基づいたオサリヴァン[5ページ]RFC313コンピュータ
LANGUAGE PROCESSORS
言語プロセッサ
A basic characteristic of a large General Purpose Computer Network is that it is capable of providing support from various manufacturers' machines. That is, such a network can be comprised of a number of special purpose processors that can be distributed geographically and organizationally to locations where the best support exists for each process.
大きい司令官のPurposeコンピュータNetworkの基本特性は様々なメーカーのマシンからサポートを提供できるということです。 すなわち、そのようなネットワークは地理的と組織的で最も良いサポートが各プロセスのために存在する位置に分配できる多くの専用プロセッサから成ることができます。
This characteristic makes it possible to select and join the best match of capabilities for a complex application . It is no longer necessary to settle for a hardware/software system that does a reasonable job in most areas of the applications need.
この特性で複雑なアプリケーションのために能力の最も良いマッチを選択して、接合するのは可能になります。アプリケーションの必要性のほとんどの領域で合理的な仕事をするハードウェア/ソフトウェア・システムを受け入れるのはもう必要ではありません。
CBI is a complex application. In addition to a good management system and associated data base, it requires heavy text handling for lesson material, table lookup and branching logic for acting on the student selected answers to multiple choice questions, a student arithmetic problem solving language for drill and practice, simulation capability of both physical processes (for laboratory and circuit simulation), and of decision processes (for gaming experience), and a future need for natural language processors to permit evaluation of free form student responses. In addition, there may be need for heavy statistical and arithmetic processing for course, student, and instructor evaluation.
CBIは複雑なアプリケーションです。 良いマネージメントシステムと関連データベースに加えて、レッスンの材料、索表のために重いテキスト取り扱いを必要として、学生に影響するための論理が選択した分岐は選択問題に対応します、ドリル練習のための学生演算問題解決言語; 両方の自然現象(実験室と回路シミュレーションのための)、および決定プロセス(ゲーム体験のための)のシミュレーション能力、および自然言語プロセッサが自由形式学生応答の評価を可能にする将来の必要性。 さらに、コース、学生、およびインストラクター評価のための重い統計的で算数の処理の必要があるかもしれません。
Depending on the course, various mixes of languages to support the above activities will be needed. Some believe that the language required for presentation of course material and evaluation of student response (and associated appropriate action) may be heavily dependent on the type of course being given. As we develop a deeper understanding of the learning process, we are likely to require expansion of languages to provide new functions and perform processes not yet identified.
コースによって、上の活動をサポートする言語の様々なミックスが必要でしょう。 或るものは、言語がプレゼンテーションにもちろん物質的に必要であると信じています、そして、学生応答(そして、関連適切な行動)の評価はずっしりともちろん与えられているタイプに依存しているかもしれません。 開発..深い..理解..学習過程..ありそう..必要..拡張..言語..提供..新しい..機能..実行..プロセス..まだ..特定
To provide expandability of languages, Meta-compiler techniques can be applied. Meta-compilers are in an early stage of development; however, several are available on the network. In addition to facilitating language expansion with minimum effort while preserving the workability of code written in the previous versions of the changing language, the Meta-compiler can be made to produce either compiler or program object code that will operate on several different target machines. This feature can give both programs and, in some cases, compilers that are transportable across machines, eliminating the need to settle on a single manufacturer's hardware when it is expected that a CBI compiler or interpreter, or a course or set of courses is going to be used in a way that requires
言語の拡張可能性を提供するために、Meta-コンパイラのテクニックを適用できます。 開発の初期段階に、メタコンパイラーがあります。 しかしながら、数個がネットワークで利用可能です。 言語を容易にすることに加えて、数個の異なったターゲットマシンを作動させるコンパイラかプログラムオブジェクトコードのどちらかを作成するのを変化言語、Meta-コンパイラの旧バージョンに書かれたコードの加工性を保持している間の最小努力による拡張をすることができます。 この特徴がプログラムといくつかの場合における独身のメーカーのハードウェアの上でそれがいつ予想されるかに決着をつける必要性を排除して、マシンの向こう側に輸送可能なコンパイラの両方にそのa CBIコンパイラかインタプリタを与えることができますか、またはコースのコースかセットがそれが必要とする方法で使用されるでしょう。
O'Sullivan [Page 6] RFC 313 Computer Based Instruction March 1972
1972年の指示行進のときに基づいたオサリヴァン[6ページ]RFC313コンピュータ
substantial geographic distribution. Hardware decisions can be based on the most cost-effective hardware for the combinations to be run at one time.
かなりの地理分布。 ハードウェア決定は、組み合わせがひところ実行されるために最も費用対効果に優れたハードウェアに基づくことができます。
Use of Meta-compilers will permit the development and debugging of new course material in advance of the delivery of the system selected for operations, even though the selected machine is not yet represented in the large General Purpose Computer Network. Field test can also proceed before the selected hardware arrives.
Meta-コンパイラの使用は操作のために選択されたシステムの配送の前に新しいコースの材料の開発とデバッグを可能にするでしょう、選択されたマシンは大きい司令官のPurposeコンピュータNetworkにまだ表されていませんが。 また、選択されたハードウェアが届く前に実地試験は続くことができます。
Experience to date in the use of Meta-compilers indicates that the use of their high order languages to implement compilers and interpreters result in dramatic savings in both turnaround time and the absolute cost of producing a finished language product.
Meta-コンパイラの使用でこれまでの経験は、コンパイラとインタプリタを実装するそれらの高位言語の使用がターンアラウンドタイムと完成言語製品を生産する回収済み原価の両方で劇的な貯蓄をもたらすのを示します。
DIALOGUE SUPPORT SYSTEMS
対話サポート・システム
In a field developing as rapidly as CBI, and at a time when substantial implementation is about to take place, dialogue between theoreticians, developers, and users is an important issue. New tools for supporting dialogue among members of a distributed group are currently in experimental use in the ARPA network. These new techniques not only support dialogue more rapidly than the distribution of papers, notes, and memos, but in some cases tend to sharpen the thought process and yield a better result.
CBIと同じくらい急速に展開する分野、およびかなりの実装が行われようとしている時において、理論家と、開発者と、ユーザとの対話は切迫した課題です。 分配されたグループのメンバーの中で対話をサポートするための新しいツールが現在、ARPAネットワークにおける実験用にあります。 いくつかの場合、これらの新しいやり方は書類、注意、およびメモの分配より急速に対話をサポートするだけではなく、思考過程を鋭くして、よい結果をもたらす傾向があります。
The application of such facilities, when ready, will be helpful beyond the early planning stages or projects. After plans are set, during the development of a project, a broader group of experts will be able to be called on to work on problems and questions as they occur. Later, as the product is being field tested (especially if testing is distributed or separated from the evaluation group), these new tools can be used to allow the test implementors to interact with each other and with evaluators in a more timely manner than a post- mortum meeting, resolving problems and questions as they occur, and as a side benefit producing more complete documentation of test progress.
準備ができているとき、そのような施設のアプリケーションは早めの計画ステージかプロジェクトを超えて役立つでしょう。 プランがプロジェクトの発展の間、設定された後に、専門家の、より広いグループは、起こるとき問題と質問に働くよう呼びかけることができるでしょう。 その後製品がテストされた分野(特に、テストが評価グループと分配されるか、または切り離されるなら)であるので、テスト作成者が互いと評価者と共にポストmortumミーティングよりタイムリーな方法で相互作用するのを許容するのにこれらの新しいツールを使用できます、起こって、側が利益を得るのでテスト進歩の、より完全なドキュメンテーションを製作しながら問題と質問を解決して。
After the tests, when the product is being used operationally, these same tools can provide an excellent vehicle for tapping the ideas, suggestions, and enrichments contributed by the more creative instructors, and facilitate acting on them more rapidly than is currently possible.
製品が操作上使用されているときのテストの後に、これらの同じツールは、より創造的なインストラクターによって寄付された考え、提案、および裕福を開発するための素晴らしい乗り物を前提として、現在可能であるより急速に彼らに影響するのを容易にすることができます。
Meanwhile, as these tools are being developed, present ARPA Network procedures for supporting the dialogue in a distributed group in more traditional ways may prove helpful. The Network Information Center (NIC), in addition to supporting the general ARPANET community, is
その間、これらのツールが開発されているとき、分配されたグループで、より伝統的な方法で対話をサポートするための現在のアーパネット手順は役立っていると判明するかもしれません。 一般的なアルパネット共同体をサポートすることに加えて、Networkインフォメーション・センター(NIC)はいます。
O'Sullivan [Page 7] RFC 313 Computer Based Instruction March 1972
1972年の指示行進のときに基づいたオサリヴァン[7ページ]RFC313コンピュータ
supporting special interest groups such as the Speech Understanding Research (SUR) group. The application of these procedures could establish a valuable link between the academic-nonprofit institutions working on CBI, the centers in the Armed Forces where development and operations are taking place, and members of the network community who have an intimate understanding of the network resources available.
Speech Understanding Research(SUR)グループなどの特殊利益集団をサポートします。 これらの手順の適用はCBIに働いているアカデミックな非営利団体の間の貴重なリンク、軍隊における開発と操作が行われているセンター、および利用可能なネットワーク資源の親密な理解を持っているネットワーク共同体のメンバーを確立するかもしれません。
CONCLUSION
結論
This paper has argued that there are resources in a large General Purpose Computer Network that can be applied to CBI with high utility. The argument can be extended to suggest that large dedicated CBI systems can have greater utility to users (and in the other direction, greater use), if tied into a General Purpose Computer Network, with respect to current network capabilities, future network developments, and in some cases provide backup during periods of overload or system failure.
この紙は、リソースが高いユーティリティでCBIに適用できる大きい司令官のPurposeコンピュータNetworkにあると主張しました。 現在のネットワーク能力、今後のネットワーク開発に関してPurposeコンピュータNetwork司令官に結ばれるなら大きい専用CBIシステムがユーザ(もう片方の方向への、より大きい使用)によりすばらしいユーティリティを持つことができるのを示して、いくつかの場合、オーバーロードかシステム障害の期間、バックアップを前提とするために議論を広げることができます。
There are certainly important CBI issues outstanding in areas of pedagogy, strategy, curriculum development, testing, etc. As CBI systems are developed there are important issues of control (of the development process, of the distribution of material, and of modification of those materials). However, these issues seem to be independent of the question of whether CBI takes advantage of the resources of a large General Purpose Network.
確かに、教育学、戦略、教育体系開発、テストなどの領域への未払いの重要なCBI問題があります。 CBIシステムが開発されているとき、コントロール(開発過程、資料の配布、およびそれらの材料の変更の)の切迫した課題があります。 しかしながら、これらの問題はCBIが大きい司令官のPurpose Networkに関するリソースを利用するかどうかに関する質問から独立しているように思えます。
There are important problems to be solved on the computer side dealing with better tools to handle and evaluate masses of data, language, and protocols for network utilization.
ネットワーク利用のために多くのデータ、言語、およびプロトコルを扱って、評価するために、より良いツールに対処しながらコンピュータ側で解決されるために、重大な問題があります。
However, there seems to be sufficient promise in what we know of present network capabilities to warrant serious consideration by the developers of CBI of how General Purpose Networks fit in, and by network people of how their resources apply to this important large application area.
しかしながら、私たちが知っているPurpose Networks司令官がどう適合するかに関するCBIの開発者、および彼らのリソースがどうこの重要な広大なアプリケーション地域に適用されるかに関するネットワークの人々による真剣な考慮を保証する現在のネットワーク能力のことにおける十分な見込みはあるように思えます。
[This RFC was put into machine readable form for entry] [into the online RFC archives by H駘鈩e Morin, Viag駭ie 10/99]
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした][H駘鈩eモーリンによるオンラインRFCアーカイブへのViag駭ie10/99]
O'Sullivan [Page 8]
オサリヴァン[8ページ]
一覧
スポンサーリンク