RFC3354 日本語訳
3354 Internet Open Trading Protocol Version 2 Requirements. D.Eastlake 3rd. August 2002. (Format: TXT=9671 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group D. Eastlake, III Request for Comments: 3354 Motorola Category: Informational August 2002
ワーキンググループのD.イーストレーク、コメントを求めるIII要求をネットワークでつないでください: 3354年のモトローラカテゴリ: 情報の2002年8月
Internet Open Trading Protocol Version 2 Requirements
インターネットの開いている取り引きプロトコルバージョン2要件
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2002)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document gives requirements for the Internet Open Trading Protocol (IOTP) Version 2 by describing design principles and scope and dividing features into those which will, may, or will not be included.
このドキュメントは設計原理と範囲について説明することによって、インターネットオープンTradingプロトコル(IOTP)バージョン2のための要件を与えます、そして、含まれているか、または特徴をそうするそれらに分割して、含まれないでしょう。
Version 2 of the IOTP will extend the interoperable framework for Internet commerce capabilities of Version 1 while replacing the XML messaging and digital signature part of IOTP v1 with standards based mechanisms.
IOTP v1のXMLメッセージングとデジタル署名部分を規格に置き換えるとメカニズムが基づいていた間、IOTPのバージョン2はバージョン1のインターネット商業能力のために共同利用できるフレームワークを広げるでしょう。
Table of Contents
目次
1. Introduction ...................................................2 2. Design Principles and Scope ....................................2 3. Requirements ...................................................2 4. Security Considerations ........................................4 References ........................................................4 Authors Addresses .................................................5 Full Copyright Statement ..........................................6
1. 序論…2 2. プリンシプルズと範囲を設計してください…2 3. 要件…2 4. セキュリティ問題…4つの参照箇所…4 アドレスを書きます…5 完全な著作権宣言文…6
Eastlake Informational [Page 1] RFC 3354 IOTP V2 Requirements August 2002
[1ページ]RFC3354IOTP V2要件2002年8月の情報のイーストレーク
1. Introduction
1. 序論
Version 2 of the Internet Open Trading Protocol (IOTP) will extend the interoperable framework for Internet commerce capabilities of Version 1 [RFC 2801] as described in Section 3 below. In addition, it will replace the ad hoc XML messaging and digital signature [RFC 2802] parts of IOTP v1 with standards based mechanisms [RFC 3275].
インターネットオープンTradingプロトコル(IOTP)のバージョン2はバージョン1[RFC2801]のインターネット商業能力のために以下のセクション3で説明されるように共同利用できるフレームワークを広げるでしょう。 さらに、臨時のXMLメッセージングを置き換えるでしょう、そして、規格があるIOTP v1のデジタル署名[RFC2802]部分はメカニズム[RFC3275]を基礎づけました。
This document gives requirements for the Internet Open Trading Protocol (IOTP) Version 2 by describing design principles and scope and dividing features into those which will, may, or will not be included.
このドキュメントは設計原理と範囲について説明することによって、インターネットオープンTradingプロトコル(IOTP)バージョン2のための要件を与えます、そして、含まれているか、または特徴をそうするそれらに分割して、含まれないでしょう。
2. Design Principles and Scope
2. 設計原理と範囲
1. The specification must describe the syntax and processing necessary for an extension of the interoperable framework for Internet commerce described in IOTP V1.0 [RFC 2801].
1. 仕様はIOTP V1.0[RFC2801]で説明されたインターネット商業に、共同利用できるフレームワークの拡大に必要な構文と処理について説明しなければなりません。
2. Keep changes to IOTP V1.0 to a minimum.
2. IOTP V1.0への変化を最小限に保ってください。
3. Maintain all existing functionality of IOTP V1.0.
3. IOTP V1.0のすべての既存の機能性を維持してください。
4. Test all XML DTDs and/or Schemas and XML examples in the specification to insure that they are well-formed.
4. 仕様によるすべてのXML DTD、そして/または、SchemasとXMLの例をテストして、それらが整形式であることを保障してください。
5. Create usage/implementation guidance information, probably as a separate document.
5. たぶん別々のドキュメントとして用法/実施要項情報を作成してください。
6. It should be designed to work well with other protocols such as ECML [RFC 3106].
6. それは、ECML[RFC3106]などの他のプロトコルでうまくいくように設計されるべきです。
7. IOTP Version 2 should be developed as part of the broader Web design philosophy of decentralization, URIs, Web data, and modularity /layering / extensibility. [Berners-Lee, WebData] In this context, this standard should take advantage of existing provider (and infrastructure) primitives.
7. IOTPバージョン2は分散、URI、ウェブデータ、およびモジュール方式/layering / extensibilityの、より広いウェブ設計理念の一部として開発されるべきです。 [バーナーズ・リー、WebData] このような関係においては、この規格は既存のプロバイダー(そして、インフラストラクチャ)基関数を利用するべきです。
3. Requirements
3. 要件
IOTP Version 2 will include the following:
IOTPバージョン2は以下を含むでしょう:
1. Be a superset of IOTP Version 1.
1. IOTPバージョン1のスーパーセットになってください。
2. Provide for the Dynamic Definition of Trading Sequences. I.E., transactions will not be limited, as with v1, to a single payment and a single delivery with delivery occurring after payment.
2. 取り引き系列のダイナミックな定義に備えてください。 トランザクションは制限されないでしょう、v1のように、I.E.、一回払いと配送が支払いの後に起こっているただ一つの配送に。
Eastlake Informational [Page 2] RFC 3354 IOTP V2 Requirements August 2002
[2ページ]RFC3354IOTP V2要件2002年8月の情報のイーストレーク
Instead, it will be possible to propose an arbitrary sequence of transaction steps.
代わりに、トランザクションステップの気紛れな順番を提案するのは可能でしょう。
3. Include specification of an Offer Request Block.
3. Offer Request Blockの仕様を含めてください。
4. Support Improved Problem Resolution (extend to cover presentation of signed receipt to customer support party, better defined Customer Care role, etc.).
4. Improved Problem Resolutionをサポートしてください(広がって、顧客支援隊、よりよく定義されたCustomer Careの役割などに署名している領収書のプレゼンテーションをカバーしてください)。
5. Add provisions to indicate and handle a payment protocol not tunneled through IOTP.
5. IOTPを通してトンネルを堀られなかった支払いプロトコルを、条項を加えて、示して、扱ってください。
6. Add support for server based wallets.
6. サーバのサポートが財布を基礎づけたと言い足してください。
The following may be include in IOTP v2:
↓これはIOTP v2に以下を含むことであるかもしれません。
1. Support Repeated/ongoing payments. For example, a means to specify that a customer approval covers not only the instant purchase but also some limited number of future purchase with some total or per purchase spending limit.
1. Repeated/進行中の支払いをサポートしてください。 例えば、顧客承認が即時でない購買だけをカバーすると指定する手段にもかかわらず、或るものも何らかの合計か購買支出限界あたりの今後の購買の数を制限しました。
2. Enhanced Server to Server messages. For example, a means for a Delivery Handler to inform a Payment Handler that goods have actually shipped, which may be a pre-condition for making a charge against a credit card.
2. ServerメッセージにServerを高めました。 例えば、Delivery Handlerが商品が持っているPayment Handlerに知らせる手段(クレジットカードを非難するためのプレ状態であるかもしれない)は実際に乗船しました。
3. Include the ability to add both fields and attributes to existing trading blocks in addition to the present ability to add entirely new trading blocks.
3. 完全に新しい通商圏を加える現在の能力に加えてブロックを取り引きしながら存在するのに分野と属性の両方を加える能力を含めてください。
The following are out of scope for IOTP version 2:
IOTPバージョン2のための範囲の外に以下があります:
1. Legal or regulatory issues surrounding the implementation of the protocol or information systems using it.
1. それを使用することでプロトコルか情報システムの実装を囲む法的であるか規定の問題。
2. Design of an XML Messaging Layer. Instead, whatever is or appears most likely to become the standard XML messaging layer will be used. This includes a standard enveloping, addressing, and error reporting framework.
2. XMLメッセージング層のデザイン。 代わりに、あるか、または標準のXMLメッセージング層に最もなりそうであるものなら何でも使用されるでしょう。 これは標準のおおうこと、アドレシング、および誤りの報告しているフレームワークを含んでいます。
3. Design of XML Digital Signatures. Instead, the existing standard [RFC 3275] will be used.
3. XMLデジタル署名のデザイン。 代わりに、既存の規格[RFC3275]は使用されるでしょう。
Eastlake Informational [Page 3] RFC 3354 IOTP V2 Requirements August 2002
[3ページ]RFC3354IOTP V2要件2002年8月の情報のイーストレーク
4. Security Considerations
4. セキュリティ問題
As provided above, IOTP v2 will provide optional authentication via standards based XML Digital Signatures [RFC 3275]; however, neither IOTP v1 nor v2 provide a confidentiality mechanism. Both require the use of secure channels such as those provided by TLS [RFC 2246] or IPSEC for confidentiality and depend on the security mechanisms of any payment system used in conjunction with them to secure payments.
上に提供するように、IOTP v2は規格のベースのXML Digital Signatures[RFC3275]を通して任意の認証を提供するでしょう。 しかしながら、IOTP v1もv2も秘密性メカニズムを提供しません。 両方が、秘密性のためにTLS[RFC2246]かIPSECによって提供されたものなどの安全なチャンネルの使用を必要として、支払いを確保するのにそれらに関連して使用されるどんな決済システムのセキュリティー対策にもよります。
References
参照
[Berners-Lee] "Axioms of Web Architecture: URIs", <http://www.w3.org/DesignIssues/Axioms.html>, "Web Architecture from 50,000 feet", <http://www.w3.org/DesignIssues/Architecture.html>.
[バーナーズ・リー]、「ウェブアーキテクチャの原理:」 「URI」、<http://www.w3.org/DesignIssues/Axioms.html>、「5万フィートからのウェブArchitecture」<http://www.w3.org/DesignIssues/Architecture.html>。
[RFC 2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026] ブラドナー、S.、「改正3インチ、BCP9、RFC2026、1996年インターネット標準化過程--10月。」
[RFC 2246] Dierks, T. and C. Allen, "The TLS Protocol: Version 1.0", RFC 2246, January 1999.
[RFC2246] Dierks、T.、およびC.アレン、「TLSは議定書を作ります」。 バージョン1インチ、RFC2246、1999年1月。
[RFC 2801] Burdett, D., "Internet Open Trading Protocol - IOTP Version 1.0", RFC 2801, April 2000.
バーデット、[RFC2801]D.、「インターネットの開いている取り引きプロトコル--、IOTP、バージョン1インチ、RFC2801、2000インチ年4月。
[RFC 2802] Davidson, K. and Y. Kawatsura, "Digital Signatures for the v1.0 Internet Open Trading Protocol (IOTP)", RFC 2802, April 2000.
[RFC2802] ディヴィッドソンとK.とY.Kawatsura、「v1.0インターネットオープンTradingプロトコル(IOTP)のためのデジタルSignatures」、RFC2802、2000年4月。
[RFC 3106] Eastlake, D. and T. Goldstein, "ECML v1.1: Field Names for E-Commerce", RFC 3106, April 2001.
[RFC3106] イーストレーク、D.、およびT.ゴールドスティーン、「ECML v1.1:」 「電子商取引のためのフィールド名」、RFC3106、2001年4月。
[RFC 3275] Eastlake, D., Reagle, J. and D. Solo, "XML-Signature Syntax and Processing", RFC 3275, March 2002.
[RFC3275] イーストレーク、D.、Reagle、J.、D.独奏、および「XML-署名構文と処理」(RFC3275)は2002を行進させます。
[WebData] "Web Architecture: Describing and Exchanging Data", <http://www.w3.org/1999/04/WebData>.
[WebData]、「ウェブアーキテクチャ:」 「データを説明して、交換します」、<http://www.w3.org/1999/04/WebData>。
[XML] "Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)", <http://www.w3.org/TR/1998/REC-xml>, T. Bray, J. Paoli, C. M. Sperberg-McQueen.
[XML]「拡張マークアップ言語(XML)1.0(第2版)」、<http://www.w3.org/TR/1998/REC-xml>、T.ロバの鳴き声、J.パオリ、C.M.Sperberg-マックィーン。
Eastlake Informational [Page 4] RFC 3354 IOTP V2 Requirements August 2002
[4ページ]RFC3354IOTP V2要件2002年8月の情報のイーストレーク
Author's Addresses
作者のアドレス
Donald E. Eastlake 3rd Motorola 155 Beaver Street Milford, MA 01757 USA Phone: +1-508-851-8280 (w) +1-508-634-2066 (h) EMail: Donald.Eastlake@motorola.com
モトローラ155ビーバー通りMA01757ミルフォード(米国)が電話をするドナルドE.イーストレーク3番目: +1-508-851-8280 (w) +1-508-634-2066 (h) メールしてください: Donald.Eastlake@motorola.com
Eastlake Informational [Page 5] RFC 3354 IOTP V2 Requirements August 2002
[5ページ]RFC3354IOTP V2要件2002年8月の情報のイーストレーク
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2002)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Eastlake Informational [Page 6]
イーストレークInformationalです。[6ページ]
一覧
スポンサーリンク