RFC3131 日本語訳
3131 3GPP2-IETF Standardization Collaboration. S. Bradner, P. Calhoun,H. Cuschieri, S. Dennett, G. Flynn, M. Lipford, M. McPheters. June 2001. (Format: TXT=13643 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group S. Bradner Request for Comments: 3131 Harvard University Category: Informational P. Calhoun Sun Microsystems, Inc. H. Cuschieri TIA S. Dennett Motorola G. Flynn Verizon Wireless M. Lipford Sprint PCS M. McPheters Lucent Technologies June 2001
コメントを求めるワーキンググループS.ブラドナーの要求をネットワークでつないでください: 3131年のハーバード大学カテゴリ: 情報のP.のデネットモトローラG.フリンベライゾンカルフーンサン・マイクロシステムズ・インクH.Cuschieri TIA S.無線電信M.LipfordはPCS M.McPhetersルーセントテクノロジーズ2001年6月に全速力で走ります。
3GPP2-IETF Standardization Collaboration
3GPP2-IETF標準化共同
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document describes the standardization collaboration between 3GPP2 and IETF.
このドキュメントは3GPP2とIETFとの標準化共同について説明します。
1. Conventions used in this document
1. 本書では使用されるコンベンション
This document uses significant terminology that is specialized to IETF, 3GPP2, or their areas of work. See appendix A for definitions of acronyms. The organizational definitions can be found in their respective web-sites.
このドキュメントは仕事のIETF、3GPP2、またはそれらの領域に専門にされる重要な用語を使用します。 頭文字語の定義に関して付録Aを見てください。それらのそれぞれのウェブサイトで組織的な定義は見つけることができます。
2. Introduction
2. 序論
This document contains a set of principles and guidelines that serves as the basis for establishing the collaboration between 3GPP2 and IETF, with the objective of securing timely development of technical specification that facilitate maximum interoperability with existing (fixed and mobile) Internet systems, devices, and protocols.
このドキュメントは技術仕様書のタイムリーな開発を保証する目的がある既存(固定されて可動の)のインターネット・システム、装置、およびプロトコルで最大限のインターオペラビリティを容易にする3GPP2とIETFとの共同を確立する基礎として機能する1セットの原則とガイドラインを含んでいます。
Bradner, et al. Informational [Page 1] RFC 3131 3GPP2-IETF Standardization Collaboration June 2001
ブラドナー、他 [1ページ]情報のRFC3131 3GPP2-IETF標準化共同2001年6月
Each organization will operate according to their own rules and procedures including rules governing IPR policy, specification elaboration, approval and maintenance.
IPR方針、仕様労作、承認、および維持を支配する規則を含むそれら自身の規則と手順によると、各組織は作動するでしょう。
3. Reasons For Collaboration
3. 共同の理由
3.1 3GPP2 use of IETF Internet Standards
3.1 IETFインターネットStandardsの3GPP2使用
In the further development of 3GPP2 specifications, the benefit of adopting Internet specifications has been identified.
3GPP2仕様のさらなる開発では、インターネット仕様を採用する利益は特定されました。
The preferred 3GPP2 approach is to use the Internet standards unchanged, if feasible. In any case, 3GPP2 has no intention to duplicate work performed in IETF.
都合のよい3GPP2アプローチは変わりのなくて、可能なインターネット標準を使用することです。 どのような場合でも、3GPP2には、IETFで行われた仕事をコピーするという意志が全くありません。
However, while this document recognizes the importance of 3GPP2 interoperability with the existing Internet and hence the use of IETF standards, 3GPP2 recognizes that additions or modifications might be needed in order to make the IETF internet specification fulfill the needs of 3GPP2. In such cases, 3GPP2 will take its concerns directly to the appropriate IETF working groups for resolution, or to an appropriate Area Director if no appropriate working group can be found.
しかしながら、このドキュメントは既存のインターネットがある3GPP2相互運用性の重要性としたがって、IETF規格の使用を認識しますが、3GPP2は、IETFインターネット仕様に3GPP2の必要性を実現させるのに追加か変更が必要であるかもしれないと認めます。 そのような場合、3GPP2が解決のために直接適切なIETFワーキンググループに関心を取るだろうか、または適切なAreaにおいて、適切なワーキンググループでないならディレクターは見つけることができます。
3.2 IETF access to 3GPP2 Wireless expertise
3.2 3GPP2 Wireless専門的技術へのIETFアクセス
The technical work in 3GPP2 is organized in Technical Specification Groups TSGs each with their area of responsibilities. TSG-A and TSG-C are responsible for the Radio Access networks based on CDMA and thus the experts in the areas of the characteristics of the physical transport. TSG-N is responsible for the Mobility Management and other core network protocol and functionalities. TSG-P is responsible for data services and applications. TSG-S is responsible for the service and system aspects including the overall architecture, security and O&M aspects. Contacts for the TSGs can be found on the 3GPP2 web-site www.3gpp2.org.
3GPP2での技術的な仕事はそれぞれ仕様書Groups TSGsで彼らの責任の領域で組織化されます。 TSG-AとTSG-Cは物理的な輸送の特性の領域でCDMAに基づくRadio Accessネットワークとその結果、専門家に原因となります。 TSG-NはMobility Management、他のコアネットワーク・プロトコル、および機能性に責任があります。 TSG-Pはデータサービスとアプリケーションに責任があります。 TSG-Sは総合的な構造、セキュリティ、およびOとM局面を含むサービスとシステム局面に責任があります。 3GPP2ウェブサイトwww.3gpp2.orgでTSGsに関する接触を見つけることができます。
4. Document Sharing
4. ドキュメント共有
Both 3GPP2 and IETF encourage the sharing of draft documents that are of mutual interest.
3GPP2とIETFの両方が相互利益のものである草稿ドキュメントの共有を奨励します。
3GPP2 working documents are available on its official web-site, and are grouped according to the meeting. These documents can be found on the 3GPP2 ftp server, which is open to anyone, at ftp://ftp.3gpp2.org. 3GPP2 specifications, those that have completed the 15-day Steering Committee review, can be found at:
3GPP2の働くドキュメントは、公式のウェブサイトで利用可能であり、ミーティングに従って、分類されます。 3GPP2 ftpサーバでこれらのドキュメントを見つけることができます。(だれにとっても、それは、 ftp://ftp.3gpp2.org で開いています)。 以下で3GPP2仕様(15日間のSteering Committeeレビューを終了したもの)を見つけることができます。
Bradner, et al. Informational [Page 2] RFC 3131 3GPP2-IETF Standardization Collaboration June 2001
ブラドナー、他 [2ページ]情報のRFC3131 3GPP2-IETF標準化共同2001年6月
http://www.3gpp2.org/Public_html/Specs/index.cfm
http://www.3gpp2.org/Public_html/Specs/index.cfm
IETF documents, including preliminary working documents ("Internet Drafts") are available on its web-site (http://www.ietf.org/) and various shadow sites.
IETFドキュメント、包含はそのウェブサイト( http://www.ietf.org/ )と様々な影のサイトで利用可能です予備の運用が、ドキュメントである(「インターネット草稿」)。
IETF representatives can obtain information about the 3GPP2 document and web-site structures by contacting the relevant 3GPP2 contact points indicated at the 3GPP2 web-site (www.3gpp2.org).
IETF代表は、3GPP2ウェブサイト(www.3gpp2.org)で示された関連3GPP2接点に接触することによって、3GPP2ドキュメントとウェブサイト構造の情報を得ることができます。
3GPP2 representatives can obtain information about the IETF document and web-site structures by contacting the relevant IETF contact points, which are the Area Directors indicated at the IETF web-site (www.ietf.org).
3GPP2代表は、関連IETF接点に接触することによって、IETFドキュメントとウェブサイト構造の情報を得ることができます。(接点はIETFウェブサイト(www.ietf.org)で示されたAreaディレクターです)。
5. Communication
5. コミュニケーション
Whenever possible, informal communication at working level is encouraged.
実務者レベルにおける可能で、非公式のコミュニケーションが奨励されるときはいつも。
The vast majority of the technical discussions and decision making at IETF is done over mailing lists. It is recommended that interested individuals subscribe to and participate in these lists.
IETFの技術面の協議と意志決定のかなりの大部分をメーリングリストの上にします。 関心がある個人がこれらのリストに加入して、参加するのは、お勧めです。
3GPP2 mailing lists, however, are not open to the general public. It is recommended that work of mutual interest be discussed on the relevant IETF mailing lists.
しかしながら、3GPP2メーリングリストは一般公開されていません。 関連IETFメーリングリストで互いに関心の仕事について議論するのは、お勧めです。
When deemed necessary, formal communication between 3GPP2 and IETF is also permitted. Relevant IETF Area Directors and 3GPP2 technical leadership are encouraged and authorized to facilitate such communications when needed.
また、必要であると考えられると、3GPP2とIETFとの管理的コミュニケーションは受入れられます。 必要であると、関連IETF Areaディレクターと3GPP2の技術的な指導力は、そのようなコミュニケーションを容易にするのに奨励されて、権限を与えられます。
6. Rapporteurs/coordinators
6. 報告担当者/コーディネータ
6.1 IETF coordination support in 3GPP2
6.1 3GPP2のIETF協調支援
An IETF rapporteur function is established in 3GPP2 Steering Committee.
IETF報告担当者機能は3GPP2 Steering Committeeに確立されます。
The individual(s) appointed to undertake the responsibility of this function should be the initial contact point in 3GPP2 for matters pertaining to the 3GPP2-IETF cooperation. Of course, the chairman of Steering Committee can always be contacted.
この機能の責任を引き受けるために任命された個人は3GPP2-IETF協力に関係する件のための3GPP2の初期接触ポイントであるべきです。 もちろん、いつもSteering Committeeの議長に連絡できます。
The 3GPP2-IETF rapporteur function, therefore, is expected to work with the concerned working groups and TSGs and support the interaction between 3GPP2 and IETF.
したがって、3GPP2-IETF報告担当者機能は、関係があるワーキンググループとTSGsと共に働いて、3GPP2とIETFの間で相互作用を支持すると予想されます。
Bradner, et al. Informational [Page 3] RFC 3131 3GPP2-IETF Standardization Collaboration June 2001
ブラドナー、他 [3ページ]情報のRFC3131 3GPP2-IETF標準化共同2001年6月
6.2 3GPP2 Liaison in IETF
6.2 IETFの3GPP2連絡
The preferred way for organizations to work with IETF is through the working groups. However, IETF has a limited number of liaison relationships with other organizations when conditions warrant the appointment of a specific person.
ワーキンググループを通して組織がIETFと共に働く都合のよい方法があります。 しかしながら、IETFには、状態が特定の人のアポイントメントを保証するとき、他の組織との限られた数の連絡関係があります。
The appointment of a specific person in IESG to function as a "3GPP2 liaison" is proposed.
「3GPP2連絡」として機能するIESGの特定の人のアポイントメントは提案されます。
The role of the 3GPP2 Liaison is to act as an initial contact point in IETF for administrative aspects of this collaboration that cannot easily be handled in other ways (e.g., at a technical level by interactions with IETF Working Groups or Area Directors). It is agreed that the role does not carry the expectation of attendance at 3GPP2 meetings or participation in 3GPP2 administrative processes and anticipated that all liaison efforts assigned to this individual will be carried out by electronic mail. It is understood that the liaison will not have the ability to make exceptions to, or special provisions for, IETF policies and procedures.
3GPP2 Liaisonの役割はIETFの初期接触ポイントとして容易に他の方法(例えば、IETF Working GroupsかAreaディレクターとの相互作用による技術水準における)で扱うことができないこの共同の管理局面に機能することです。 役割が3GPP2ミーティングで出席への期待を運ばないのに同意されるか、または3GPP2の管理過程であって予期されることへのすべての連絡の努力がこの個人に配属した参加が電子メールによって行われるでしょう。 それが理解されている、それ、意志には例外をする能力、または特別条項がない連絡、IETF方針、および手順。
7. Participation
7. 参加
In order to assist the information flow between the organizations, IETF can on a per case basis appoint an observer to participate and represent IETF at 3GPP2 technical meetings.
組織の間の情報流動を補助して、IETFは、3GPP2技術会議に参加して、IETFを表すためにケース基礎あたりのaで観察者を任命できます。
IETF meetings are open to any interested individuals.
どんな関心がある個人にとっても、IETFミーティングは開いています。
3GPP2 partners (OPs, MRPs) or individual members can participate in any of the IETF meetings, in accordance with the existing IETF procedures.
3GPP2パートナー(OPs、MRPs)か個人会員がIETFミーティングのどれかに参加できます、既存のIETF手順によると。
3GPP2 meetings are also open to any interested individual, however such individuals do not have voting privileges. The meeting schedule can be found on the 3GPP2 web site.
また、どんな関心がある個人にとっても、3GPP2ミーティングも開いている、しかしながら、そのような個人には、票の特権がありません。 3GPP2ウェブサイトでミーティングスケジュールを見つけることができます。
8. Security Considerations
8. セキュリティ問題
This type of non-protocol document does not directly affect the security of the Internet.
このタイプの非プロトコルドキュメントは直接インターネットのセキュリティに影響しません。
9. Acknowldegement
9. Acknowldegement
This memo took guidance from and borrowed text from RFC 3113.[4]
このメモは、RFC3113から指導を取って、テキストを借りました。[4]
Bradner, et al. Informational [Page 4] RFC 3131 3GPP2-IETF Standardization Collaboration June 2001
ブラドナー、他 [4ページ]情報のRFC3131 3GPP2-IETF標準化共同2001年6月
10. References
10. 参照
[1] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[1] ブラドナー、S.、「改正3インチ、BCP9、RFC2026、1996年インターネット標準化過程--10月。」
[2] Postel, J. and J. Reynolds, "Instructions to RFC Authors", RFC 2223, October 1997.
[2] ポステル、J.、およびJ.レイノルズ、「指示、RFCが書く、」、RFC2223、10月1997日
[3] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.
[3] ブラドナーと、S.と、「IETFワーキンググループガイドラインと手順」、BCP25、RFC2418、9月1998日
[4] Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S. and J. Klensin, "3GPP- IETF Standardization Collaboration", RFC 3113, June 2001.
[4]RosenbrockとK.とSanmugamとR.とブラドナーとS.とJ.Klensin、「3GPP IETF標準化共同」、RFC3113、2001年6月。
10. Authors' Addresses
10. 作者のアドレス
Scott O. Bradner Harvard University Holyoke Center, Room 813 1350 Mass. Ave. Cambridge, MA 02138 USA
スコット・O.ブラドナーのハーバード大学ホールヨークのセンター、部屋813 1350マサチューセッツ州 Ave。 ケンブリッジ、MA02138米国
Phone: +1 617-495-3864 EMail: sob@harvard.edu
以下に電話をしてください。 +1 617-495-3864 メールしてください: sob@harvard.edu
Pat R. Calhoun Network and Security Research Center, Sun Laboratories Sun Microsystems, Inc. 15 Network Circle Menlo Park, California, 94025 USA
パットR.カルフーンネットワークとセキュリティリサーチセンター、サン・マイクロシステムズ・インク15がネットワークでつなぐSun研究所はメンローパーク、カリフォルニア94025米国を旋回します。
Phone: +1 650-786-7733 Fax: +1 650-786-6445 EMail: pcalhoun@eng.sun.com
以下に電話をしてください。 +1 650-786-7733Fax: +1 650-786-6445 メールしてください: pcalhoun@eng.sun.com
Henry Cuschieri TIA 2500 Wilson Boulevard Arlington, VA 22201
ヘンリーCuschieri TIA2500ウィルソン・Boulevardアーリントン、ヴァージニア 22201
Phone: +1 703-907-7497 Fax: +1 703-907-7728 EMail: hcuschie@tia.eia.org
以下に電話をしてください。 +1 703-907-7497Fax: +1 703-907-7728 メールしてください: hcuschie@tia.eia.org
Bradner, et al. Informational [Page 5] RFC 3131 3GPP2-IETF Standardization Collaboration June 2001
ブラドナー、他 [5ページ]情報のRFC3131 3GPP2-IETF標準化共同2001年6月
Steve Dennett Motorola/3GPP2 Chair 1900 W. Winchester Road Libertyville, IL 60048
Roadリバティービル、スティーブデネットモトローラ/3GPP2議長1900W.ウィンチェスターイリノイ 60048
Phone: +1 847-523-6868 Fax: +1 847-523-0375 EMail: S.Dennett@motorola.com
以下に電話をしてください。 +1 847-523-6868Fax: +1 847-523-0375 メールしてください: S.Dennett@motorola.com
Gerry Flynn Verizon Wireless 180 Washington Valley Road Bedminster, NJ 07921
ゲリーフリンベライゾンWireless180ワシントンバレー道路Bedminster、ニュージャージー 07921
Phone: +1 908-306-4154 Fax: +1 908-306-7731 EMail: gerry.flynn@verizonwireless.com
以下に電話をしてください。 +1 908-306-4154Fax: +1 908-306-7731 メールしてください: gerry.flynn@verizonwireless.com
Mark Lipford Sprint PCS 15405 College Boulevard Lenexa, KS 66219
Boulevardレネクサ、マークLipford短距離競走PCS15405大学カンザス 66219
Phone: +1 913-890-4248 Fax +1 913-890-4291 Email: Mlipfo01@sprintspectrum.com
以下に電話をしてください。 +1 913-890-4248 ファックスで、+1 913-890-4291メールを送ってください: Mlipfo01@sprintspectrum.com
Mike McPheters Lucent Technologies 263 Shuman Blvd Naperville, IL 60566
マイクMcPhetersルーセントテクノロジーズ263シューマン・Blvdナパービル、イリノイ 60566
Phone: +1 630-713-4182 Fax: +1 630-713-4182 EMail: mjmcpheters@lucent.com
以下に電話をしてください。 +1 630-713-4182Fax: +1 630-713-4182 メールしてください: mjmcpheters@lucent.com
Bradner, et al. Informational [Page 6] RFC 3131 3GPP2-IETF Standardization Collaboration June 2001
ブラドナー、他 [6ページ]情報のRFC3131 3GPP2-IETF標準化共同2001年6月
Appendix A: Acronyms
付録A: 頭文字語
Glossary Of Acronyms:
頭文字語の用語集:
3GPP2 Third Generation Partnership Project 2 BCP Best Current Practice CDMA Code Division Multiple Access IAB Internet Architecture Board IESG Internet Engineering Steering Group IETF Internet Engineering Task Force IPR Intellectual Property rights OP Organizational Partner O&M Operation and Maintenance RFC Request for Comments SC 3GPP2 Steering Committee TSG Technical Specification Group TSG-A TSG A-Interface System TSG-C TSG CDMA2000 Air Interface TSG-P TSG Wireless Packet Data Interworking TSG-N TSG ANSI-41/WIN TSG-S TSG Service And System Aspects WWW World Wide Web
3GPP2 Third Generation Partnership Project2BCP Best Current Practice CDMA符号分割多重アクセス方式IABインターネット・アーキテクチャ委員会IESGインターネットEngineering Steering Group IETFインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースIPR Intellectual Property権利OP Organizational Partner O&M Operation; そして、維持RFCはコメントのためにTSG-N TSG ANSI-41/勝利TSG-S TSGサービスとシステム局面のWWWがWWWであると織り込む1インタフェース・システムのScの空気インタフェースTSG-P TSG無線のパケット3GPP2運営委員会TSG仕様書グループTSG-A TSG TSG-C TSG CDMA2000データを要求します。
Bradner, et al. Informational [Page 7] RFC 3131 3GPP2-IETF Standardization Collaboration June 2001
ブラドナー、他 [7ページ]情報のRFC3131 3GPP2-IETF標準化共同2001年6月
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Bradner, et al. Informational [Page 8]
ブラドナー、他 情報[8ページ]
一覧
スポンサーリンク