RFC3525 日本語訳

3525 Gateway Control Protocol Version 1. C. Groves, M. Pantaleo, T.Anderson, T. Taylor, Eds.. June 2003. (Format: TXT=439674 bytes) (Obsoletes RFC3015) (Obsoleted by RFC5125) (Status: HISTORIC)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                          C. Groves
Request for Comments: 3525                                   M. Pantaleo
Obsoletes: 3015                                              LM Ericsson
Category: Standards Track                                    T. Anderson
                                                              Consultant
                                                               T. Taylor
                                                         Nortel Networks
                                                                 Editors
                                                               June 2003

木立がコメントのために要求するワーキンググループC.をネットワークでつないでください: 3525M.Pantaleoは以下を時代遅れにします。 3015年のLMエリクソンカテゴリ: 規格はエディターズ2003年6月にT.アンダーソンコンサルタントT.テイラーノーテルネットワークを追跡します。

                  Gateway Control Protocol Version 1

ゲートウェイ制御プロトコルバージョン1

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2003).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This document defines the protocol used between elements of a
   physically decomposed multimedia gateway, i.e., a Media Gateway and a
   Media Gateway Controller.  The protocol presented in this document
   meets the requirements for a media gateway control protocol as
   presented in RFC 2805.

このドキュメントはすなわち、物理的に分解しているマルチメディアゲートウェイ、メディアゲートウェイの要素とメディアゲートウェイControllerの間で使用されるプロトコルを定義します。 本書では提示されたプロトコルはメディアゲートウェイ制御プロトコルのためにRFC2805に提示されるように条件を満たします。

   This document replaces RFC 3015.  It is the result of continued
   cooperation between the IETF Megaco Working Group and ITU-T Study
   Group 16.  It incorporates the original text of RFC 3015, modified by
   corrections and clarifications discussed on the Megaco
   E-mail list and incorporated into the Study Group 16 Implementor's
   Guide for Recommendation H.248.  The present version of this document
   underwent  ITU-T Last Call as Recommendation H.248 Amendment 1.
   Because of ITU-T renumbering, it was published by the ITU-T as
   Recommendation H.248.1 (03/2002), Gateway Control Protocol Version 1.

このドキュメントはRFC3015を取り替えます。 それはIETF Megaco作業部会とITU-T Study Group16との継続的な協力の結果です。 それは、Megacoメールリストで議論した修正と明確化で変更されたRFC3015の原本を取り入れて、Recommendation H.248のために16ImplementorのガイドをStudy Groupに組み込みました。 このドキュメントの現在のバージョンはRecommendation H.248 Amendment1としてITU-T Last Callを受けました。 ITU-Tの番号を付け替えるので、それはRecommendation H.248.1(03/2002)、ゲートウェイControlプロトコルバージョン1としてITU-Tによって発行されました。

   Users of this specification are advised to consult the H.248 Sub-
   series Implementors' Guide at http://www.itu.int/itudoc/itu-
   t/com16/implgd for additional corrections and clarifications.

この仕様のユーザが追加修正と明確化のために http://www.itu.int/itudoc/itu- t/com16/implgdでH.248 SubシリーズImplementorsのガイドを参照するようにアドバイスされます。

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 1]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[1ページ]。

Conventions used in this document

本書では使用されるコンベンション

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

Table of Contents

目次

   1 Scope.........................................................5
     1.1 Changes From RFC 3015.....................................5
     1.2 Differences From ITU-T Recommendation H.248.1 (03/2002)...5
   2 References....................................................6
     2.1 Normative references......................................6
     2.2 Informative references....................................9
   3 Definitions..................................................10
   4 Abbreviations................................................11
   5 Conventions..................................................12
   6 Connection model.............................................13
     6.1 Contexts.................................................16
     6.2 Terminations.............................................17
       6.2.1 Termination dynamics.................................21
       6.2.2 TerminationIDs.......................................21
       6.2.3 Packages.............................................22
       6.2.4 Termination properties and descriptors...............23
       6.2.5 Root Termination.....................................25
   7 Commands.....................................................26
     7.1 Descriptors..............................................27
       7.1.1 Specifying parameters................................27
       7.1.2 Modem descriptor.....................................28
       7.1.3 Multiplex descriptor.................................28
       7.1.4 Media descriptor.....................................29
       7.1.5 TerminationState descriptor..........................29
       7.1.6 Stream descriptor....................................30
       7.1.7 LocalControl descriptor..............................31
       7.1.8 Local and Remote descriptors.........................32
       7.1.9 Events descriptor....................................35
       7.1.10 EventBuffer descriptor..............................38
       7.1.11 Signals descriptor..................................38
       7.1.12 Audit descriptor....................................40
       7.1.13 ServiceChange descriptor............................41
       7.1.14 DigitMap descriptor.................................41
       7.1.15 Statistics descriptor...............................46
       7.1.16 Packages descriptor.................................47
       7.1.17 ObservedEvents descriptor...........................47
       7.1.18 Topology descriptor.................................47
       7.1.19 Error Descriptor....................................50
     7.2 Command Application Programming Interface................50
       7.2.1 Add..................................................51

1つの範囲…5 1.1 RFC3015から、変化します…5 ITU-T推薦H.248.1(03/2002)からの1.2の違い…5 2の参照箇所…6 2.1 標準の参照…6 2.2 有益な参照…9 3の定義…10 4つの略語…11 5つのコンベンション…12 6接続モデル…13 6.1の文脈…16 6.2回の終了…17 6.2 .1 終了力学…21 6.2 .2TerminationIDs…21 6.2 .3 パッケージします。22 6.2 .4の終了の特性と記述子…23 6.2 .5 終了を根づかせてください…25 7 命令します…26 7.1の記述子…27 7.1 .1 パラメータを指定します…27 7.1 .2モデム記述子…28 7.1 .3 記述子を多重送信してください…28 7.1.4メディア記述子…29 7.1 .5TerminationState記述子…29 7.1 .6 記述子を流してください…30 7.1 .7LocalControl記述子…31 7.1 地方とRemote.8の記述子…32 7.1.9イベント記述子…35 7.1 .10EventBuffer記述子…38 7.1 .11 記述子に合図します…38 7.1 .12 記述子を監査してください…40 7.1 .13ServiceChange記述子…41 7.1 .14DigitMap記述子…41 7.1.15統計記述子…46 7.1 .16 記述子をパッケージします…47 7.1.17ObservedEvents記述子…47 7.1 .18トポロジー記述子…47 7.1 .19誤り記述子…50 7.2 アプリケーションプログラミングインターフェースを命令してください…50 7.2 .1 加えてください…51

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 2]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[2ページ]。

       7.2.2 Modify...............................................52
       7.2.3 Subtract.............................................53
       7.2.4 Move.................................................55
       7.2.5 AuditValue...........................................56
       7.2.6 AuditCapabilities....................................59
       7.2.7 Notify...............................................60
       7.2.8 ServiceChange........................................61
       7.2.9 Manipulating and Auditing Context Attributes.........65
       7.2.10 Generic Command Syntax..............................66
     7.3 Command Error Codes......................................66
   8 Transactions.................................................66
     8.1 Common parameters........................................68
       8.1.1 Transaction Identifiers..............................68
       8.1.2 Context Identifiers..................................68
     8.2 Transaction Application Programming Interface............69
       8.2.1 TransactionRequest...................................69
       8.2.2 TransactionReply.....................................69
       8.2.3 TransactionPending...................................71
     8.3 Messages.................................................72
   9 Transport....................................................72
     9.1 Ordering of Commands.....................................73
     9.2 Protection against Restart Avalanche.....................74
   10 Security Considerations.....................................75
     10.1 Protection of Protocol Connections......................75
     10.2 Interim AH scheme.......................................76
     10.3 Protection of Media Connections.........................77
   11 MG-MGC Control Interface....................................78
     11.1 Multiple Virtual MGs....................................78
     11.2 Cold start..............................................79
     11.3 Negotiation of protocol version.........................79
     11.4 Failure of a MG.........................................80
     11.5 Failure of an MGC.......................................81
   12 Package definition..........................................82
     12.1 Guidelines for defining packages........................82
       12.1.1 Package.............................................83
       12.1.2 Properties..........................................84
       12.1.3 Events..............................................85
       12.1.4 Signals.............................................85
       12.1.5 Statistics..........................................86
       12.1.6 Procedures..........................................86
     12.2 Guidelines to defining Parameters to Events and Signals.86
     12.3 Lists...................................................87
     12.4 Identifiers.............................................87
     12.5 Package registration....................................88
   13 IANA Considerations.........................................88
     13.1 Packages................................................88
     13.2 Error codes.............................................89
     13.3 ServiceChange reasons...................................89

7.2.2、変更します。52 7.2 .3 引いてください…53 7.2 .4 移行してください…55 7.2 .5AuditValue…56 7.2 .6AuditCapabilities…59 7.2 .7 通知してください…60 7.2 .8ServiceChange…61 7.2 .9 文脈属性を操って、監査します…65 7.2 .10ジェネリックコマンド構文…66 7.3 エラーコードを命令してください…66 8つのトランザクション…66 8.1の一般的なパラメタ…68 8.1 .1 トランザクション識別子…68 8.1 .2 文脈識別子…68 8.2 トランザクションアプリケーションプログラミングインターフェース…69 8.2 .1TransactionRequest…69 8.2 .2TransactionReply…69 8.2 .3TransactionPending…71 8.3のメッセージ…72 9 輸送…72 9.1 コマンドを注文します…73 再開殺到に対する9.2保護…74 10のセキュリティ問題…75 10.1 プロトコル接続の保護…75 10.2 当座のAHは計画します…76 10.3 メディアコネクションズの保護…77 11mg-MGCはインタフェースを制御します…78 11.1 複数の仮想のMGs…78 11.2 冷たい始め…79 11.3 プロトコルバージョンの交渉…79 11.4 mgの失敗…80 11.5 MGCの失敗…81 12は定義をパッケージします…パッケージを定義するための82 12.1のガイドライン…82 12.1.1 パッケージ…83 12.1.2 特性…84 12.1.3 イベント…85 12.1.4 信号…85 12.1.5 統計…86 12.1.6 手順…ParametersをEventsと定義することへの86 12.2のガイドラインとSignals.86 12.3Lists…87 12.4の識別子…87 12.5 登録をパッケージしてください…88 13のIANA問題…88 13.1 パッケージします。88 13.2 誤りコード…89 13.3 ServiceChangeは推論します…89

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 3]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[3ページ]。

   ANNEX A  Binary encoding of the protocol.......................90
     A.1 Coding of wildcards......................................90
     A.2 ASN.1 syntax specification...............................92
     A.3 Digit maps and path names...............................111
   ANNEX B Text encoding of the protocol.........................113
     B.1 Coding of wildcards.....................................113
     B.2 ABNF specification......................................113
     B.3 Hexadecimal octet coding................................127
     B.4 Hexadecimal octet sequence..............................127
   ANNEX C Tags for media stream properties......................128
     C.1 General media attributes................................128
     C.2 Mux properties..........................................130
     C.3 General bearer properties...............................130
     C.4 General ATM properties..................................130
     C.5 Frame Relay.............................................134
     C.6 IP......................................................134
     C.7 ATM AAL2................................................134
     C.8 ATM AAL1................................................136
     C.9 Bearer capabilities.....................................137
     C.10 AAL5 properties........................................147
     C.11 SDP equivalents........................................148
     C.12 H.245..................................................149
   ANNEX D Transport over IP.....................................150
     D.1 Transport over IP/UDP using Application Level Framing ..150
       D.1.1 Providing At-Most-Once functionality................150
       D.1.2 Transaction identifiers and three-way handshake.....151
       D.1.3 Computing retransmission timers.....................152
       D.1.4 Provisional responses...............................153
       D.1.5 Repeating Requests, Responses and Acknowledgements..153
     D.2 Using TCP...............................................155
       D.2.1 Providing the At-Most-Once functionality............155
       D.2.2 Transaction identifiers and three-way handshake.....155
       D.2.3 Computing retransmission timers.....................156
       D.2.4 Provisional responses...............................156
       D.2.5 Ordering of commands................................156
   ANNEX E  Basic packages.......................................157
     E.1 Generic.................................................157
     E.2 Base Root Package.......................................159
     E.3 Tone Generator Package..................................161
     E.4 Tone Detection Package..................................163
     E.5 Basic DTMF Generator Package............................166
     E.6 DTMF detection Package..................................167
     E.7 Call Progress Tones Generator Package...................169
     E.8 Call Progress Tones Detection Package...................171
     E.9 Analog Line Supervision Package.........................172
     E.10 Basic Continuity Package...............................175
     E.11 Network Package........................................178
     E.12 RTP Package............................................180

プロトコルのANNEX A Binaryコード化…90 ワイルドカードのA.1コード化…90 A.2 ASN.1構文仕様…92のA.3ケタ地図とパス名…111 プロトコルのANNEX B Textコード化…113 ワイルドカードのB.1コード化…113 B.2 ABNF仕様…113 B.3 16進八重奏コード化…127 B.4 16進八重奏系列…127 メディアのためのANNEX C Tagsは特性を流します…128 C.1ゼネラル・メディア属性…128 C.2 Muxの特性…130 C.3の一般運搬人の特性…130 C.4の一般ATMの特性…130 C.5フレームリレー…134 C.6IP…134 C.7気圧AAL2…134 C.8気圧AAL1…136 C.9運搬人能力…137 C.10 AAL5の特性…147 C.11 SDP同等物…148 C.12 H.245…149 IPの上のD輸送を付加してください…D.1がアプリケーションを使用するIP/UDPの上で輸送する150は縁どりを平らにします。150D.1.1が提供する、At、最も一度、機能性…150のD.1.2トランザクション識別子の、そして、3者間の握手…151 D.1.3コンピューティング再送信タイマー…152 D.1.4の暫定的な応答…153 D.1.5の繰り返している要求、応答、および承認。TCPを使用する153D.2…155D.2.1が提供する、At、最も一度、機能性…155のD.2.2トランザクション識別子の、そして、3者間の握手…155 D.2.3コンピューティング再送信タイマー…156 D.2.4の暫定的な応答…156 コマンドのD.2.5注文…156 ANNEX E Basicパッケージ…157E.1ジェネリック…157 E.2は根のパッケージを基礎づけます…159 E.3はジェネレータパッケージに調子を変えさせます…161 E.4は検出パッケージに調子を変えさせます…163のE.5の基本的なDTMFジェネレータパッケージ…166E.6 DTMF検出パッケージ…167 E.7は、進歩トーンをジェネレータパッケージと呼びます…169 E.8は、進歩トーンを検出パッケージと呼びます…171のE.9のアナログの線指揮パッケージ…172のE.10の基本的な連続パッケージ…175 E.11はパッケージをネットワークでつなぎます…178E.12 RTPパッケージ…180

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 4]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[4ページ]。

     E.13 TDM Circuit Package....................................182
   APPENDIX I EXAMPLE CALL FLOWS (INFORMATIVE)...................184
     A.1 Residential Gateway to Residential Gateway Call.........184
       A.1.1 Programming Residential GW Analog Line Terminations
             for Idle Behavior...................................184
       A.1.2 Collecting Originator Digits and Initiating
             Termination.........................................186
   APPENDIX II  Changes From RFC 3015............................195
   Intellectual Property Rights..................................210
   Acknowledgments...............................................211
   Authors' Addresses............................................212
   Full Copyright Statement......................................213

E.13 TDM回路パッケージ…182付録I例の呼び出しは流れます(有益な)…184 住宅のゲートウェイ呼び出しへのA.1の住宅のゲートウェイ…184 住宅のGWアナログをプログラムするA.1.1が無駄な振舞いのための終了を裏打ちします…創始者ケタを集めて、終了を開始する184A.1.2…186 付録IIはRFC3015から変化します…195知的所有権はまっすぐになります…210の承認…211人の作者のアドレス…212 完全な著作権宣言文…213

1  Scope

1 範囲

   The present document, which is identical to the published version of
   ITU-T Recommendation H.248.1 (03/2002) except as noted below, defines
   the protocols used between elements of a physically decomposed
   multimedia gateway.  There are no functional differences from a
   system view between a decomposed gateway, with distributed sub-
   components potentially on more than one physical device, and a
   monolithic gateway such as described in ITU-T Recommendation H.246.
   This document does not define how gateways, multipoint control units
   or interactive voice response units (IVRs) work.  Instead it creates
   a general framework that is suitable for these applications.

現在のドキュメント(以下に述べられるのを除いて、ITU-T Recommendation H.248.1(03/2002)の発行されたバージョンと同じである)は物理的に分解しているマルチメディアゲートウェイの要素の間で使用されるプロトコルを定義します。 分解しているゲートウェイと、1個以上のフィジカル・デバイスと、分配されたサブコンポーネントが潜在的にオンの一枚岩的なゲートウェイの間には、システム視点からのどんな機能的な違いもITU-T Recommendation H.246で説明されるようにありません。 このドキュメントはゲートウェイ、多点制御装置または対話的な音声応答単位(IVRs)がどう動作するかを定義しません。 代わりに、それはこれらのアプリケーションに適した一般的なフレームワークを作成します。

   Packet network interfaces may include IP, ATM or possibly others.
   The interfaces will support a variety of Switched Circuit Network
   (SCN) signalling systems, including tone signalling, ISDN, ISUP, QSIG
   and GSM.  National variants of these signalling systems will be
   supported where applicable.

パケット網インタフェースはIP、ATMまたはことによると他のものを含むかもしれません。 インタフェースはシステムに合図しながら、さまざまなSwitched Circuit Network(SCN)をサポートするでしょう、ISDN、ISUP、QSIG、およびGSM、トーン合図を含んでいて。 これらの合図システムの国家の異形は適切であるところでサポートされるでしょう。

1.1 Changes From RFC 3015

1.1 RFC3015からの変化

   The differences between this document and RFC 3015 are documented in
   Appendix II.

このドキュメントとRFC3015の違いはAppendix IIに記録されます。

1.2 Differences From ITU-T Recommendation H.248.1 (03/2002)

1.2 ITU-T推薦H.248.1からの違い(03/2002)

   This document differs from the corresponding ITU-T publication in the
   following respects:

このドキュメントは以下の点における対応するITU-T公表と異なっています:

   -  Added IETF front matter in place of the corresponding ITU-T
      material.

- 加えられたIETFは対応するITU-Tの材料に代わって件に向かいます。

   -  The ITU-T summary is too H.323-specific and has been omitted.

- ITU-T概要は、H.323特有過ぎ、省略されました。

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 5]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[5ページ]。

   -  The IETF conventions have been stated as governing this document.
      As discussed in section 5 below, this gives slightly greater
      strength to "should" requirements.

- IETFコンベンションはこのドキュメントを支配するとして述べられています。 下のセクション5で議論するように、これはわずかに大きい強さを“should"要件に与えます。

   -  The Scope section (just above) has been edited slightly to suit
      its IETF context.

- Scope部(すぐ上)は、IETF文脈に合うようにわずかに編集されました。

   -  Added normative references to RFCs 2026 and 2119.

- RFCs2026と2119の引用規格を加えました。

   -  Figures 4, 5, and 6 show the centre of the context for greater
      clarity.  Also added Figure 6a showing an important additional
      example.

- 数字4、5、および6よりすばらしい明快のための文脈のセンターを示してください。 重要な追加例を示しているまた、加えられた図6a。

   -  Added a paragraph in section 7.1.18 which was approved in the
      Implementor's Guide but lost inadvertently in the ITU-T approved
      version.

- ITU-T承認されたバージョンでImplementorのガイドで承認されましたが、うっかり失われたセクション7.1.18におけるパラグラフを加えました。

   -  This document incorporates corrections to the informative examples
      in Appendix I which also appear in H.248.1 version 2, but which
      were not picked up in H.248.1 (03/2002).

- このドキュメントはまた、H.248.1バージョン2に現れましたが、H.248.1(03/2002)で拾われなかったAppendix Iの有益な例に修正を取り入れます。

   -  This document includes a new Appendix II listing all the changes
      from RFC 3015.

- このドキュメントはRFC3015からすべての変化を記載する新しいAppendix IIを含んでいます。

   -  This document includes an Acknowledgements section listing the
      authors of RFC 3015 but also many other people who contributed to
      the development of the Megaco/H.248.x protocol.

- このドキュメントはRFC3015の作者を記載するAcknowledgements部にもかかわらず、Megaco/H.248.xプロトコルの開発に貢献した多くの他の人々も含んでいます。

   -  Moved the Intellectual Property declaration to its usual place in
      an IETF document and added a reference to declarations on the IETF
      web site.

- Intellectual Property宣言をIETFドキュメントの普通の場所に動かして、IETFウェブサイトで宣言に参照を加えました。

2  References

2つの参照箇所

   The following ITU-T Recommendations and other references contain
   provisions which, through reference in this text, constitute
   provisions of this RFC.  At the time of publication, the editions
   indicated were valid.  All Recommendations and other references are
   subject to revision; all users of this RFC are therefore encouraged
   to investigate the possibility of applying the most recent edition of
   the Recommendations and other references listed below.  A list of the
   currently valid ITU-T Recommendations is regularly published.

以下のITU-T Recommendationsと他の参照は本稿における参照でこのRFCに関する条項を構成する条項を含んでいます。 公表時点で、示された版は有効でした。 すべてのRecommendationsと他の参照は改正を受けることがあります。 したがって、このRFCのすべてのユーザがRecommendationsと以下にリストアップされた他の参照の最新の版を適用する可能性を調査するよう奨励されます。 現在有効なITU-T Recommendationsのリストは定期的に発表されます。

2.1   Normative references

2.1 標準の参照

   -  ITU-T Recommendation H.225.0 (1999), Call signalling protocols and
      media stream packetization for packet-based multimedia
      communication systems.

- ITU-T Recommendation H.225.0(1999)、プロトコルに合図するCall、およびメディアはパケットベースのマルチメディア通信システムのためのpacketizationを流します。

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 6]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[6ページ]。

   -  ITU-T Recommendation H.235 (1998), Security and encryption for
      H-Series (H.323 and other H.245-based) multimedia terminals.

- H-シリーズのためのITU-T Recommendation H.235(1998)、Security、および暗号化、(H.323で他、H.245ベース、)、マルチメディア端末。

   -  ITU-T Recommendation H.245 (1998), Control protocol for multimedia
      communication.

- ITU-T Recommendation H.245(1998)、Controlはマルチメディア通信のために議定書を作ります。

   -  ITU-T Recommendation H.246 (1998), Interworking of H-series
      multimedia terminals with H-series multimedia terminals and
      voice/voiceband terminals on GSTN and ISDN.

- ITU-T Recommendation H.246(1998)、H-シリーズマルチメディア端末があるH-シリーズマルチメディア端末とGSTNとISDNの声/voiceband端末のInterworking。

   -  ITU-T Recommendation H.248.8 (2002), H.248 Error Codes and Service
      Change Reasons.

- ITU-T推薦H.248.8(2002)、H.248エラーコード、およびサービスは理由を変えます。

   -  ITU-T Recommendation H.323 (1999), Packet-based multimedia
      communication systems.

- ITU-T Recommendation H.323(1999)、Packetベースのマルチメディア通信システム。

   -  ITU-T Recommendation I.363.1 (1996), B-ISDN ATM adaptation layer
      (AAL) specification: Type 1 AAL.

- ITU-T Recommendation I.363.1(1996)、B-ISDN ATM適合層(AAL)の仕様: 1AALをタイプしてください。

   -  ITU-T Recommendation I.363.2 (1997), B-ISDN ATM adaptation layer
      (AAL) specification: Type 2 AAL.

- ITU-T Recommendation I.363.2(1997)、B-ISDN ATM適合層(AAL)の仕様: 2AALをタイプしてください。

   -  ITU-T Recommendation I.363.5 (1996), B-ISDN ATM adaptation layer
      (AAL) specification: Type 5 AAL.

- ITU-T Recommendation I.363.5(1996)、B-ISDN ATM適合層(AAL)の仕様: 5AALをタイプしてください。

   -  ITU-T Recommendation I.366.1 (1998), Segmentation and Reassembly
      Service Specific Convergence Sublayer for the AAL type 2.

- AALのためのITU-T Recommendation I.366.1(1998)、Segmentation、およびReassembly Service Specific Convergence Sublayerは2をタイプします。

   -  ITU-T Recommendation I.366.2 (1999), AAL type 2 service specific
      convergence sublayer for trunking.

- ITU-T Recommendation I.366.2(1999)、AALタイプ2は中継方式のために特定の集合副層を修理します。

   -  ITU-T Recommendation I.371 (2000), Traffic control and congestion
      control in B-ISDN.

- ITU-T Recommendation I.371(2000)、Trafficコントロール、および混雑はB-ISDNで制御されます。

   -  ITU-T Recommendation Q.763 (1999), Signalling System No. 7 - ISDN
      user part formats and codes.

- ITU-T Recommendation Q.763(1999)、Signalling System No.7--ISDNユーザ部分形式とコード。

   -  ITU-T Recommendation Q.765.5 (2001), Application transport
      mechanism - Bearer independent call control (BICC).

- ITU-T Recommendation Q.765.5(2001)、Applicationはメカニズムを輸送します--運搬人の独立している呼び出しコントロール(BICC。)

   -  ITU-T Recommendation Q.931 (1998), ISDN user-network interface
      layer 3 specification for basic call control.

- ITU-T Recommendation Q.931(1998)、ISDNユーザネットワーク・インターフェースは基本的な呼び出しコントロールのための3仕様を層にします。

   -  ITU-T Recommendation Q.2630.1 (1999), AAL type 2 signalling
      protocol (Capability Set 1).

- ITU-T Recommendation Q.2630.1(1999)、AALは2合図プロトコル(能力Set1)をタイプします。

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 7]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[7ページ]。

   -  ITU-T Recommendation Q.2931 (1995), Digital Subscriber Signalling
      System No. 2 (DSS2) - User-Network Interface (UNI) - Layer 3
      specification for basic call/connection control.

- ITU-T Recommendation Q.2931(1995)(Digital Subscriber Signalling System No.2(DSS2)(ユーザネットワークInterface(UNI)))は基本的な呼び出し/接続コントロールのための3仕様を層にします。

   -  ITU-T Recommendation Q.2941.1 (1997), Digital Subscriber
      Signalling System No. 2 - Generic identifier transport.

- ITU-T Recommendation Q.2941.1(1997)、Digital Subscriber Signalling System No.2--ジェネリック識別子輸送。

   -  ITU-T Recommendation Q.2961.1 (1995), Additional signalling
      capabilities to support traffic parameters for the tagging option
      and the sustainable call rate parameter set.

- ITU-T Recommendation Q.2961.1(1995)、トラフィックがタグ付けオプションと持続可能なコールレートパラメタのためのパラメタであるとサポートするAdditional合図能力はセットしました。

   -  ITU-T Recommendation Q.2961.2 (1997), Additional traffic
      parameters: Support of ATM transfer capability in the broadband
      bearer capability information element.

- ITU-T Recommendation Q.2961.2(1997)、Additionalトラフィックパラメタ: 広帯域の運搬人能力情報要素における、ATM転送能力のサポート。

   -  ITU-T Recommendation Q.2965.1 (1999), Digital subscriber
      signalling system No. 2 - Support of Quality of Service classes.

- ITU-T Recommendation Q.2965.1(1999)、Digital加入者合図システムNo.2--ServiceのQualityのサポートは属します。

   -  ITU-T Recommendation Q.2965.2 (1999), Digital subscriber
      signalling system No. 2 - Signalling of individual Quality of
      Service parameters.

- ITU-T Recommendation Q.2965.2(1999)、Digital加入者合図システムNo.2--Serviceパラメタの個々のQualityに合図します。

   -  ITU-T Recommendation V.76 (1996), Generic multiplexer using V.42
      LAPM-based procedures.

- ITU-T Recommendation V.76(1996)、V.42 LAPMベースの手順を用いるGeneric回線多重化装置。

   -  ITU-T Recommendation X.213 (1995), Information technology - Open
      Systems Interconnection - Network service definition plus
      Amendment 1 (1997), Addition of the Internet protocol address
      format identifier.

- ITU-T Recommendation X.213(1995)、情報技術--オープン・システム・インターコネクション--Networkは定義とAmendment1(1997)(インターネットプロトコルアドレス形式識別子のAddition)を調整します。

   -  ITU-T Recommendation X.680 (1997), Information technology -
      Abstract Syntax Notation One (ASN.1): Specification of basic
      notation.

- ITU-T Recommendation X.680(1997)、情報技術--抽象的なSyntax Notation One(ASN.1): 基本的な記法の仕様。

   -  ITU-T Recommendation X.690 (1997), Information Technology - ASN.1
      Encoding Rules: Specification of Basic Encoding Rules (BER),
      Canonical Encoding Rules (CER) and Distinguished Encoding Rules
      (DER).

- ITU-T推薦X.690(1997)、情報技術--ASN.1符号化規則: 基本的なコード化の仕様は(BER)、正準な符号化規則(CER)、および顕著な符号化規則(DER)を統治します。

   -  ATM Forum (1996), ATM User-Network Interface (UNI) Signalling
      Specification - Version 4.0.

- 気圧フォーラム(1996)、気圧ユーザネットワーク・インターフェース(UNI)合図仕様--バージョン4.0。

   [RFC 1006] Rose, M. and D. Cass, "ISO Transport Service on top of the
              TCP, Version 3", STD 35, RFC 1006, May 1987.

[RFC1006] ローズとM.とD.キャス、「TCP、バージョン3インチ、STD35、RFC1006、1987年5月の上のISO Transport Service。」

   [RFC 2026] Brander, S., "The Internet Standards Process -- Revision
              3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[RFC2026] ブランダー、S.、「改正3インチ、BCP9、RFC2026、1996年インターネット標準化過程--10月。」

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 8]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[8ページ]。

   [RFC 2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
              Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC 2234] Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax
              Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.

エドクロッカー、D.、[RFC2234]P.Overell、「構文仕様のための増大しているBNF:」 "ABNF"、1997年11月のRFC2234。

   [RFC 2327] Handley, M. and V. Jacobson, "SDP: Session Description
              Protocol", RFC 2327, April 1998.

[RFC2327] ハンドレー、M.、およびV.ジェーコブソン、「SDP:」 「セッション記述プロトコル」、RFC2327、1998年4月。

   [RFC 2402] Kent, S. and R. Atkinson, "IP Authentication Header", RFC
              2402, November 1998.

[RFC2402] ケントとS.とR.アトキンソン、「IP認証ヘッダー」、RFC2402、1998年11月。

   [RFC 2406] Kent, S. and R. Atkinson, "IP Encapsulating Security
              Payload (ESP)", RFC 2406, November 1998.

[RFC2406] ケントとS.とR.アトキンソン、「セキュリティが有効搭載量(超能力)であるとカプセル化するIP」、RFC2406、1998年11月。

2.2   Informative references

2.2 有益な参照

   -  ITU-T Recommendation E.180/Q.35 (1998), Technical characteristics
      of tones for the telephone service.

- ITU-T Recommendation E.180/Q.35(1998)、電話サービスのためのトーンのTechnicalの特性。

   -  CCITT Recommendation G.711 (1988), Pulse Code Modulation (PCM) of
      voice frequencies.

- CCITT Recommendation G.711(1988)、音声周波数のパルスコードの変調(PCM)。

   -  ITU-T Recommendation H.221 (1999), Frame structure for a 64 to
      1920 kbit/s channel in audiovisual teleservices.

- ITU-T Recommendation H.221(1999)、Frameは64〜1920kbit/sのために視聴覚の遠隔サービスでチャンネルを構造化します。

   -  ITU  T Recommendation H.223 (1996), Multiplexing protocol for low
      bit rate multimedia communication.

- ITU T Recommendation H.223(1996)、Multiplexingは低いビット伝送速度マルチメディア通信のために議定書を作ります。

   -  ITU-T Recommendation H.226 (1998), Channel aggregation protocol
      for multilink operation on circuit-switched networks

- ITU-T Recommendation H.226(1998)、回路交換ネットワークにおけるマルチリンク操作のためのChannel集合プロトコル

   -  ITU-T Recommendation Q.724 (1998), Signalling procedures.

- ITU-T Recommendation Q.724(1998)、Signalling手順。

   -  ITU-T Recommendation Q.764 (1999), Signalling system No. 7 - ISDN
      user part signalling procedures.

- ITU-T Recommendation Q.764(1999)、SignallingシステムNo.7--ISDNユーザ部分合図手順。

   -  ITU-T Recommendation Q.1902.4 (2001), Bearer independent call
      control protocol - Basic call procedures.

- ITU-T Recommendation Q.1902.4(2001)、Bearerの独立している呼び出し制御プロトコル--基本的な呼び出し手順。

   [RFC 768]  Postel, J., "User Datagram Protocol", STD 6, RFC 768,
              August 1980.

[RFC768] ポステル、J.、「ユーザー・データグラム・プロトコル」、STD6、RFC768、1980年8月。

   [RFC 791]  Postel, J., "Internet Protocol", STD 5, RFC 791, September
              1981.

[RFC791] ポステル、J.、「インターネットプロトコル」、STD5、RFC791、1981年9月。

   [RFC 793]  Postel, J., "Transmission Control Protocol", STD 7, RFC
              793, September 1981.

[RFC793] ポステル、J.、「通信制御プロトコル」、STD7、RFC793、1981年9月。

Groves, et al.              Standards Track                     [Page 9]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[9ページ]。

   [RFC 1661] Simpson, W., Ed., "The Point-to-Point Protocol (PPP)", STD
              51, RFC 1661, July 1994.

[RFC1661] シンプソン、W.、エド、「二地点間プロトコル(ppp)」、STD51、RFC1661、7月1994日

   [RFC 1889] Schulzrinne, H., Casner, S., Frederick, R. and V.
              Jacobson, "RTP: A Transport Protocol for Real-Time
              Applications", RFC 1889, January 1996.

[RFC1889] Schulzrinne、H.、Casner、S.、フレディリック、R.、およびV.ジェーコブソン、「RTP:」 「リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル」、RFC1889、1996年1月。

   [RFC 1890] Schulzrinne, H. and G. Fokus, "RTP Profile for Audio and
              Video Conferences with Minimal Control",  RFC 1890,
              January 1996.

[RFC1890] Schulzrinne、H.、およびG.Fokus、「オーディオのためのRTPプロフィールと最小量があるテレビ会議システムは制御します」、RFC1890、1996年1月。

   [RFC 2401] Kent, S. and R. Atkinson, "Security Architecture for the
              Internet Protocol", RFC 2401, November 1998.

[RFC2401] ケントとS.とR.アトキンソン、「インターネットプロトコルのためのセキュリティー体系」、RFC2401、1998年11月。

   [RFC 2460] Deering, S. and R. Hinden, "Internet Protocol, Version 6
              (IPv6) Specification", RFC 2460, December 1998.

[RFC2460]のデアリング、S.とR.Hinden、「インターネットプロトコル、バージョン6(IPv6)仕様」、RFC2460、12月1998日

   [RFC 2543] Handley, M., Schulzrinne, H., Schooler, E. and J.
              Rosenberg, "SIP: Session Initiation Protocol", RFC 2543,
              March 1999.

[RFC2543] ハンドレー、M.、Schulzrinne、H.、学生、E.、およびJ.ローゼンバーグは「以下をちびちび飲みます」。 「セッション開始プロトコル」、RFC2543、1999年3月。

   [RFC 2805] Greene, N., Ramalho, M. and B. Rosen, "Media Gateway
              Control Protocol Architecture and Requirements", RFC 2805,
              April 2000.

[RFC2805] グリーンとN.とRamalhoとM.とB.ローゼン、「メディアゲートウェイコントロールはアーキテクチャと要件について議定書の中で述べる」RFC2805、2000年4月。

3  Definitions

3つの定義

   This document defines the following terms:

このドキュメントは次の用語を定義します:

   Access gateway:
   A type of gateway that provides a User-Network Interface (UNI) such
   as ISDN.

ゲートウェイにアクセスしてください: ISDNなどのUser-ネットワークInterface(UNI)を提供する一種のゲートウェイ。

   Descriptor:
   A syntactic element of the protocol that groups related properties.
   For instance, the properties of a media flow on the MG can be set by
   the MGC by including the appropriate descriptor in a command.

記述子: 分類されるプロトコルの構文の原理は特性を関係づけました。 例えば、メディアの特性は包含することによってセットがMGCによるコマンドで適切な記述子であったかもしれないならMGを流れます。

   Media Gateway (MG):
   The media gateway converts media provided in one type of network to
   the format required in another type of network.  For example, a MG
   could terminate bearer channels from a switched circuit network
   (e.g., DS0s) and media streams from a packet network (e.g., RTP
   streams in an IP network).  This gateway may be capable of processing
   audio, video and T.120 alone or in any combination, and will be
   capable of full duplex media translations.  The MG may also play
   audio/video messages and perform other IVR functions, or may perform
   media conferencing.

メディアゲートウェイ(mg): メディアゲートウェイは1つのタイプのネットワークに提供されたメディアを別のタイプのネットワークで必要である形式に変換します。 例えば、MGは交換回線網ネットワークからの運搬人チャンネル(例えば、DS0s)とパケット網からのメディアストリーム(例えば、IPネットワークにおけるRTPストリーム)を終えることができました。 このゲートウェイは、処理オーディオ、ビデオ、およびT.120が単独かどんな組み合わせもできるかもしれなくて、全二重メディア翻訳ができるでしょう。 MGはまた、オーディオ/ビデオメッセージをプレーして、他のIVR機能を実行するか、またはメディア会議を実行するかもしれません。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 10]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[10ページ]。

   Media Gateway Controller (MGC):
   Controls the parts of the call state that pertain to connection
   control for media channels in a MG.

メディアゲートウェイコントローラ(MGC): 接続に関係する呼び出しの部品が述べるコントロールはMGのメディアチャンネルのために制御されます。

   Multipoint Control Unit (MCU):
   An entity that controls the setup and coordination of a multi-user
   conference that typically includes processing of audio, video and
   data.

多点制御装置(MCU): マルチユーザ会議のセットアップとコーディネートをそんなに通常制御する実体はオーディオの処理、ビデオ、およびデータを含んでいます。

   Residential gateway:
   A gateway that interworks an analogue line to a packet network.  A
   residential gateway typically contains one or two analogue lines and
   is located at the customer premises.

住宅のゲートウェイ: アナログ系列をパケット網に織り込むゲートウェイ。 住宅のゲートウェイは、1か2つのアナログ系列を通常保管していて、顧客構内に位置しています。

   SCN FAS signalling gateway:
   This function contains the SCN Signalling Interface that terminates
   SS7, ISDN or other signalling links where the call control channel
   and bearer channels are collocated in the same physical span.

SCN FAS合図ゲートウェイ: この機能はSS7(制御チャンネルと運搬人チャンネルがあるという要求が同じ物理的な長さで並べられたISDNか他の合図リンク)を終えるSCN Signalling Interfaceを含んでいます。

   SCN NFAS signalling gateway:
   This function contains the SCN Signalling Interface that terminates
   SS7 or other signalling links where the call control channels are
   separated from bearer channels.

SCN NFAS合図ゲートウェイ: この機能はSS7を終えるSCN Signalling Interfaceか呼び出し制御チャンネルが運搬人チャンネルと切り離される他の合図リンクを含んでいます。

   Stream:
   Bidirectional media or control flow received/sent by a media gateway
   as part of a call or conference.

以下を流してください。 呼び出しか会議の一部としてメディアゲートウェイで受け取ったか、または送った双方向のメディアかコントロール流動。

   Trunk:
   A communication channel between two switching systems such as a DS0
   on a T1 or E1 line.

トランク: T1か1Eの系列のDS0などの2つの交換システムの間の通信チャネル。

   Trunking gateway:
   A gateway between SCN network and packet network that typically
   terminates a large number of digital circuits.

中継方式ゲートウェイ: SCNネットワークとパケット網の間の多くのディジタル回路を通常終えるゲートウェイ。

4  Abbreviations

4つの略語

   This RFC document uses the following abbreviations:

このRFCドキュメントは以下の略語を使用します:

   ALF   Application Layer Framing

ALF応用層縁どり

   ATM   Asynchronous Transfer Mode

気圧非同期通信モード

   CAS   Channel Associated Signalling

CASのチャンネルの関連合図

   DTMF  Dual Tone Multi-Frequency

DTMFの二元的なトーン多重周波数

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 11]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[11ページ]。

   FAS   Facility Associated Signalling

ファ施設は合図を関連づけました。

   GSM   Global System for Mobile communications

モバイルコミュニケーションのためのGSM Global System

   GW    GateWay

GWゲートウェイ

   IANA  Internet Assigned Numbers Authority (superseded by Internet
         Corporation for Assigned Names and Numbers - ICANN)

IANAインターネット規定番号権威(アイキャンによって取って代わられます--、ICANN)

   IP    Internet Protocol

IPインターネットプロトコル

   ISUP  ISDN User Part

ISUP ISDNユーザ部分

   IVR   Interactive Voice Response

IVRの対話的な声の応答

   MG    Media Gateway

mgメディアゲートウェイ

   MGC   Media Gateway Controller

MGCメディアゲートウェイコントローラ

   NFAS  Non-Facility Associated Signalling

NFASの非施設の関連合図

   PRI   Primary Rate Interface

PRIのプライマリレートインタフェース

   PSTN  Public Switched Telephone Network

PSTN公衆電話交換網

   QoS   Quality of Service

QoSサービスの質

   RTP   Real-time Transport Protocol

RTPのリアルタイムのトランスポート・プロトコル

   SCN   Switched Circuit Network

SCN交換回線網ネットワーク

   SG    Signalling Gateway

SG合図ゲートウェイ

   SS7   Signalling System No. 7

SS7合図システムNo.7

5  Conventions

5つのコンベンション

   In the H.248.1 Recommendation, "SHALL" refers to a mandatory
   requirement, while "SHOULD" refers to a suggested but optional
   feature or procedure.  The term "MAY" refers to an optional course of
   action without expressing a preference.  Note that these definition
   are overridden in the present document by the RFC 2119 conventions
   stated at the beginning of this document.  RFC 2119 has a more
   precise definition of "should" than is provided by the ITU-T.

H.248.1 Recommendationでは、“SHALL"は義務的な要件について言及します、“SHOULD"が示されましたが、任意の特徴か手順を示しますが。 優先を言い表さないで、「5月」という用語は任意の行動について言及します。 これらの定義がこのドキュメントの始めに述べられたRFC2119コンベンションによる現在のドキュメントでくつがえされることに注意してください。 RFC2119には、“should"のITU-Tで提供するより正確な定義があります。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 12]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[12ページ]。

6  Connection model

6接続モデル

   The connection model for the protocol describes the logical entities,
   or objects, within the Media Gateway that can be controlled by the
   Media Gateway Controller.  The main abstractions used in the
   connection model are Terminations and Contexts.

プロトコルのための接続モデルは、論理的な実体について説明するか、または反対します、メディアゲートウェイControllerが制御できるメディアゲートウェイの中で。 接続モデルで使用される主な抽象化は、TerminationsとContextsです。

   A Termination sources and/or sinks one or more streams.  In a
   multimedia conference, a Termination can be multimedia and sources or
   sinks multiple media streams.  The media stream parameters, as well
   as modem, and bearer parameters are encapsulated within the
   Termination.

流し台1か、より多くのストリームTerminationソース、そして/または、会議、マルチメディアによるTerminationはマルチメディアとソースであるかもしれませんか流し台はマルチメディアストリームです。メディアはパラメタ、およびモデムを流します、そして、運搬人パラメタはTerminationの中でカプセル化されます。

   A Context is an association between a collection of Terminations.
   There is a special type of Context, the null Context, which contains
   all Terminations that are not associated to any other Termination.
   For instance, in a decomposed access gateway, all idle lines are
   represented by Terminations in the null Context.

ContextはTerminationsの収集の間の協会です。 Contextの特別なタイプ、いかなる他のTerminationにも関連づけられないすべてのTerminationsを含むヌルContextがあります。 例えば、分解しているアクセスゲートウェイでは、すべての空き線がヌルContextにTerminationsによって表されます。

   Following is a graphical depiction of these concepts.  The diagram of
   Figure 1 gives several examples and is not meant to be an
   all-inclusive illustration.  The asterisk box in each of the Contexts
   represents the logical association of Terminations implied by the
   Context.

以下に、これらの概念のグラフィカルな描写があります。 図1のダイヤグラムは、いくつかの例を出して、すべてを含むイラストであることが意味されません。 それぞれのContextsのアスタリスク箱はContextによって含意されたTerminationsの論理的な協会を代表します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 13]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[13ページ]。

         +------------------------------------------------------+
         |Media Gateway                                         |
         | +-------------------------------------------------+  |
         | |Context                          +-------------+ |  |
         | |                                 | Termination | |  |
         | |                                 |-------------| |  |
         | |  +-------------+             +->| SCN Bearer  |<---+->
         | |  | Termination |   +-----+   |  |   Channel   | |  |
         | |  |-------------|   |     |---+  +-------------+ |  |
       <-+--->| RTP Stream  |---|  *  |                      |  |
         | |  |             |   |     |---+  +-------------+ |  |
         | |  +-------------+   +-----+   |  | Termination | |  |
         | |                              |  |-------------| |  |
         | |                              +->| SCN Bearer  |<---+->
         | |                                 |   Channel   | |  |
         | |                                 +-------------+ |  |
         | +-------------------------------------------------+  |
         |                                                      |
         |                                                      |
         |                    +------------------------------+  |
         |   (NULL Context)   |Context                       |  |
         |  +-------------+   |              +-------------+ |  |
         |  | Termination |   | +-----+      | Termination | |  |
         |  |-------------|   | |     |      |-------------| |  |
         |  | SCN Bearer  |   | |  *  |------| SCN Bearer  |<---+->
         |  |   Channel   |   | |     |      |   Channel   | |  |
         |  +-------------+   | +-----+      +-------------+ |  |
         |                    +------------------------------+  |
         |                                                      |
         |                                                      |
         | +-------------------------------------------------+  |
         | |Context                                          |  |
         | |  +-------------+                +-------------+ |  |
         | |  | Termination |   +-----+      | Termination | |  |
         | |  |-------------|   |     |      |-------------| |  |
       <-+--->| SCN Bearer  |---|  *  |------| SCN Bearer  |<---+->
         | |  |   Channel   |   |     |      |   Channel   | |  |
         | |  +-------------+   +-----+      +-------------+ |  |
         | +-------------------------------------------------+  |
         | ___________________________________________________  |
         +------------------------------------------------------+

+------------------------------------------------------+ |メディアゲートウェイ| | +-------------------------------------------------+ | | |文脈+-------------+ | | | | | 終了| | | | | |-------------| | | | | +-------------+ +->| SCN運搬人| <、-、--+->。| | | 終了| +-----+ | | チャンネル| | | | | |-------------| | |---+ +-------------+ | | <。+--->| RTPの流れ|---| * | | | | | | | | |---+ +-------------+ | | | | +-------------+ +-----+ | | 終了| | | | | | |-------------| | | | | +->| SCN運搬人| <、-、--+->。| | | チャンネル| | | | | +-------------+ | | | +-------------------------------------------------+ | | | | | | +------------------------------+ | | (ヌル文脈) |文脈| | | +-------------+ | +-------------+ | | | | 終了| | +-----+ | 終了| | | | |-------------| | | | |-------------| | | | | SCN運搬人| | | * |------| SCN運搬人| <、-、--+->。| | チャンネル| | | | | チャンネル| | | | +-------------+ | +-----+ +-------------+ | | | +------------------------------+ | | | | | | +-------------------------------------------------+ | | |文脈| | | | +-------------+ +-------------+ | | | | | 終了| +-----+ | 終了| | | | | |-------------| | | |-------------| | | <。+--->| SCN運搬人|---| * |------| SCN運搬人| <、-、--+->。| | | チャンネル| | | | チャンネル| | | | | +-------------+ +-----+ +-------------+ | | | +-------------------------------------------------+ | | ___________________________________________________ | +------------------------------------------------------+

            Figure 1: Examples of Megaco/H.248 Connection Model

図1: Megaco/H.248接続に関する例はモデル化されます。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 14]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[14ページ]。

   The example in Figure 2 shows an example of one way to accomplish a
   call-waiting scenario in a decomposed access gateway, illustrating
   the relocation of a Termination between Contexts.  Terminations T1
   and T2 belong to Context C1 in a two-way audio call.  A second audio
   call is waiting for T1 from Termination T3.  T3 is alone in Context
   C2.  T1 accepts the call from T3, placing T2 on hold.  This action
   results in T1 moving into Context C2, as shown in Figure 3.

図2の例は分解しているアクセスゲートウェイでキャッチホンシナリオを達成する1つの方法に関する例を示しています、Contextsの間のTerminationの再配置を例証して。 終了のT1とT2は両用オーディオ呼び出しでContext C1に属します。 2番目のオーディオ呼び出しはTermination T3からT1を待つことです。 T3はContext C2で単独です。 保持にT2を置いて、T1はT3から呼び出しを受け入れます。 この動作は図3に示されるようにContext C2に動くT1をもたらします。

         +------------------------------------------------------+
         |Media Gateway                                         |
         | +-------------------------------------------------+  |
         | |Context C1                                       |  |
         | |  +-------------+                +-------------+ |  |
         | |  | Term. T2    |   +-----+      | Term. T1    | |  |
         | |  |-------------|   |     |      |-------------| |  |
       <-+--->| RTP Stream  |---|  *  |------| SCN Bearer  |<---+->
         | |  |             |   |     |      |   Channel   | |  |
         | |  +-------------+   +-----+      +-------------+ |  |
         | +-------------------------------------------------+  |
         |                                                      |
         | +-------------------------------------------------+  |
         | |Context C2                                       |  |
         | |                                 +-------------+ |  |
         | |                    +-----+      | Term. T3    | |  |
         | |                    |     |      |-------------| |  |
         | |                    |  *  |------| SCN Bearer  |<---+->
         | |                    |     |      |   Channel   | |  |
         | |                    +-----+      +-------------+ |  |
         | +-------------------------------------------------+  |
         +------------------------------------------------------+

+------------------------------------------------------+ |メディアゲートウェイ| | +-------------------------------------------------+ | | |文脈C1| | | | +-------------+ +-------------+ | | | | | 用語。 T2| +-----+ | 用語。 T1| | | | | |-------------| | | |-------------| | | <。+--->| RTPの流れ|---| * |------| SCN運搬人| <、-、--+->。| | | | | | | チャンネル| | | | | +-------------+ +-----+ +-------------+ | | | +-------------------------------------------------+ | | | | +-------------------------------------------------+ | | |文脈C2| | | | +-------------+ | | | | +-----+ | 用語。 T3| | | | | | | |-------------| | | | | | * |------| SCN運搬人| <、-、--+->。| | | | | チャンネル| | | | | +-----+ +-------------+ | | | +-------------------------------------------------+ | +------------------------------------------------------+

     Figure 2: Example Call Waiting Scenario / Alerting Applied to T1

図2: T1に適用された例のキャッチホンシナリオ/警告

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 15]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[15ページ]。

         +------------------------------------------------------+
         |Media Gateway                                         |
         | +-------------------------------------------------+  |
         | |Context C1                                       |  |
         | |  +-------------+                                |  |
         | |  | Term. T2    |   +-----+                      |  |
         | |  |-------------|   |     |                      |  |
       <-+--->| RTP Stream  |---|  *  |                      |  |
         | |  |             |   |     |                      |  |
         | |  +-------------+   +-----+                      |  |
         | +-------------------------------------------------+  |
         |                                                      |
         | +-------------------------------------------------+  |
         | |Context C2                                       |  |
         | |  +-------------+                +-------------+ |  |
         | |  | Term. T1    |   +-----+      | Term. T3    | |  |
         | |  |-------------|   |     |      |-------------| |  |
       <-+--->| SCN Bearer  |---|  *  |------| SCN Bearer  |<---+->
         | |  |   Channel   |   |     |      |   Channel   | |  |
         | |  +-------------+   +-----+      +-------------+ |  |
         | +-------------------------------------------------+  |
         +------------------------------------------------------+

+------------------------------------------------------+ |メディアゲートウェイ| | +-------------------------------------------------+ | | |文脈C1| | | | +-------------+ | | | | | 用語。 T2| +-----+ | | | | |-------------| | | | | <。+--->| RTPの流れ|---| * | | | | | | | | | | | | | +-------------+ +-----+ | | | +-------------------------------------------------+ | | | | +-------------------------------------------------+ | | |文脈C2| | | | +-------------+ +-------------+ | | | | | 用語。 T1| +-----+ | 用語。 T3| | | | | |-------------| | | |-------------| | | <。+--->| SCN運搬人|---| * |------| SCN運搬人| <、-、--+->。| | | チャンネル| | | | チャンネル| | | | | +-------------+ +-----+ +-------------+ | | | +-------------------------------------------------+ | +------------------------------------------------------+

          Figure 3. Example Call Waiting Scenario / Answer by T1

図3。 T1による例のキャッチホンシナリオ/答え

6.1   Contexts

6.1 文脈

   A Context is an association between a number of Terminations.  The
   Context describes the topology (who hears/sees whom) and the media
   mixing and/or switching parameters if more than two Terminations are
   involved in the association.

Contextは多くのTerminationsの間の協会です。 Contextはトポロジー(だれを聞くか、または見る)と2Terminationsが協会にかかわるなら、パラメタを混ぜる、そして/または、切り換えるメディアを説明します。

   There is a special Context called the null Context.  It contains
   Terminations that are not associated to any other Termination.
   Terminations in the null Context can have their parameters examined
   or modified, and may have events detected on them.

ヌルContextと呼ばれる特別なContextがあります。 それはいかなる他のTerminationにも関連づけられないTerminationsを含んでいます。 ヌルContextでの終了で、それらのパラメタを調べられるか、または変更するように持つことができて、それらの上に出来事を検出するかもしれません。

   In general, an Add command is used to add Terminations to Contexts.
   If the MGC does not specify an existing Context to which the
   Termination is to be added, the MG creates a new Context.  A
   Termination may be removed from a Context with a Subtract command,
   and a Termination may be moved from one Context to another with a
   Move command.  A Termination SHALL exist in only one Context at a
   time.

一般に、Addコマンドは、ContextsにTerminationsを加えるのに使用されます。 MGCがTerminationが加えられることになっている既存のContextを指定しないなら、MGは新しいContextを作成します。 TerminationはSubtractコマンドでContextから取り外されるかもしれません、そして、Terminationは1Contextから別のものにMoveコマンドに移されるかもしれません。 Termination SHALLは一度に、1Contextだけに存在します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 16]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[16ページ]。

   The maximum number of Terminations in a Context is a MG property.
   Media gateways that offer only point-to-point connectivity might
   allow at most two Terminations per Context.  Media gateways that
   support multipoint conferences might allow three or more Terminations
   per Context.

ContextのTerminationsの最大数はMGの特性です。 二地点間接続性だけを提供するメディアゲートウェイは1Contextあたり2Terminationsを高々許容するかもしれません。 マルチポイント会議を支持するメディアゲートウェイは1Contextあたり3Terminationsを許容するかもしれません。

6.1.1 Context attributes and descriptors

6.1.1 文脈属性と記述子

   The attributes of Contexts are:

Contextsの属性は以下の通りです。

   -  ContextID.

- ContextID。

   -  The topology (who hears/sees whom).

- トポロジー(だれを聞くか、または見るか)。

      The topology of a Context describes the flow of media between the
      Terminations within a Context.  In contrast, the mode of a
      Termination (send/receive/...) describes the flow of the media at
      the ingress/egress of the media gateway.

ContextのトポロジーはContextの中のTerminationsの間のメディアの流れについて説明します。 対照的に、Termination(send/receive/…)のモードはメディアゲートウェイのイングレス/出口でメディアの流れについて説明します。

   -  The priority is used for a Context in order to provide the MG with
      information about a certain precedence handling for a Context.
      The MGC can also use the priority to control autonomously the
      traffic precedence in the MG in a smooth way in certain
      situations (e.g., restart), when a lot of Contexts must be handled
      simultaneously.  Priority 0 is the lowest priority and a priority
      of 15 is the highest priority.

- Contextのためにある先行取り扱いの情報をMGに提供して、優先権はContextに使用されます。 また、MGCはMGで自主的に、ある状況における滑らかな方法で交通先行を制御するのに優先権を使用できます(例えば、再開してください)、同時に多くのContextsを扱わなければならないとき。 優先権0は最も低い優先度です、そして、15の優先は最優先です。

   -  An indicator for an emergency call is also provided to allow a
      preference handling in the MG.

- また、MGで好みの取り扱いを許すために緊急通報のためのインディケータを提供します。

6.1.2 Creating, deleting and modifying Contexts

6.1.2 Contextsを作成して、削除して、変更すること。

   The protocol can be used to (implicitly) create Contexts and modify
   the parameter values of existing Contexts.  The protocol has commands
   to add Terminations to Contexts, subtract them from Contexts, and to
   move Terminations between Contexts.  Contexts are deleted implicitly
   when the last remaining Termination is subtracted or moved out.

(それとなく)Contextsを作成して、既存のContextsのパラメタ値を変更するのにプロトコルを使用できます。 プロトコルには、ContextsにTerminationsを加えるコマンドがあって、Contextsと、Contextsの間の移動Terminationsに彼らを引き算してください。 最後の残っているTerminationが引き算されるか、または外へ出されるとき、文脈はそれとなく削除されます。

6.2   Terminations

6.2 終了

   A Termination is a logical entity on a MG that sources and/or sinks
   media and/or control streams.  A Termination is described by a number
   of characterizing Properties, which are grouped in a set of
   Descriptors that are included in commands.  Terminations have unique
   identities (TerminationIDs), assigned by the MG at the time of their
   creation.

Terminationはソース、そして/または、流し台メディア、そして/または、コントロールが流すMGの上の論理的な実体です。Terminationはコマンドに含まれているDescriptorsの1セットで分類されるPropertiesを特徴付ける数によって説明されます。 終了には、彼らの創造時点でMGによって割り当てられたユニークなアイデンティティ(TerminationIDs)があります。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 17]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[17ページ]。

   Terminations representing physical entities have a semi-permanent
   existence.  For example, a Termination representing a TDM channel
   might exist for as long as it is provisioned in the gateway.
   Terminations representing ephemeral information flows, such as RTP
   flows, would usually exist only for the duration of their use.

物理的実体を表す終了が半永久的な存在を持っています。 例えば、それがゲートウェイで食糧を供給される限り、TDMチャンネルの代理をするTerminationは存在するかもしれません。 通常、RTP流れなどのはかない情報流れを表す終了は彼らの使用の持続時間のためだけに存在しているでしょう。

   Ephemeral Terminations are created by means of an Add command.  They
   are destroyed by means of a Subtract command.  In contrast, when a
   physical Termination is Added to or Subtracted from a Context, it is
   taken from or to the null Context, respectively.

はかないTerminationsはAddコマンドによって作成されます。 それらはSubtractコマンドによって破壊されます。 物理的なTerminationがContextからのAddedかSubtractedであるときに、対照的に、それぞれContext、または、ヌルContextにそれを取ります。

   Terminations may have signals applied to them (see 7.1.11).
   Terminations may be programmed to detect Events, the occurrence of
   which can trigger notification messages to the MGC, or action by the
   MG.  Statistics may be accumulated on a Termination.  Statistics are
   reported to the MGC upon request (by means of the AuditValue command,
   see 7.2.5) and when the Termination is taken out of the call it is
   in.

終了で、信号をそれらに適用するかもしれません(7.1に.11を見てください)。 終了がEventsを検出するようにプログラムされるかもしれません。その発生はMGCへの通知メッセージ、またはMGによる動作の引き金となることができます。 統計はTerminationに蓄積されるかもしれません。 統計が要求でのMGCに報告される、(AuditValueコマンドによって見てください、7.2、.5、)、そして、Terminationはいつ呼び出しから取り出されますか?

   Multimedia gateways may process multiplexed media streams.  For
   example, Recommendation H.221 describes a frame structure for
   multiple media streams multiplexed on a number of digital 64 kbit/s
   channels.  Such a case is handled in the connection model in the
   following way.  For every bearer channel that carries part of the
   multiplexed streams, there is a physical or ephemeral "bearer
   Termination".  The bearer Terminations that source/sink the digital
   channels are connected to a separate Termination called the
   "multiplexing Termination".  The multiplexing termination is an
   ephemeral termination representing a frame-oriented session.  The
   MultiplexDescriptor for this Termination describes the multiplex used
   (e.g., H.221 for an H.320 session) and indicates the order in which
   the contained digital channels are assembled into a frame.

マルチメディアゲートウェイは多重送信されたメディアの流れを処理するかもしれません。例えば、Recommendation H.221は64個のデジタルkbit/sチャンネルの数で多重送信されたマルチメディアの流れのために枠組構造について説明します。 そのような場合は接続モデルで以下の方法で扱われます。 多重送信された流れの一部を運ぶすべての運搬人チャンネルのために、物理的であるかはかない「運搬人Termination」があります。 デジタル・チャンネルを出典を明示するか、または沈める運搬人Terminationsが「マルチプレクシングTermination」と呼ばれる別々のTerminationに接続されます。 マルチプレクシング終了はフレーム指向のセッションを表すはかない終了です。 このTerminationがマルチプレックスについて説明するので、MultiplexDescriptorは含まれたデジタル・チャンネルがフレームに集まるオーダーを使用して(例えば、H.320セッションのためのH.221)、示します。

   Multiplexing terminations may be cascades (e.g., H.226 multiplex of
   digital channels feeding into a H.223 multiplex supporting an H.324
   session).

マルチプレクシング終了は滝であるかもしれません(例えば、H.324セッションを支持するH.223マルチプレックスへ供給するデジタル・チャンネルのH.226マルチプレックス)。

   The individual media streams carried in the session are described by
   StreamDescriptors on the multiplexing Termination.  These media
   streams can be associated with streams sourced/sunk by Terminations
   in the Context other than the bearer Terminations supporting the
   multiplexing Termination.  Each bearer Termination supports only a
   single data stream.  These data streams do not appear explicitly as
   streams on the multiplexing Termination and they are hidden from the
   rest of the context.

セッションのときに運ばれた個々のメディア小川はマルチプレクシングTerminationの上のStreamDescriptorsによって説明されます。 マルチプレクシングTerminationを支持している運搬人Terminations以外のContextのTerminationsによって出典を明示されるか、または沈められる流れにこれらのメディア小川を関連づけることができます。 それぞれの運搬人Terminationはただ一つのデータ・ストリームだけを支持します。 これらのデータ・ストリームはマルチプレクシングTerminationにおける流れとして明らかに現れません、そして、文脈の残りそれらを隠されます。

   Figures 4, 5, 6, and 6a illustrate typical applications of the
   multiplexing termination and Multiplex Descriptor.

数字4、5、6、および6aはマルチプレクシングの終了とMultiplex Descriptorの主用途を例証します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 18]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[18ページ]。

                  +-----------------------------------+
                  | Context     +-------+             |
                 +----+         |       |             |
   Circuit 1 -|--| TC1|---------+ Tmux  |             |
              |  +----+ (Str 1) |       |  Audio    +-----+
              |   |             |       +-----*-----+     |-----
              |  +----+         | H.22x | Stream 1  |     |
   Circuit 2 -|--| TC2|---------+ multi-|           | TR1 |
              |  +----+ (Str 1) | plex  |           |(RTP)|
              |   |             |       |  Video    |     |
              |  +----+         |       +-----*-----+     |-----
   Circuit 3 -|--| TC3|---------+       | Stream 2  |     |
              /  +----+ (Str 1) |       |           +-----+
             /    |             +-------+             |
            /     +-----------------\-----------------+
   Audio, video, and control         \
   signals are carried in frames    Tmux is an ephemeral with two
   spanning the circuits.           explicit Stream Descriptors
                                    and a Multiplex Descriptor.

+-----------------------------------+ | 文脈+-------+ | +----+ | | | サーキット1、-|--| TC1|---------+ Tmux| | | +----+ (Str1)| | オーディオ+-----+ | | | +-----*-----+ |----- | +----+ | H.22x| 流れ1| | サーキット2、-|--| TC2|---------+、マルチ| | TR1| | +----+ (Str1)| plex| |(RTP)| | | | | ビデオ| | | +----+ | +-----*-----+ |----- サーキット3、-|--| TC3|---------+ | 流れ2| | / +----+ (Str1)| | +-----+ / | +-------+ | / +-----------------\-----------------+オーディオ、ビデオ、およびコントロール\信号がフレームで運ばれて、Tmuxがあるということである、2がサーキットの. 明白なStream Descriptorsとa Multiplex Descriptorにかかっていて、はかないです。

      Figure 4: Multiplexed Termination Scenario - Circuit to Packet
              (Asterisks * denote the centre of the context)

図4: 多重送信された終了シナリオ--パケットへのサーキット(アスタリスク*は文脈のセンターを指示します)

                    Context
                  +--------------------------------------+
                  |       +-------+        +-------+     |
                 +----+   |       |        |       |   +----+
   Circuit 1 ----| TC1|---+ Tmux1 |  Audio | Tmux2 +---| TC4|---
                 +----+   |       +---*----+       |   +----+
                  |       |       |  Str 1 |       |     |
                 +----+   | H.22x |        | H.22x |   +----+
   Circuit 2 ----| TC2|---+ multi-|        | multi-+---| TC5|---
                 +----+   | plex  |        | plex  |   +----+
                  |       |       |  Video |       |     |
                 +----+   |       +---*----+       |   +----+
   Circuit 3 ----| TC3|---+       |  Str 2 |       +---| TC6|---
                 +----+   |       |        |       |   +----+
                  |       +-------+        +-------+     |
                  +-----------------\-----/--------------+
                                     \   /
             Tmux1 and Tmux2 are ephemerals each with two
            explicit Stream Descriptors and a Multiplex Descriptor.

文脈+--------------------------------------+ | +-------+ +-------+ | +----+ | | | | +----+ サーキット1----| TC1|---+ Tmux1| オーディオ| Tmux2+---| TC4|--- +----+ | +---*----+ | +----+ | | | Str1| | | +----+ | H.22x| | H.22x| +----+ サーキット2----| TC2|---+、マルチ| | マルチ+---| TC5|--- +----+ | plex| | plex| +----+ | | | ビデオ| | | +----+ | +---*----+ | +----+ サーキット3----| TC3|---+ | Str2| +---| TC6|--- +----+ | | | | +----+ | +-------+ +-------+ | +-----------------\-----/--------------+ \/Tmux1とTmux2はそれぞれ2明白なStream DescriptorsとMultiplex Descriptorとephemeralsです。

      Figure 5: Multiplexed Termination Scenario - Circuit to Circuit
              (Asterisks * denote the centre of the context)

図5: 多重送信された終了シナリオ--サーキットへのサーキット(アスタリスク*は文脈のセンターを指示します)

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 19]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[19ページ]。

                  +-----------------------------------+
                  | Context     +-------+             |
                 +----+         |       |             |
   Circuit 1 -|--| TC1|---------+ Tmux  |             |
              |  +----+ (Str 1) |       |  Audio    +-----+
              |   |             |       +-----*-----+ TR1 |-----
              |  +----+         | H.22x | Stream 1  |(RTP)|
   Circuit 2 -|--| TC2|---------+ multi-|           +-----+
              |  +----+ (Str 1) | plex  |             |
              |   |             |       |  Video    +-----+
              |  +----+         |       +-----*-----+ TR2 |-----
   Circuit 3 -|--| TC3|---------+       | Stream 2  |(RTP)|
              /  +----+ (Str 1) |       |           +-----+
             /    |             +-------+             |
            /     +-----------------\-----------------+
   Audio, video, and control         \ Tmux is an ephemeral with two
   signals are carried in frames    explicit Stream Descriptors and
   spanning the circuits.           and a Multiplex Descriptor.

+-----------------------------------+ | 文脈+-------+ | +----+ | | | サーキット1、-|--| TC1|---------+ Tmux| | | +----+ (Str1)| | オーディオ+-----+ | | | +-----*-----+ TR1|----- | +----+ | H.22x| 流れ1|(RTP)| サーキット2、-|--| TC2|---------+、マルチ| +-----+ | +----+ (Str1)| plex| | | | | | ビデオ+-----+ | +----+ | +-----*-----+ TR2|----- サーキット3、-|--| TC3|---------+ | 流れ2|(RTP)| / +----+ (Str1)| | +-----+ / | +-------+ | / +-----------------\-----------------+オーディオ、ビデオ、およびコントロール\Tmuxがそう、2つの信号ではかないのは、フレームの明白なStream Descriptorsで運ばれて. サーキットa Multiplex Descriptorにかかることです。

      Figure 6: Multiplexed Termination Scenario - Single to Multiple
                               Terminations
              (Asterisks * denote the centre of the context)

図6: 多重送信された終了シナリオ--複数の終了へのシングル(アスタリスク*は文脈のセンターを指示します)

            Context
          +---------------------------------------------+
          |       +-------+       +-------+             |
   Cct 1 +----+   |       |       |       | Audio     +-----+
     ----| TC1|---+ Tmux1 |       | Tmux2 +-----*-----| TR1 |-----
         +----+   |       |       |       | Stream 1  |(RTP)|
          |       |       | Data  |       |           +-----+
   Cct 2 +----+   | H.226 +-------+ H.223 |             |
     ----| TC2|---+ multi-|(Str 1)| multi-| Control   +-----+
         +----+   | plex  |       | plex  +-----*-----+ Tctl|-----
          |       |       |       |       | Stream 3  +-----+
   Cct 3 +----+   |       |       |       |             |
     ----| TC3|---+       |       |       |           +-----+
         +----+   |       |       |       +-----*-----+ TR2 |-----
          |       +-------+       |       |  Video    |(RTP)|
          |                       +-------+ Stream 2  +-----+
          |                                             |
          +---------------------------------------------+
        Tmux1 has a Multiplex Descriptor and a single data stream.
        Tmux2 has a Multiplex Descriptor with a single bearer and
        three explicit Stream Descriptors.

文脈+---------------------------------------------+ | +-------+ +-------+ | Cct1+----+ | | | | オーディオ+-----+ ----| TC1|---+ Tmux1| | Tmux2+-----*-----| TR1|----- +----+ | | | | 流れ1|(RTP)| | | | データ| | +-----+ Cct2+----+ | H.226+-------+ H.223| | ----| TC2|---+、マルチ|(Str1)| マルチ| コントロール+-----+ +----+ | plex| | plex+-----*-----+ Tctl|----- | | | | | 流れ3の+-----+ Cct3+----+ | | | | | ----| TC3|---+ | | | +-----+ +----+ | | | +-----*-----+ TR2|----- | +-------+ | | ビデオ|(RTP)| | +-------+ 流れ2の+-----+ | | +---------------------------------------------+ Tmux1には、Multiplex Descriptorとただ一つのデータ・ストリームがあります。 Tmux2には、独身の運搬人がいるMultiplex Descriptorと3明白なStream Descriptorsがあります。

    Figure 6a: Multiplexed Termination Scenario - Cascaded Multiplexes
              (Asterisks * denote the centre of the context)
     Note: this figure does not appear in Rec.  H.248.1

図6a: 多重送信されたTermination Scenario--どっと落しているMultiplexes(アスタリスク*は文脈のセンターを指示する)は以下に注意します。 この図はRecに現れません。 H.248.1

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 20]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[20ページ]。

   Terminations may be created which represent multiplexed bearers, such
   as an ATM AAL Type 2 bearer.  When a new multiplexed bearer is to be
   created, an ephemeral Termination is created in a Context established
   for this purpose.  When the Termination is subtracted, the
   multiplexed bearer is destroyed.

ATM AAL Type2運搬人などの多重送信された運搬人の代理をする終了は作成されるかもしれません。 新しい多重送信された運搬人が創造されることになっているとき、はかないTerminationはこのために設立されたContextで作成されます。 Terminationが引き算されるとき、多重送信された運搬人は滅ぼされます。

6.2.1 Termination dynamics

6.2.1 終了力学

   The protocol can be used to create new Terminations and to modify
   property values of existing Terminations.  These modifications
   include the possibility of adding or removing events and/or signals.
   The Termination properties, and events and signals are described in
   the ensuing subclauses.  An MGC can only release/modify Terminations
   and the resources that the Termination represents which it has
   previously seized via, e.g., the Add command.

新しいTerminationsを作成して、既存のTerminationsの特性の値を変更するのにプロトコルを使用できます。 これらの変更は出来事、そして/または、信号を加えるか、または取り除く可能性を含んでいます。 Terminationの特性、出来事、および信号はそうです。続く「副-節」では、説明されます。 を通してMGCがTerminationが表すTerminationsとリソースを発表するか、または変更できるだけである、以前に差押えた、例えば、Addは命令します。

6.2.2 TerminationIDs

6.2.2 TerminationIDs

   Terminations are referenced by a TerminationID, which is an arbitrary
   schema chosen by the MG.

終了はTerminationIDによって参照をつけられます。(TerminationIDはMGによって選ばれた任意の図式です)。

   TerminationIDs of physical Terminations are provisioned in the Media
   Gateway.  The TerminationIDs may be chosen to have structure.  For
   instance, a TerminationID may consist of trunk group and a trunk
   within the group.

メディアゲートウェイで物理的なTerminationsのTerminationIDsに食糧を供給します。 TerminationIDsは、構造を持つために選ばれるかもしれません。 例えば、TerminationIDはグループの中でトランクグループとトランクから成るかもしれません。

   A wildcarding mechanism using two types of wildcards can be used with
   TerminationIDs.  The two wildcards are ALL and CHOOSE.  The former is
   used to address multiple Terminations at once, while the latter is
   used to indicate to a media gateway that it must select a Termination
   satisfying the partially specified TerminationID.  This allows, for
   instance, that a MGC instructs a MG to choose a circuit within a
   trunk group.

TerminationIDsと共に2つのタイプのワイルドカードを使用するwildcardingメカニズムは使用できます。 2個のワイルドカードが、すべてとCHOOSEです。 前者はすぐに複数のTerminationsを記述するのに使用されます、後者が部分的に指定されたTerminationIDを満たすTerminationを選択しなければならないのをメディアゲートウェイに示すのに使用されますが。 例えば、これで、MGCは、トランクグループの中でサーキットを選ぶようMGに命令できます。

   When ALL is used in the TerminationID of a command, the effect is
   identical to repeating the command with each of the matching
   TerminationIDs.  The use of ALL does not address the ROOT
   termination.  Since each of these commands may generate a response,
   the size of the entire response may be large.  If individual
   responses are not required, a wildcard response may be requested.  In
   such a case, a single response is generated, which contains the UNION
   of all of the individual responses which otherwise would have been
   generated, with duplicate values suppressed.  For instance, given a
   Termination Ta with properties p1=a, p2=b and Termination Tb with

すべてがコマンドのTerminationIDで使用されるとき、効果はそれぞれの合っているTerminationIDsと共にコマンドを繰り返すのと同じです。 すべての使用はROOT終了を記述しません。 それぞれのこれらのコマンドが応答を発生させるかもしれないので、全体の応答のサイズは大きいかもしれません。 個々の応答は必要でないなら、ワイルドカード応答が要求されるかもしれません。 このような場合には、ただ一つの応答(そうでなければ発生した個々の応答のすべてのUNIONを含む)は発生します、写し値が抑圧されている状態で。 例えば、p2=bとTermination Tb特性のp1=aとTermination Taを考えて、

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 21]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[21ページ]。

   properties p2=c, p3=d, a UNION response would consist of a wildcarded
   TerminationId and the sequence of properties p1=a, p2=b,c and p3=d.
   Wildcard response may be particularly useful in the Audit commands.

特性のp2=c、p3=d、UNION応答は特性のp1=a、p2=b、c、およびp3=dのwildcarded TerminationIdと系列から成るでしょう。 ワイルドカード応答はAuditコマンドで特に役に立つかもしれません。

   The encoding of the wildcarding mechanism is detailed in Annexes A
   and B.

wildcardingメカニズムのコード化はAnnexes AとBで詳細です。

6.2.3 Packages

6.2.3 パッケージ

   Different types of gateways may implement Terminations that have
   widely differing characteristics.  Variations in Terminations are
   accommodated in the protocol by allowing Terminations to have
   optional Properties, Events, Signals and Statistics implemented by
   MGs.

異なったタイプのゲートウェイははなはだしく異なった特性を持っているTerminationsを実行するかもしれません。 TerminationsがMGsに任意のProperties、Events、Signals、およびStatisticsを実行させるのを許容することによって、Terminationsの変化はプロトコルで設備されます。

   In order to achieve MG/MGC interoperability, such options are grouped
   into Packages, and typically a Termination realizes a set of such
   Packages.  More information on definition of packages can be found in
   clause 12.  An MGC can audit a Termination to determine which
   Packages it realizes.

MG/MGC相互運用性を達成するために、そのようなオプションはパッケージに分類されます、そして、通常、Terminationは1セットのそのようなパッケージがわかります。 12番目の節でパッケージの定義に関する詳しい情報を見つけることができます。 MGCは、それがどのパッケージがわかるかを決定するためにTerminationを監査できます。

   Properties, Events, Signals and Statistics defined in Packages, as
   well as parameters to them, are referenced by identifiers (Ids).
   Identifiers are scoped.  For each package, PropertyIds, EventIds,
   SignalIds, StatisticsIds and ParameterIds have unique name spaces and
   the same identifier may be used in each of them.  Two PropertyIds in
   different packages may also have the same identifier, etc.

識別子(イド)によって特性(パッケージ、およびパラメタでそれらと定義されたEvents、Signals、およびStatistics)は、参照をつけられます。 識別子は見られます。 PropertyIds、EventIds、SignalIds、StatisticsIds、およびParameterIdsには、各パッケージのために、ユニークな名前空間があります、そして、同じ識別子はそれぞれのそれらで使用されるかもしれません。 また、異なったパッケージの中の2PropertyIdsには、同じ識別子などがあるかもしれません。

   To support a particular package the MG must support all properties,
   signals, events and statistics defined in a package.  It must also
   support all Signal and Event parameters.  The MG may support a subset
   of the values listed in a package for a particular Property or
   Parameter.

特定のパッケージを支えるために、MGはパッケージで定義されたすべての特性、信号、出来事、および統計をサポートしなければなりません。 また、それはすべてのSignalとEventパラメタを支持しなければなりません。 MGは特定のPropertyかParameterのためにパッケージの中に記載された値の部分集合をサポートするかもしれません。

   When packages are extended, the properties, events, signals and
   statistics defined in the base package can be referred to using
   either the extended package name or the base package name.  For
   example, if Package A defines event e1, and Package B extends Package
   A, then B/e1 is an event for a termination implementing Package B. By
   definition, the MG MUST also implement the base Package, but it is
   optional to publish the base package as an allowed interface.  If it
   does publish  A, then A would be reported on the Package Descriptor
   in AuditValue as well as B, and event A/e1 would be available on a
   termination.  If the MG does not publish A, then only B/e1 would be
   available.  If published through AuditValue, A/e1 and B/e1 are the
   same event.

パッケージが拡張されているとき、拡張パッケージ名かベースパッケージ名のどちらかを使用することでベースパッケージで定義された特性、出来事、信号、および統計は示すことができます。 例えば、パッケージAがイベントe1を定義して、パッケージBがパッケージAを広げているならB/e1がパッケージB.By定義を実行する終了のための出来事である、また、MG MUSTはベースパッケージを実行しますが、許容インタフェースとしてベースパッケージを発行するのは任意です。 Aを発行するなら、AはBと同様にAuditValueのパッケージDescriptorに関して報告されるでしょう、そして、出来事A/e1は終了のときに利用可能でしょう。 MGがAを発行しないなら、B/e1だけが利用可能でしょう。 AuditValueを通して発行されるなら、A/e1とB/e1は同じ出来事です。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 22]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[22ページ]。

   For improved interoperability and backward compatibility, an MG MAY
   publish all Packages supported by its Terminations, including base
   Packages from which extended Packages are derived.  An exception to
   this is in cases where the base packages are expressly "Designed to
   be extended only".

改良された相互運用性と後方の互換性、MG MAYに関しては、Terminationsによって支持されたすべてのパッケージを発行してください、拡張パッケージが引き出されるベースパッケージを含んでいて。 ベースパッケージが明白にそうである場合にはこれへの例外がある、「広げられるように設計されている、単に」

6.2.4 Termination properties and descriptors

6.2.4 終了の特性と記述子

   Terminations have properties.  The properties have unique
   PropertyIDs. Most properties have default values, which are
   explicitly defined in this protocol specification or in a package
   (see clause 12) or set by provisioning.  If not provisioned
   otherwise, the properties in all descriptors except TerminationState
   and LocalControl default to empty/"no value" when a Termination is
   first created or returned to the null Context.  The default contents
   of the two exceptions are described in 7.1.5 and 7.1.7.

終了には、特性があります。 特性に、ユニークなPropertyIDsがあります。 ほとんどの特性に、デフォルト値があります。(このプロトコル仕様かパッケージで明らかに定義されるか(12番目の節を見ます)、またはデフォルト値は、食糧を供給することによって、設定されます)。 別の方法で食糧を供給されないなら、TerminationStateとLocalControl以外のすべての記述子の資産は、ヌルContextにTerminationを最初に、作成するか、または返すとき、「いいえは評価する」/を空にするためにデフォルトとします。 そして、2つの例外のデフォルト内容が7.1で説明される、.5、7.1 .7。

   The provisioning of a property value in the MG will override any
   default value, be it supplied in this protocol specification or in a
   package.  Therefore if it is essential for the MGC to have full
   control over the property values of a Termination, it should supply
   explicit values when ADDing the Termination to a Context.
   Alternatively, for a physical Termination the MGC can determine any
   provisioned property values by auditing the Termination while it is
   in the NULL Context.

MGの資産価値の食糧を供給するのはどんなデフォルト値もくつがえすでしょう、このプロトコル仕様かパッケージの中に供給するか否かに関係なく。 ContextへのADDing Terminationであるときに、したがって、MGCにはTerminationの特性の値の完全なコントロールがあるのが、不可欠であるなら、それは明白な値を供給するべきです。 あるいはまた、物理的なTerminationに関して、MGCは、それがNULL Contextにある間、Terminationを監査することによっていずれも特性の値に食糧を供給したことを決定できます。

   There are a number of common properties for Terminations and
   properties specific to media streams.  The common properties are also
   called the Termination state properties.  For each media stream,
   there are local properties and properties of the received and
   transmitted flows.

Terminationsのための多くの通有性とメディアの流れに特定の性質があります。また、通有性はTermination州の所有地と呼ばれます。 それぞれのメディアの流れのために、受け取られていていて伝えられた流れのローカルの特性と特性があります。

   Properties not included in the base protocol are defined in Packages.
   These properties are referred to by a name consisting of the
   PackageName and a PropertyId.  Most properties have default values
   described in the Package description.  Properties may be read-only or
   read/write.  The possible values of a property may be audited, as can
   their current values.  For properties that are read/write, the MGC
   can set their values.  A property may be declared as "Global" which
   has a single value shared by all Terminations realizing the package.
   Related properties are grouped into descriptors for convenience.

ベースプロトコルに含まれていなかった特性はパッケージで定義されます。 これらの特性はPackageNameとPropertyIdから成る名前によって示されます。 ほとんどの特性に、パッケージ記述で説明されたデフォルト値があります。 特性は、書き込み禁止である読むか、または書くかもしれません。 特性の可能な値はそれらの現行価値であることができることのように監査されるかもしれません。 特性には、読むか、または書いてください、そして、MGCはそれらの値を設定できます。 特性は「グローバルである」として申告されるかもしれません(パッケージを現実化するすべてのTerminationsにただ一つの値を共有させます)。 関連特性は便宜のための記述子に分類されます。

   When a Termination is added to a Context, the value of its read/write
   properties can be set by including the appropriate descriptors as
   parameters to the Add command.  Similarly, a property of a
   Termination in a Context may have its value changed by the Modify
   command.

TerminationがContextに加えられるとき、/がAddへのパラメタが命令するように適切な記述子を含んでいることによって設定できると特性に書く読書の値です。 同様に、ContextのTerminationの特性で、Modifyコマンドで値を変えるかもしれません。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 23]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[23ページ]。

   Properties may also have their values changed when a Termination is
   moved from one Context to another as a result of a Move command.  In
   some cases, descriptors are returned as output from a command.

また、特性で、Moveコマンドの結果、1Contextから別のものへTerminationを移すとき、それらの値を変えるかもしれません。 いくつかの場合、コマンドから出力されるように記述子を返します。

   In general, if a Descriptor is completely omitted from one of the
   aforementioned Commands, the properties in that Descriptor retain
   their prior values for the Termination(s) upon which the Command
   acts.  On the other hand, if some read/write properties are omitted
   from a Descriptor in a Command (i.e., the Descriptor is only
   partially specified), those properties will be reset to their default
   values for the Termination(s) upon which the Command acts, unless the
   package specifies other behavior.  For more details, see clause 7.1
   dealing with the individual Descriptors.

一般に、Descriptorが前述のCommandsの1つから完全に省略されるなら、そのDescriptorの特性はCommandが行動するTermination(s)のためのそれらの先の値を保有します。 他方では、或るものが読むか、または書くなら、特性はCommandのDescriptorから省略されて(すなわち、Descriptorは部分的に指定されているだけです)、それらの特性はCommandが行動するTermination(s)のためにそれらのデフォルト値にリセットされるでしょう、パッケージが他の振舞いを指定しない場合。 その他の詳細に関しては、7.1番目の節が個々のDescriptorsに対処しているのを見てください。

   The following table lists all of the possible descriptors and their
   use.  Not all descriptors are legal as input or output parameters to
   every command.

以下のテーブルは可能な記述子と彼らの使用のすべてを記載します。 すべての記述子が、入力されるように法的であるか、またはあらゆるコマンドにパラメタを出力するというわけではありません。

   Descriptor name  Description

記述子名前記述

   Modem            Identifies modem type and properties when
                    applicable

モデムIdentifiesモデムタイプと特性、適切です。

   Mux              Describes multiplex type for multimedia
                    Terminations (e.g., H.221, H.223, H.225.0) and
                    Terminations forming the input mux

Mux DescribesはマルチメディアTerminations(例えば、H.221、H.223、H.225.0)と入力muxを形成するTerminationsのためにタイプを多重送信します。

   Media            A list of media stream specifications (see 7.1.4)

メディアのメディアAリストは仕様を流します。(7.1に、.4を見ます)

   TerminationState Properties of a Termination (which can be defined
                    in Packages) that are not stream specific

Termination(パッケージで定義できる)の流れの特有でないTerminationState Properties

   Stream           A list of remote/local/localControl descriptors for
                    a single stream

ただ一つの流れのためのリモートであるかローカルの/localControl記述子の流れのAリスト

   Local            Contains properties that specify the media flows
                    that the MG receives from the remote entity.

MGがリモート実体から受けるメディア流れを指定するローカルのContainsの特性。

   Remote           Contains properties that specify the media flows
                    that the MG sends to the remote entity.

MGがリモート実体に送るメディア流れを指定するリモートContainsの特性。

   LocalControl     Contains properties (which can be defined in
                    packages) that are of interest between the MG and
                    the MGC.

MGとMGCの間でおもしろいLocalControl Containsの特性(パッケージで定義できます)。

   Events           Describes events to be detected by the MG and what
                    to do when an event is detected.

出来事が検出されるときMGとするべきことによって検出されるべきイベントDescribes出来事。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 24]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[24ページ]。

   EventBuffer      Describes events to be detected by the MG when
                    Event Buffering is active.

Event BufferingがアクティブであるときにMGによって検出されるべきEventBuffer Describes出来事。

   Signals          Describes signals (see 7.1.11) applied  to
                    Terminations.

Describesが合図する(7.1に、.11を見ます)信号はTerminationsに適用されました。

   Audit            In Audit commands, identifies which information is
                    desired.

監査In Auditは、命令して、どの情報が望まれているかを特定します。

   Packages         In AuditValue, returns a list of Packages realized
                    by Termination.

In AuditValue、パッケージのリストがTerminationでわかったリターンをパッケージします。

   DigitMap         Defines patterns against which sequences of a
                    specified set of events are to be matched so they
                    can be reported as a group rather than singly.

グループとしてむしろそれらを報告できるように取り組むか指定されたセットの出来事のどの系列がことであるに対してDigitMap Definesが型に基づいて作る、単独に。

   ServiceChange    In ServiceChange, what, why service change
                    occurred, etc.

ServiceChange In ServiceChange、何、サービス変化が起こったなど理由

   ObservedEvents   In Notify or AuditValue, report of events observed.

ObservedEvents In NotifyかAuditValue、出来事のレポートが見ました。

   Statistics       In Subtract and Audit, report of Statistics kept on
                    a Termination.

統計In SubtractとAudit、StatisticsのレポートはTerminationを続けました。

   Topology         Specifies flow directions between Terminations in a
                    Context.

ContextのTerminationsの間のトポロジーSpecifies流れ指示。

   Error            Contains an error code and optionally error text;
                    it may occur in command replies and in Notify
                    requests.

誤りがコード化する誤りContains、任意に、誤りテキスト。 それはコマンド回答とNotify要求に起こるかもしれません。

6.2.5 Root Termination

6.2.5 根の終了

   Occasionally, a command must refer to the entire gateway, rather than
   a Termination within it.  A special TerminationID, "Root" is reserved
   for this purpose.  Packages may be defined on Root.  Root thus may
   have properties, events and statistics (signals are not appropriate
   for root).  Accordingly, the root TerminationID may appear in:

時折、コマンドはそれの中のTerminationよりむしろ全体のゲートウェイについて言及しなければなりません。 特別なTerminationID、「根」がこのために予約されます。 パッケージはRootで定義されるかもしれません。 根には、その結果、特性、出来事、および統計があるかもしれません(根には、信号は適切ではありません)。 それに従って、根のTerminationIDは以下に現れるかもしれません。

   -  a Modify command - to change a property or set an event

- Modifyコマンド--資産を変えるか、または出来事を設定するために

   -  a Notify command - to report an event

- Notifyコマンド--出来事を報告するために

   -  an AuditValue return - to examine the values of properties and
      statistics implemented on root

- AuditValueリターン--根で実行された特性と統計の値を調べるために

   -  an AuditCapability - to determine what properties of root are
      implemented

- AuditCapability--根のどんな特性が実行されるかを決定するために

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 25]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[25ページ]。

   -  a ServiceChange - to declare the gateway in or out of service.

- ServiceChange--ゲートウェイがコネか使われなくなっていると宣言するために。

   Any other use of the root TerminationID is an error.  Error code
   410 - Incorrect identifier shall be returned in these cases.

根のTerminationIDのいかなる他の使用も誤りです。 エラーコード410--これらの場合で不正確な識別子を返すものとします。

7  Commands

7つのコマンド

   The protocol provides commands for manipulating the logical entities
   of the protocol connection model, Contexts and Terminations.
   Commands provide control at the finest level of granularity supported
   by the protocol.  For example, Commands exist to add Terminations to
   a Context, modify Terminations, subtract Terminations from a Context,
   and audit properties of Contexts or Terminations.  Commands provide
   for complete control of the properties of Contexts and Terminations.
   This includes specifying which events a Termination is to report,
   which signals/actions are to be applied to a Termination and
   specifying the topology of a Context (who hears/sees whom).

プロトコルはプロトコル接続モデル、Contexts、およびTerminationsの論理的な実体を操るためのコマンドを提供します。 コマンドはプロトコルによって支持された最もすばらしいレベルの粒状でコントロールを提供します。 例えば、Commandsは、ContextにTerminationsを加えて、Terminationsを変更して、ContextからTerminationsを引き算して、ContextsかTerminationsの特性を監査するために存在しています。 コマンドはContextsとTerminationsの特性の完全なコントロールに備えます。 これは、Terminationがレポートと、どの信号/動作がTerminationに適用されるかことであるか、そして、Context(だれを聞くか、または見る)のトポロジーを指定することへのどの出来事であるかを指定するのを含んでいます。

   Most commands are for the specific use of the Media Gateway
   Controller as command initiator in controlling Media Gateways as
   command responders.  The exceptions are the Notify and ServiceChange
   commands: Notify is sent from Media Gateway to Media Gateway
   Controller, and ServiceChange may be sent by either entity.  Below is
   an overview of the commands; they are explained in more detail in
   7.2.

コマンド応答者としてメディアGatewaysを制御するのにおいてコマンド創始者としてほとんどのコマンドがメディアゲートウェイControllerの特定的用法のためにあります。 例外は、NotifyとServiceChangeコマンドです: 通知、メディアゲートウェイからゲートウェイController、およびServiceChangeがそうするメディアに送って、どちらの実体でも送ってください。 以下に、コマンドの概観があります。 それらはさらに詳細に7.2で説明されます。

   1) Add - The Add command adds a Termination to a Context.  The Add
      command on the first Termination in a Context is used to create a
      Context.

1) 加えてください--AddコマンドはContextにTerminationを加えます。 Contextにおける最初のTerminationにおけるAddコマンドは、Contextを作成するのに使用されます。

   2) Modify - The Modify command modifies the properties, events and
      signals of a Termination.

2) 変更、--ModifyコマンドはTerminationに関する特性、出来事、および信号を変更します。

   3) Subtract - The Subtract command disconnects a Termination from its
      Context and returns statistics on the Termination's participation
      in the Context.  The Subtract command on the last Termination in a
      Context deletes the Context.

3) 引いてください--Subtractコマンドは、ContextからTerminationを外して、ContextへのTerminationの参加に統計を返します。 Contextにおける最後のTerminationにおけるSubtractコマンドはContextを削除します。

   4) Move - The Move command atomically moves a Termination to another
      Context.

4) 動いてください--Moveコマンドは原子論的にTerminationを別のContextに動かします。

   5) AuditValue - The AuditValue command returns the current state of
      properties, events, signals and statistics of Terminations.

5) AuditValue--AuditValueコマンドはTerminationsの特性の現状、出来事、信号、および統計を返します。

   6) AuditCapabilities - The AuditCapabilities command returns all the
      possible values for Termination properties, events and signals
      allowed by the Media Gateway.

6) AuditCapabilities--AuditCapabilitiesコマンドはTerminationの特性のためにすべての可能な値を返します、と出来事と信号はメディアゲートウェイで許容しました。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 26]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[26ページ]。

   7) Notify - The Notify command allows the Media Gateway to inform the
      Media Gateway Controller of the occurrence of events in the Media
      Gateway.

7) 通知してください--Notifyコマンドで、メディアゲートウェイはメディアゲートウェイの出来事の発生についてメディアゲートウェイControllerに知らせることができます。

   8) ServiceChange - The ServiceChange command allows the Media Gateway
      to notify the Media Gateway Controller that a Termination or group
      of Terminations is about to be taken out of service or has just
      been returned to service.  ServiceChange is also used by the MG to
      announce its availability to a MGC (registration), and to notify
      the MGC of impending or completed restart of the MG.  The MGC may
      announce a handover to the MG by sending it a ServiceChange
      command.  The MGC may also use ServiceChange to instruct the MG to
      take a Termination or group of Terminations in or out of service.

8) ServiceChange--ServiceChangeコマンドで、メディアゲートウェイは、TerminationsのTerminationかグループを使われなくなっていた状態で取ろうとしているか、またはちょうどサービスに返したところをメディアゲートウェイControllerに通知できます。 また、ServiceChangeは、MGC(登録)に有用性を発表して、MGの迫るか完成した再開についてMGCに通知するのにMGによって使用されます。 MGCは、ServiceChangeコマンドをそれに送ることによって、引き渡しをMGに発表するかもしれません。 また、MGCは、コネか使われなくなっていた状態でTerminationsのTerminationかグループを取るようMGに命令するのにServiceChangeを使用するかもしれません。

   These commands are detailed in 7.2.1 through 7.2.8.

これらのコマンドは.1〜7.2に.8に7.2で詳細です。

7.1   Descriptors

7.1 記述子

   The parameters to a command are termed Descriptors.  A descriptor
   consists of a name and a list of items.  Some items may have values.
   Many Commands share common descriptors.  This subclause enumerates
   these descriptors.  Descriptors may be returned as output from a
   command.  In any such return of descriptor contents, an empty
   descriptor is represented by its name unaccompanied by any list.
   Parameters and parameter usage specific to a given Command type are
   described in the subclause that describes the Command.

コマンドへのパラメタはDescriptorsと呼ばれます。 記述子は名前と項目のリストから成ります。数個の項目には、値があるかもしれません。 多くのCommandsが一般的な記述子を共有します。 この「副-節」はこれらの記述子を列挙します。 コマンドから出力されるように記述子を返すかもしれません。 記述子コンテンツのどんなそのような復帰でも、空の記述子はどんなリストでも連れのない名前によって表されます。 与えられたCommandタイプに、特定のパラメタとパラメタ用法はCommandについて説明する「副-節」で説明されます。

7.1.1 Specifying parameters

7.1.1 パラメータを指定すること。

   Command parameters are structured into a number of descriptors.  In
   general, the text format of descriptors is
   DescriptorName=<someID>{parm=value, parm=value, ...}.

コマンドパラメタは多くの記述子に構造化されます。 一般に、記述子のテキスト形式は<someID DescriptorName=>が=値、parm=値、…をparmするということです。

   Parameters may be fully specified, overspecified or underspecified:

パラメタは、完全に指定されるか、過剰指定されるか、またはunderspecifiedされるかもしれません:

   1) Fully specified parameters have a single, unambiguous value that
      the command initiator is instructing the command responder to use
      for the specified parameter.

1) 完全に指定されたパラメタには、コマンド創始者が指定されたパラメタに使用するようコマンド応答者に命令している単一の、そして、明白な値があります。

   2) Underspecified parameters, using the CHOOSE value, allow the
      command responder to choose any value it can support.

2) Underspecifiedパラメタで、CHOOSE値を使用して、コマンド応答者はそれが支持できるどんな値も選ぶことができます。

   3) Overspecified parameters have a list of potential values.  The
      list order specifies the command initiator's order of preference
      of selection.  The command responder chooses one value from
      the offered list and returns that value to the command initiator.

3) Overspecifiedパラメタには、潜在的価値のリストがあります。 リストオーダーはコマンド創始者の選択に関するよく使われる順を指定します。 コマンド応答者は、提供されたリストから1つの値を選んで、その値をコマンド創始者に返します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 27]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[27ページ]。

   If a required descriptor other than the Audit descriptor is
   unspecified (i.e., entirely absent) from a command, the previous
   values set in that descriptor for that Termination, if any, are
   retained.  In commands other than Subtract, a missing Audit
   descriptor is equivalent to an empty Audit descriptor.  The Behaviour
   of the MG with respect to unspecified parameters within a descriptor
   varies with the descriptor concerned, as indicated in succeeding
   subclauses.  Whenever a parameter is underspecified or overspecified,
   the descriptor containing the value chosen by the responder is
   included as output from the command.

Audit記述子以外の必要な記述子がコマンドによって不特定であるなら(すなわち、完全に休んでいる)、その記述子にもしあればそのTerminationに設定された前の値は保有されます。 Subtract以外のコマンドでは、なくなったAudit記述子は空のAudit記述子に同等です。 記述子は関係があって、記述子の中の不特定のパラメタに関するMGのBehaviourが異なります、「副-節」を引き継ぐことにみられるように。 パラメタがunderspecifiedされるか、または過剰指定されるときはいつも、応答者によって選ばれた値を含む記述子はコマンドから出力されるように含まれています。

   Each command specifies the TerminationId the command operates on.
   This TerminationId may be "wildcarded".  When the TerminationId of a
   command is wildcarded, the effect shall be as if the command was
   repeated with each of the TerminationIds matched.

各コマンドはコマンドが作動させるTerminationIdを指定します。 このTerminationIdは"wildcardedする"であるかもしれません。 コマンドのTerminationIdがwildcardedされると、効果はそれぞれのTerminationIdsがまるでコマンドがそうかのように繰り返される状態で合っていたということでしょう。

7.1.2 Modem descriptor

7.1.2 モデム記述子

   The Modem descriptor specifies the modem type and parameters, if any,
   required for use in e.g., H.324 and text conversation.  The
   descriptor includes the following modem types: V.18, V.22, V.22 bis,
   V.32, V.32 bis, V.34, V.90, V.91, Synchronous ISDN, and allows for
   extensions.  By default, no Modem descriptor is present in a
   Termination.

Modem記述子はモデムタイプを指定します、そして、もしあればパラメタが例えば、H.324とテキストの会話における使用に必要です。 記述子は以下のモデムタイプを含んでいます: そして、V.18、V.22、V.22、2回、V.32、V.32、2回、V.34、V.90、V.91、Synchronous ISDN、拡大のために、許容します。 デフォルトで、どんなModem記述子もTerminationに存在していません。

7.1.3 Multiplex descriptor

7.1.3 マルチプレックス記述子

   In multimedia calls, a number of media streams are carried on a
   (possibly different) number of bearers.  The multiplex descriptor
   associates the media and the bearers.  The descriptor includes the
   multiplex type:

マルチメディア呼び出しでは、多くのメディア小川が(ことによると異なる)の数の運搬人の上で運ばれます。 マルチプレックス記述子はメディアと運搬人を関連づけます。 記述子はマルチプレックスタイプを含んでいます:

   -  H.221;

- H.221。

   -  H.223;

- H.223。

   -  H.226;

- H.226。

   -  V.76;

- V.76。

   -  possible extensions,

- 可能な拡大

   and a set of TerminationIDs representing the multiplexed bearers, in
   order.  For example:

そして、オーダーで多重送信された運搬人の代理をするTerminationIDsの1セット。 例えば:

      Mux = H.221{ MyT3/1/2, MyT3/2/13, MyT3/3/6, MyT3/21/22}

MuxはH.221と等しいです。MyT3/1/2、MyT3/2/13、MyT3/3/6、MyT3/21/22

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 28]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[28ページ]。

7.1.4 Media descriptor

7.1.4 メディア記述子

   The Media descriptor specifies the parameters for all the media
   streams.  These parameters are structured into two descriptors: a
   TerminationState descriptor, which specifies the properties of a
   Termination that are not stream dependent, and one or more Stream
   descriptors each of which describes a single media stream.

メディア記述子はすべてのメディアの流れのためのパラメタを指定します。これらのパラメタは2つの記述子に構造化されます: TerminationState記述子。(その記述子はそれのそれぞれがただ一つのメディアの流れについて説明する流れの扶養家族と、または1つ以上のStream記述子でないTerminationの特性を指定します)。

   A stream is identified by a StreamID.  The StreamID is used to link
   the streams in a Context that belong together.  Multiple streams
   exiting a Termination shall be synchronized with each other.  Within
   the Stream descriptor, there are up to three subsidiary descriptors:
   LocalControl, Local, and Remote.  The relationship between these
   descriptors is thus:

流れはStreamIDによって特定されます。 StreamIDは、Contextのグループを成す流れをリンクするのに使用されます。 Terminationを出る複数の流れが互いと同時にするものとします。 Stream記述子の中に、最大3つの補助の記述子があります: 地方の、そして、リモートなLocalControl。 その結果、これらの記述子の間の関係は以下の通りです。

   Media descriptor
      TerminationState Descriptor
      Stream descriptor
         LocalControl descriptor
         Local descriptor
         Remote descriptor

メディア記述子TerminationState Descriptor Stream記述子LocalControl記述子Local記述子Remote記述子

   As a convenience, LocalControl, Local, or Remote descriptors may be
   included in the Media descriptor without an enclosing Stream
   descriptor.  In this case, the StreamID is assumed to be 1.

便利として、LocalControl、Local、またはRemote記述子がメディア記述子に同封のStream記述子なしで含まれるかもしれません。 この場合、StreamIDは1であると思われます。

7.1.5 TerminationState descriptor

7.1.5 TerminationState記述子

   The TerminationState descriptor contains the ServiceStates property,
   the EventBufferControl property and properties of a Termination
   (defined in Packages) that are not stream specific.

TerminationState記述子はTermination(パッケージでは、定義される)の流れの特有でないServiceStates性質、EventBufferControl性質、および性質を含んでいます。

   The ServiceStates property describes the overall state of the
   Termination (not stream specific).  A Termination can be in one of
   the following states: "test", "out of service", or "in service".  The
   "test" state indicates that the Termination is being tested.  The
   state "out of service" indicates that the Termination cannot be used
   for traffic.  The state "in service" indicates that a Termination can
   be used or is being used for normal traffic.  "in service" is the
   default state.

ServiceStatesの特性はTermination(流れの特有でない)の総合的な州について説明します。 Terminationが以下の州の1つにあることができます: 「使われなくなっている」か、「使用中」の「テスト。」 「テスト」州は、Terminationがテストされているのを示します。 「使われなくな州の」は、交通にTerminationを使用できないのを示します。 「サービス」における州は、Terminationが使用できるか、または通常の交通に使用されているのを示します。 「サービス」はデフォルト状態です。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 29]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[29ページ]。

   Values assigned to Properties may be simple values
   (integer/string/enumeration) or may be underspecified, where more
   than one value is supplied and the MG may make a choice:

Propertiesに割り当てられた値は、簡単な値であるかもしれない(整数/ストリング/列挙)かunderspecifiedされるかもしれません、MGが1つ以上の値を供給して、選択をするかもしれないところで:

   -  Alternative Values - multiple values in a list, one of which must
      be selected

- 代替のValues--リストの複数の値。その1つを選択しなければなりません。

   -  Ranges - minimum and maximum values, any value between min and max
      must be selected, boundary values included

- 範囲--境界値を含んでいる場合、最小限と最大の値、分と最大の間のどんな値も選択しなければなりません。

   -  Greater Than/Less Than - value must be greater/less than specified
      value

- より大Than/少ないThan--値は規定値よりそれほどさらにすばらしい/でなければなりません。

   -  CHOOSE Wildcard - the MG chooses from the allowed values for the
      property

- CHOOSE Wildcard--MGは特性のための許容値から選びます。

   The EventBufferControl property specifies whether events are buffered
   following detection of an event in the Events descriptor, or
   processed immediately.  See 7.1.9 for details.

EventBufferControlの特性は、Events記述子における出来事の検出に続くか、またはすぐに処理されて、出来事がバッファリングされるかどうか指定します。 詳細に関して7.1に.9を見てください。

7.1.6 Stream descriptor

7.1.6 流れの記述子

   A Stream descriptor specifies the parameters of a single
   bidirectional stream.  These parameters are structured into three
   descriptors: one that contains Termination properties specific to a
   stream and one each for local and remote flows.  The Stream
   Descriptor includes a StreamID which identifies the stream.  Streams
   are created by specifying a new StreamID on one of the Terminations
   in a Context.  A stream is deleted by setting empty Local and Remote
   descriptors for the stream with ReserveGroup and ReserveValue in
   LocalControl set to "false" on all Terminations in the Context that
   previously supported that stream.

Stream記述子はただ一つの双方向の流れのパラメタを指定します。 これらのパラメタは3つの記述子に構造化されます: 地方の、そして、リモートな流れに、流れとそれぞれ1つに特定のTermination性質を含むもの。 Stream Descriptorは流れを特定するStreamIDを含んでいます。 流れは、新しいStreamIDを指定することによって、ContextのTerminationsの1つに作成されます。 流れは空のLocalを設定することによって、削除されました、そして、ReserveGroupとReserveValueがLocalControlにある流れのためのRemote記述子は以前にその流れを支持したContextのすべてのTerminationsで「誤っていること」にセットしました。

   StreamIDs are of local significance between MGC and MG and they are
   assigned by the MGC.  Within a Context, StreamID is a means by which
   to indicate which media flows are interconnected: streams with the
   same StreamID are connected.

StreamIDsはMGCとMGの間のローカルの意味のものです、そして、彼らはMGCによって割り当てられます。 Contextの中では、StreamIDはどのメディア流れがインタコネクトされるかを示す手段です: 同じStreamIDとの流れは関連しています。

   If a Termination is moved from one Context to another, the effect on
   the Context to which the Termination is moved is the same as in the
   case that a new Termination were added with the same StreamIDs as the
   moved Termination.

新しいTerminationが動くTerminationと同じStreamIDsと共に加えられて、Terminationが別のものへの1Context、Contextへの効果からTerminationによる動かされているのが、同じくらいというどれとしてのことであるかに移されるなら。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 30]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[30ページ]。

7.1.7 LocalControl descriptor

7.1.7 LocalControl記述子

   The LocalControl descriptor contains the Mode property, the
   ReserveGroup and ReserveValue properties and properties of a
   Termination (defined in Packages) that are stream specific, and are
   of interest between the MG and the MGC.  Values of properties may be
   underspecified as in 7.1.1.

LocalControl記述子はTermination(パッケージでは、定義される)の流れの特有の、そして、MGとMGCの間でおもしろいModeの特性、ReserveGroup、ReserveValueの特性、および特性を含んでいます。 特性の値として、7.1で.1にunderspecifiedされるかもしれません。

   The allowed values for the mode property are send-only, receive-only,
   send/receive, inactive and loop-back. "Send" and "receive" are with
   respect to the exterior of the Context, so that, for example, a
   stream set to mode=sendOnly does not pass received media into the
   Context.  The default value for the mode property is "Inactive".
   Signals and Events are not affected by mode.

受信専用であり、発信してください。モードの特性のための許容値がそうである、発信、-単に、/は、不活発な状態で受信して、-逆で輪にされます。 Contextの外部に関して「発信してください」と「受信してください」があります、例えば、モードに設定された流れ=sendOnlyが受け取られていているメディアをContextに通過しないように。 モードの特性のためのデフォルト値は「不活発です」。 信号とEventsはモードで影響を受けません。

   The boolean-valued Reserve properties, ReserveValue and ReserveGroup,
   of a Termination indicate what the MG is expected to do when it
   receives a Local and/or Remote descriptor.

Local、そして/または、Remote記述子を受け取るとき、Terminationの論理演算子で評価されたReserveの特性、ReserveValue、およびReserveGroupはMGがすると予想されることを示します。

   If the value of a Reserve property is True, the MG SHALL reserve
   resources for all alternatives specified in the Local and/or Remote
   descriptors for which it currently has resources available.  It SHALL
   respond with the alternatives for which it reserves resources.  If it
   cannot not support any of the alternatives, it SHALL respond with a
   reply to the MGC that contains empty Local and/or Remote descriptors.
   If media begins to flow while more than a single alternative is
   reserved, media packets may be sent/received on any of the
   alternatives and must be processed, although only a single
   alternative may be active at any given time.

Reserve属性の価値がTrueであるなら、すべての選択肢のためのMG SHALL蓄えのリソースはそれが現在利用可能なリソースを持っているLocal、そして/または、Remote記述子で指定しました。 それ、SHALLはそれがリソースを予約する代替手段で応じます。 それであるなら代替手段のどれかを支持できません、それ。SHALLは回答で空のLocal、そして/または、Remote記述子を含むMGCに応じます。 メディアは代替手段のどれかでメディア向けの資料セットをただ一つの代替手段が予約されているよりもう少し送るか、または受け取るかもしれませんが、流れ始めて、ただ一つの代替手段だけがその時々でアクティブであるかもしれませんが、処理しなければならないなら。

   If the value of a Reserve property is False, the MG SHALL choose one
   of the alternatives specified in the Local descriptor (if present)
   and one of the alternatives specified in the Remote descriptor (if
   present).  If the MG has not yet reserved resources to support the
   selected alternative, it SHALL reserve the resources.  If, on the
   other hand, it already reserved resources for the Termination
   addressed (because of a prior exchange with ReserveValue and/or
   ReserveGroup equal to True), it SHALL release any excess resources it
   reserved previously.  Finally, the MG shall send a reply to the MGC
   containing the alternatives for the Local and/or Remote descriptor
   that it selected.  If the MG does not have sufficient resources to
   support any of the alternatives specified, it SHALL respond with
   error 510 (insufficient resources).

Reserve属性の価値がFalseであるなら、MG SHALLはLocal記述子で指定されて(現在)の代替手段の1つとRemote記述子で指定された代替手段の1つを選びます(存在しているなら)。 MGはまだ選択された代替手段を支持するリソースを予約していなくて、それはSHALL蓄えです。リソース。 他方では、既に記述された(Trueと等しいReserveValue、そして/または、ReserveGroupとの先の交換のために)Terminationのためのリソースを予約して、それはSHALLリリースです。それが以前に控えたどんな過剰リソース。 最終的に、MGはそれが選択したLocal、そして/または、Remote記述子のために代替手段を含むMGCに返信するものとします。 MGに支持できるくらいのリソースがないなら、代替手段のどれかは指定しました、それ。SHALLは誤り510(不十分なリソース)で応じます。

   The default value of ReserveValue and ReserveGroup is False.  More
   information on the use of the two Reserve properties is provided in
   7.1.8.

ReserveValueとReserveGroupのデフォルト値はFalseです。 .8に2つのReserveの特性の使用に関する詳しい情報を7.1に提供します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 31]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[31ページ]。

   A new setting of the LocalControl Descriptor completely replaces the
   previous setting of that descriptor in the MG.  Thus, to retain
   information from the previous setting, the MGC must include that
   information in the new setting.  If the MGC wishes to delete some
   information from the existing descriptor, it merely resends the
   descriptor (in a Modify command) with the unwanted information
   stripped out.

LocalControl Descriptorの新しい設定はMGのその記述子の前回の設定を完全に取り替えます。 したがって、前回の設定からの情報を保有するために、MGCは新しい設定にその情報を含まなければなりません。 MGCが既存の記述子から何らかの情報を削除したいなら、求められていない情報が取り除かれている状態で、それは単に、記述子(Modifyコマンドにおける)を再送します。

7.1.8 Local and Remote descriptors

7.1.8 地方とRemote記述子

   The MGC uses Local and Remote descriptors to reserve and commit MG
   resources for media decoding and encoding for the given Stream(s) and
   Termination to which they apply.  The MG includes these descriptors
   in its response to indicate what it is actually prepared to support.
   The MG SHALL include additional properties and their values in its
   response if these properties are mandatory yet not present in the
   requests made by the MGC (e.g., by specifying detailed video encoding
   parameters where the MGC only specified the payload type).

MGCは、それらが適用する与えられたStream(s)とTerminationのためのメディア解読とコード化のためのMGリソースを予約して、遂行するのにLocalとRemote記述子を使用します。 MGは、それが実際に何を支持するように準備されるかを示すために応答にこれらの記述子を含んでいます。 これらの特性がMGC(例えば、MGCがペイロードタイプを指定しただけである詳細なビデオのコード化パラメタを指定するのによる)によってされた要求に義務的ですが、存在していないなら、MG SHALLは応答に追加特性とそれらの値を含んでいます。

   Local refers to the media received by the MG and Remote refers to the
   media sent by the MG.

ローカルはMGによって受け取られたメディアを参照します、そして、RemoteはMGによって送られたメディアを示します。

   When text encoding the protocol, the descriptors consist of session
   descriptions as defined in SDP (RFC 2327).  In session descriptions
   sent from the MGC to the MG, the following exceptions to the syntax
   of RFC 2327 are allowed:

プロトコルをコード化するテキストであるときに、記述子はSDP(RFC2327)で定義されるようにセッション記述から成ります。 MGCからMGに送られたセッション記述では、RFC2327の構文への以下の例外は許容されています:

   -  the "s=", "t=" and "o=" lines are optional;

- 「s=」、「t=」、および「o=」線は任意です。

   -  the use of CHOOSE is allowed in place of a single parameter value;
      and

- CHOOSEの使用はただ一つのパラメタ値に代わって許されています。 そして

   -  the use of alternatives is allowed in place of a single parameter
      value.

- 代替手段の使用はただ一つのパラメタ値に代わって許されています。

   A Stream Descriptor specifies a single bi-directional media stream
   and so a single session description MUST NOT include more than one
   media description ("m=" line).  A Stream Descriptor may contain
   additional session descriptions as alternatives.  Each media stream
   for a termination must appear in distinct Stream Descriptors.  When
   multiple session descriptions are provided in one descriptor, the
   "v=" lines are required as delimiters; otherwise they are optional in
   session descriptions sent to the MG.  Implementations shall accept
   session descriptions that are fully conformant to RFC 2327.  When
   binary encoding the protocol the descriptor consists of groups of
   properties (tag-value pairs) as specified in Annex C.  Each such
   group may contain the parameters of a session description.

Stream Descriptorがただ一つの双方向のメディアの流れを指定するので、ただ一つのセッション記述は1つ以上のメディア記述(「m=」線)を含んではいけません。 Stream Descriptorは代替手段として追加セッション記述を含むかもしれません。 終了のためのそれぞれのメディア小川は異なったStream Descriptorsに現れなければなりません。 複数のセッション記述を1つの記述子に提供するとき、デリミタとして「v=」線を必要とします。 さもなければ、それらはMGに送られたセッション記述で任意です。 実現はRFC2327に完全にconformantなセッション記述を受け入れるものとします。 記述子が成るプロトコルをコード化するバイナリーが分類されるとき、Annex C.Eachの指定されるとしての特性(タグ価値の組)では、そのようなグループはセッション記述のパラメタを含むかもしれません。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 32]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[32ページ]。

   Below, the semantics of the Local and Remote descriptors are
   specified in detail.  The specification consists of two parts.  The
   first part specifies the interpretation of the contents of the
   descriptor.  The second part specifies the actions the MG must take
   upon receiving the Local and Remote descriptors.  The actions to be
   taken by the MG depend on the values of the ReserveValue and
   ReserveGroup properties of the LocalControl descriptor.

以下では、LocalとRemote記述子の意味論が詳細に指定されています。 仕様は2つの部品から成ります。 最初の部分は記述子のコンテンツの解釈を指定します。 第二部はLocalとRemote記述子を受け取るMGが持っていかなければならない動作を指定します。 MGによって取られるべき動作はReserveValueの値とLocalControl記述子のReserveGroup所有地に依存します。

   Either the Local or the Remote descriptor or both may be:

LocalかRemote記述子か両方のどちらかは以下の通りです。

   1) unspecified (i.e., absent);

1) 不特定(すなわち、休んでいる)。

   2) empty;

2) 空になってください。

   3) underspecified through use of CHOOSE in a property value;

3)は資産価値におけるCHOOSEの使用でunderspecifiedされました。

   4) fully specified; or

4)は完全に指定しました。 または

   5) overspecified through presentation of multiple groups of
      properties and possibly multiple property values in one or more of
      these groups.

5)はこれらのグループの1つ以上における特性の複数のグループとことによると複数の特性の値のプレゼンテーションで過剰指定しました。

   Where the descriptors have been passed from the MGC to the MG, they
   are interpreted according to the rules given in 7.1.1, with the
   following additional comments for clarification:

どこで記述子がMGCからMGまで通過されて、与えられた規則に従ってそれらが解釈されるか、7.1、.1、以下が追加していた状態で、明確化のために以下について論評します。

   a) An unspecified Local or Remote descriptor is considered to be a
      missing mandatory parameter.  It requires the MG to use whatever
      was last specified for that descriptor.  It is possible that there
      was no previously specified value, in which case the descriptor
      concerned is ignored in further processing of the command.

a) 不特定のLocalかRemote記述子がなくなった義務的なパラメタであると考えられます。 最後にその記述子に指定されたものなら何でも使用するのがMGを必要とします。 以前に指定された値が全くなかったのは、可能です。(そこでは、記述子が関したケースがコマンドのさらなる処理で無視されます)。

   b) An empty Local (Remote) descriptor in a message from the MGC
      signifies a request to release any resources reserved for the
      media flow received (sent).

b) MGCからのメッセージの空のLocal(リモート)の記述子は流れが受け取った(発信します)メディアのために予約されたどんなリソースも発表するという要求を意味します。

   c) If multiple groups of properties are present in a Local or Remote
      descriptor or multiple values within a group, the order of
      preference is descending.

c) 特性の複数のグループがグループの中のLocalかRemote記述子で現在か複数の値であるなら、よく使われる順は下っています。

   d) Underspecified or overspecified properties within a group of
      properties sent by the MGC are requests for the MG to choose one
      or more values which it can support for each of those properties.
      In case of an overspecified property, the list of values is in
      descending order of preference.

d) MGCによって送られた資産のグループの中のUnderspecifiedされたか過剰指定された特性はMGがそれがそれぞれのそれらの特性のために支持できる1つ以上の値を選ぶという要求です。 過剰指定された特性の場合には、値のリストが好みの降順であります。

   Subject to the above rules, subsequent action depends on the values
   of the ReserveValue and ReserveGroup properties in LocalControl.

上の規則を条件として、その後の動作はLocalControlのReserveValueとReserveGroupの特性の値に依存します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 33]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[33ページ]。

   If ReserveGroup is True, the MG reserves the resources required to
   support any of the requested property group alternatives that it can
   currently support.  If ReserveValue is True, the MG reserves the
   resources required to support any of the requested property value
   alternatives that it can currently support.

ReserveGroupがTrueであるなら、MGはそれが現在支持できる要求された特性のグループ代替手段のどれかを支持するのに必要であるリソースを予約します。 ReserveValueがTrueであるなら、MGはそれが現在支持できる要求された資産価値代替手段のどれかを支持するのに必要であるリソースを予約します。

   NOTE - If a Local or Remote descriptor contains multiple groups of
   properties, and ReserveGroup is True, then the MG is requested to
   reserve resources so that it can decode or encode the media stream
   according to any of the alternatives.  For instance, if the Local
   descriptor contains two groups of properties, one specifying
   packetized G.711 A-law audio and the other G.723.1 audio, the MG
   reserves resources so that it can decode one audio stream encoded in
   either G.711 A-law format or G.723.1 format.  The MG does not have to
   reserve resources to decode two audio streams simultaneously, one
   encoded in G.711 A-law and one in G.723.1.  The intention for the use
   of ReserveValue is analogous.

注意--LocalかRemote記述子が特性の複数のグループを含んで、ReserveGroupがTrueであるなら、MGが代替手段のどれかに従って、メディアの流れを解読するか、またはコード化できるようにリソースを予約するよう要求されます。 例えば、Local記述子が特性の2つのグループを含むなら、1つがpacketized G.711A-法のオーディオともう片方のG.723.1オーディオを指定して、MGは、G.711A-法の形式かG.723.1形式のどちらかでコード化された1つのオーディオストリームを解読できるように、リソースを予約します。 MGは、同時に1つがG.711A-法とG.723.1の1でコード化した2つのオーディオストリームを解読するためにリソースを予約する必要はありません。 ReserveValueの使用のための意志は類似しています。

   If ReserveGroup is true or ReserveValue is True, then the following
   rules apply:

ReserveGroupが本当であるか、ReserveValueがTrueであるなら、以下の規則は適用されます:

   -  If the MG has insufficient resources to support all alternatives
      requested by the MGC and the MGC requested resources in both Local
      and Remote, the MG should reserve resources to support at least
      one alternative each within Local and Remote.

- MGがすべての選択肢がMGCから要求したサポートに不十分なリソースを持って、MGCがLocalとRemoteの両方でリソースを要求するなら、MGは、LocalとRemoteの中でそれぞれ少なくとも1つの選択肢を支持するためにリソースを予約するでしょうに。

   -  If the MG has insufficient resources to support at least one
      alternative within a Local (Remote) descriptor received from the
      MGC, it shall return an empty Local (Remote) in response.

- MGがLocalの(リモート)の記述子の中の少なくとも1つの選択肢がMGCから受けたサポートに不十分なリソースを持っているなら、それは応答で空のLocal(リモート)を返すものとします。

   -  In its response to the MGC, when the MGC included Local and Remote
      descriptors, the MG SHALL include Local and Remote descriptors for
      all groups of properties and property values it reserved resources
      for.  If the MG is incapable of supporting at least one of the
      alternatives within the Local (Remote) descriptor received from
      the MGC, it SHALL return an empty Local (Remote) descriptor.

- MGCがLocalとRemote記述子を含んでいたとき、MGCへの応答では、MG SHALLは特性のすべてのグループのためのLocalとRemote記述子とそれがリソースを予約した特性の値を含んでいます。 MGがLocalの中で少なくとも代替手段の1つを支持できないなら(リモート)、記述子はMGCから受信されました、それ。SHALLは空のLocal(リモート)の記述子を返します。

   -  If the Mode property of the LocalControl descriptor is RecvOnly,
      SendRecv, or LoopBack, the MG must be prepared to receive media
      encoded according to any of the alternatives included in its
      response to the MGC.

- LocalControl記述子のModeの特性がRecvOnly、SendRecv、またはLoopBackであるなら、MGCへの応答に代替手段のどれかを含んでいるのに従ってコード化されたメディアを受け取るようにMGを準備しなければなりません。

   If ReserveGroup is False and ReserveValue is False, then the MG
   SHOULD apply the following rules to resolve Local and Remote to a
   single alternative each:

ReserveGroupがFalseであり、ReserveValueがFalseであるなら、MG SHOULDはそれぞれただ一つの代替手段にLocalとRemoteを決議するために以下の規則を適用します:

   -  The MG chooses the first alternative in Local for which it is able
      to support at least one alternative in Remote.

- MGはそれがRemoteの少なくとも1つの選択肢を支持できるLocalにおける最初の代替手段を選びます。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 34]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[34ページ]。

   -  If the MG is unable to support at least one Local and one Remote
      alternative, it returns Error 510 (Insufficient Resources).

- MGが少なくとも1Localと1つのRemote選択肢を支持できないなら、それはError510(不十分なResources)を返します。

   -  The MG returns its selected alternative in each of Local and
      Remote.

- MGはそれぞれのLocalとRemoteの選択された代替手段を返します。

   A new setting of a Local or Remote descriptor completely replaces the
   previous setting of that descriptor in the MG.  Thus, to retain
   information from the previous setting, the MGC must include that
   information in the new setting.  If the MGC wishes to delete some
   information from the existing descriptor, it merely resends the
   descriptor (in a Modify command) with the unwanted information
   stripped out.

LocalかRemote記述子の新しい設定はMGのその記述子の前回の設定を完全に取り替えます。 したがって、前回の設定からの情報を保有するために、MGCは新しい設定にその情報を含まなければなりません。 MGCが既存の記述子から何らかの情報を削除したいなら、求められていない情報が取り除かれている状態で、それは単に、記述子(Modifyコマンドにおける)を再送します。

7.1.9 Events descriptor

7.1.9 イベント記述子

   The EventsDescriptor parameter contains a RequestIdentifier and a
   list of events that the Media Gateway is requested to detect and
   report.  The RequestIdentifier is used to correlate the request with
   the notifications that it may trigger.  Requested events include, for
   example, fax tones, continuity test results, and on-hook and off-hook
   transitions.  The RequestIdentifier is omitted if the
   EventsDescriptor is empty (i.e., no events are specified).

EventsDescriptorパラメタはメディアゲートウェイが検出して、報告するよう要求されている出来事のRequestIdentifierとリストを含んでいます。 RequestIdentifierは、それが引き金となるかもしれない通知で要求を関連させるのに使用されます。 要求された出来事は例えばファックストーン、連続試験の成績、およびオンフックとオフフック変遷を含んでいます。 EventsDescriptorが空であるなら(すなわち、出来事は全く指定されません)、RequestIdentifierは省略されます。

   Each event in the descriptor contains the Event name, an optional
   streamID, an optional KeepActive flag, and optional parameters.  The
   Event name consists of a Package Name (where the event is defined)
   and an EventID.  The ALL wildcard may be used for the EventID,
   indicating that all events from the specified package have to be
   detected.  The default streamID is 0, indicating that the event to be
   detected is not related to a particular media stream.  Events can
   have parameters.  This allows a single event description to have some
   variation in meaning without creating large numbers of individual
   events.  Further event parameters are defined in the package.

記述子における各出来事はEvent名、任意のstreamID、任意のKeepActive旗、および任意のパラメタを含んでいます。 Event名はパッケージName(出来事が定義されるところ)とEventIDから成ります。 すべてのワイルドカード、EventIDに使用されるかもしれません、指定されたパッケージからのすべての出来事が検出されなければならないのを示して。 検出されるべき出来事が特定のメディアの流れに関連しないのを示して、デフォルトstreamIDは0歳です。 出来事はパラメタを持つことができます。 これで、多くの個人種目を引き起こさないで、ただ一つのイベント記述は意味の何らかの変化を持つことができます。 さらなるイベントパラメタはパッケージで定義されます。

   If a digit map completion event is present or implied in the
   EventsDescriptor, the EventDM parameter is used to carry either the
   name or the value of the associated digit map.  See 7.1.14 for
   further details.

ケタ地図完成イベントがEventsDescriptorで現在である、または暗示しているなら、EventDMパラメタは、関連ケタ地図の名前か値のどちらかを運ぶのに使用されます。 7.1にさらに詳しい明細については.14を見てください。

   When an event is processed against the contents of an active Events
   Descriptor and found to be present in that descriptor ("recognized"),
   the default action of the MG is to send a Notify command to the MGC.
   Notification may be deferred if the event is absorbed into the
   current dial string of an active digit map (see 7.1.14).  Any other
   action is for further study.  Moreover, event recognition may cause
   currently active signals to stop, or may cause the current Events
   and/or Signals descriptor to be replaced, as described at the end of

出来事がアクティブなEvents Descriptorのコンテンツに対して処理されて、その記述子(「認識される」)に存在しているのがわかっているとき、MGのデフォルト機能はNotifyコマンドをMGCに送ることです。 アクティブなケタ地図の現在のダイヤルストリングに出来事を吸収するなら通知を延期するかもしれない、(見る、7.1、.14、) さらなる研究にはいかなる他の動作もあります。 そのうえ、イベント認識で、現在活性の信号が止まることを引き起こすか、または現在のEvents、そして/または、Signals記述子を取り替えるかもしれません、終わりに説明されるように

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 35]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[35ページ]。

   this subclause.  Unless the Events Descriptor is replaced by another
   Events Descriptor, it remains active after an event has been
   recognized.

この「副-節」。 Events Descriptorが別のEvents Descriptorに取り替えられない場合、出来事が認識された後にそれはアクティブなままです。

   If the value of the EventBufferControl property equals LockStep,
   following detection of such an event, normal handling of events is
   suspended.  Any event which is subsequently detected and occurs in
   the EventBuffer descriptor is added to the end of the EventBuffer (a
   FIFO queue), along with the time that it was detected.  The MG SHALL
   wait for a new EventsDescriptor to be loaded.  A new EventsDescriptor
   can be loaded either as the result of receiving a command with a new
   EventsDescriptor, or by activating an embedded EventsDescriptor.

そのような出来事の検出に続いて、EventBufferControl属性の価値がLockStepと等しいなら、出来事の通常の取り扱いは吊しています。 次に、検出されて、EventBuffer記述子に起こるどんな出来事もEventBuffer(先入れ先出し待ち行列)の端に加えられます、それが検出された時間と共に。 MG SHALLは、新しいEventsDescriptorが積み込まれるのを待っています。 新しいEventsDescriptorとのコマンドを受け取るという結果、または埋め込まれたEventsDescriptorを動かすことによって、新しいEventsDescriptorを積み込むことができます。

   If EventBufferControl equals Off, the MG continues processing based
   on the active EventsDescriptor.

EventBufferControlがOffと等しいなら、MGは、アクティブなEventsDescriptorに基づいて処理し続けています。

   In the case of an embedded EventsDescriptor being activated, the MG
   continues event processing based on the newly activated
   EventsDescriptor.

動く埋め込まれたEventsDescriptorの場合では、新たに動かされたEventsDescriptorに基づいてMGはイベント処理を続けています。

     NOTE 1 - For purposes of EventBuffer handling, activation of an
     embedded EventsDescriptor is equivalent to receipt of a new
     EventsDescriptor.

EventBuffer取り扱いの目的のための注意1、埋め込まれたEventsDescriptorの起動は新しいEventsDescriptorの領収書に同等です。

   When the MG receives a command with a new EventsDescriptor, one or
   more events may have been buffered in the EventBuffer in the MG.  The
   value of EventBufferControl then determines how the MG treats such
   buffered events.

MGが新しいEventsDescriptorとのコマンドを受け取るとき、1回以上の出来事がMGのEventBufferでバッファリングされたかもしれません。 そして、EventBufferControlの値は、MGがどのようにそのようなバッファリングされた出来事を扱うかを決定します。

   Case 1

ケース1

   If EventBufferControl equals LockStep and the MG receives a new
   EventsDescriptor, it will check the FIFO EventBuffer and take the
   following actions:

EventBufferControlがLockStepと等しく、MGが新しいEventsDescriptorを受けると、先入れ先出し法EventBufferをチェックして、以下の行動を取るでしょう:

   1) If the EventBuffer is empty, the MG waits for detection of events
      based on the new EventsDescriptor.

1) EventBufferが空であるなら、MGは新しいEventsDescriptorに基づく出来事の検出を待っています。

   2) If the EventBuffer is non-empty, the MG processes the FIFO queue
      starting with the first event:

2) EventBufferが非空であるなら、MGは最初の出来事から始まる先入れ先出し待ち行列を処理します:

      a) If the event in the queue is in the events listed in the new
         EventsDescriptor, the MG acts on the event and removes the
         event from the EventBuffer.  The time stamp of the Notify shall
         be the time the event was actually detected.  The MG then waits
         for a new EventsDescriptor.  While waiting for a new
         EventsDescriptor, any events detected that appear in the

a) 新しいEventsDescriptorに記載された出来事に待ち行列における出来事があるなら、MGは出来事に影響して、EventBufferから出来事を取り除きます。 Notifyのタイムスタンプは出来事が実際に検出された時になるでしょう。 そして、MGは新しいEventsDescriptorを待っています。 新しいEventsDescriptorを待つ中に現れる検出されたあらゆる出来事をゆったり過ごしてください。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 36]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[36ページ]。

         EventsBufferDescriptor will be placed in the EventBuffer.  When
         a new EventsDescriptor is received, the event processing will
         repeat from step 1.

EventsBufferDescriptorはEventBufferに置かれるでしょう。 新しいEventsDescriptorが受け取られているとき、イベント処理はステップ1から繰り返されるでしょう。

      b) If the event is not in the new EventsDescriptor, the MG SHALL
         discard the event and repeat from step 1.

b) 出来事が新しいEventsDescriptorにないなら、MG SHALLは出来事を捨てて、ステップ1から繰り返します。

   Case 2

ケース2

   If EventBufferControl equals Off and the MG receives a new
   EventsDescriptor, it processes new events with the new
   EventsDescriptor.

EventBufferControlがOffと等しく、MGが新しいEventsDescriptorを受けるなら、それは新しいEventsDescriptorと共に新しい出来事を処理します。

   If the MG receives a command instructing it to set the value of
   EventBufferControl to Off, all events in the EventBuffer SHALL be
   discarded.

MGがコマンドを受け取るなら、EventBuffer SHALLでOff、すべての出来事にEventBufferControlの値を設定するようそれに命令して、捨てられてください。

   The MG may report several events in a single Transaction as long as
   this does not unnecessarily delay the reporting of individual events.

これが不必要に個人種目の報告を遅らせない限り、MGは独身のTransactionの数回の出来事を報告するかもしれません。

   For procedures regarding transmitting the Notify command, refer to
   the appropriate annex or Recommendation of the H.248 sub-series for
   specific transport considerations.

Notifyコマンドを伝えることに関する手順について、特定の輸送問題のためのサブシリーズのH.248の適切別館かRecommendationを参照してください。

   The default value of EventBufferControl is Off.

EventBufferControlのデフォルト値はOffです。

     NOTE 2 - Since the EventBufferControl property is in the
     TerminationStateDescriptor, the MG might receive a command that
     changes the EventBufferControl property and does not include an
     EventsDescriptor.

注意2--EventBufferControlの特性がTerminationStateDescriptorにあるので、MGはEventBufferControl資産を変えるコマンドを受け取るかもしれなくて、EventsDescriptorを含んでいません。

   Normally, recognition of an event shall cause any active signals to
   stop.  When KeepActive is specified in the event, the MG shall not
   interrupt any signals active on the Termination on which the event is
   detected.

通常、出来事の認識で、どんな活性信号も止まるでしょう。 KeepActiveが出来事で指定されるとき、MGは出来事が検出されるTerminationの活性のどんな信号も中断しないものとします。

   An event can include an Embedded Signals descriptor and/or an
   Embedded Events descriptor which, if present, replaces the current
   Signals/Events descriptor when the event is recognized.  It is
   possible, for example, to specify that the dial-tone Signal be
   generated when an off-hook Event is recognized, or that the dial-tone
   Signal be stopped when a digit is recognized.  A media gateway
   controller shall not send EventsDescriptors with an event both marked
   KeepActive and containing an embedded SignalsDescriptor.

出来事は出来事が認識されるとき存在しているなら現在のSignals/イベント記述子を置き換えるEmbedded Signals記述子、そして/または、Embedded Events記述子を含むことができます。 例えば、ケタが認識されるとき、オフフックEventが認識されるとき、ダイヤルトーンSignalが発生するか、またはダイヤルトーンSignalが止められると指定するのは可能です。 メディアゲートウェイコントローラは出来事がKeepActiveであるとマークされて、埋め込まれたSignalsDescriptorを含んでいるEventsDescriptorsを送らないものとします。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 37]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[37ページ]。

   Only one level of embedding is permitted.  An embedded
   EventsDescriptor SHALL NOT contain another embedded EventsDescriptor;
   an embedded EventsDescriptor MAY contain an embedded
   SignalsDescriptor.

1つのレベルの埋め込みは受入れられるだけです。 埋め込まれたEventsDescriptor SHALLは別の埋め込まれたEventsDescriptorを含んでいません。 埋め込まれたEventsDescriptorは埋め込まれたSignalsDescriptorを含むかもしれません。

   An EventsDescriptor received by a media gateway replaces any previous
   Events descriptor.  Event notification in process shall complete, and
   events detected after the command containing the new EventsDescriptor
   executes, shall be processed according to the new EventsDescriptor.

メディアゲートウェイによって受け取られたEventsDescriptorはどんな前のEvents記述子も置き換えます。 過程によるイベント通知が完成するものとして、出来事は、新しいEventsDescriptorを含んでいると実行されるコマンドの後に検出されて、新しいEventsDescriptorによると、処理されるものとします。

   An empty Events Descriptor disables all event recognition and
   reporting.  An empty EventBuffer Descriptor clears the EventBuffer
   and disables all event accumulation in LockStep mode: the only events
   reported will be those occurring while an Events Descriptor is
   active.  If an empty Events Descriptor is activated while the
   Termination is operating in LockStep mode, the events buffer is
   immediately cleared.

空のEvents Descriptorはすべてのイベント認識と報告を無効にします。 空のEventBuffer DescriptorはLockStepモードでEventBufferをきれいにして、すべてのイベント蓄積を無効にします: 報告された唯一の出来事がEvents Descriptorがアクティブである間に起こるものになるでしょう。 空のEvents Descriptorがそうなら、Terminationが動かされますが、LockStepモード、出来事で作動しながら動かされて、バッファはすぐに、きれいにされます。

7.1.10   EventBuffer descriptor

7.1.10 EventBuffer記述子

   The EventBuffer descriptor contains a list of events, with their
   parameters if any, that the MG is requested to detect and buffer when
   EventBufferControl equals LockStep (see 7.1.9).

EventBufferControlがLockStepと等しいときに、EventBuffer記述子がもしあればそれらのパラメタがあるMGが検出して、バッファリングするよう要求されている出来事のリストを含んでいる、(見る、7.1、.9、)

7.1.11   Signals descriptor

7.1.11 信号記述子

   Signals are MG generated media such as tones and announcements as
   well as bearer-related signals such as hookswitch.  More complex
   signals may include a sequence of such simple signals interspersed
   with and conditioned upon the receipt and analysis of media or
   bearer-related signals.  Examples include echoing of received data as
   in Continuity Test package.  Signals may also request preparation of
   media content for future signals.

信号は、トーンなどのMGの発生しているメディアと運搬人関連の信号と同様にhookswitchなどの発表です。 より複雑な信号は簡単な信号が点在して、領収書を条件とさせたそのようなものの系列とメディアか運搬人関連の信号の分析を含むかもしれません。 例は、Continuity Testパッケージのように受信データを反映するのを含んでいます。 また、信号は将来の信号のためのメディア内容の準備を要求するかもしれません。

   A SignalsDescriptor is a parameter that contains the set of signals
   that the Media Gateway is asked to apply to a Termination.  A
   SignalsDescriptor contains a number of signals and/or sequential
   signal lists.  A SignalsDescriptor may contain zero signals and
   sequential signal lists.  Support of sequential signal lists is
   optional.

SignalsDescriptorはメディアゲートウェイがTerminationに適用するように頼まれるという信号のセットを含むパラメタです。 SignalsDescriptorは多くの信号、そして/または、連続した信号リストを含んでいます。 SignalsDescriptorは信号がなくて連続した信号リストを含むかもしれません。 連続した信号リストのサポートは任意です。

   Signals are defined in packages.  Signals shall be named with a
   Package name (in which the signal is defined) and a SignalID.  No
   wildcard shall be used in the SignalID.  Signals that occur in a
   SignalsDescriptor have an optional StreamID parameter (default is 0,
   to indicate that the signal is not related to a particular media
   stream), an optional signal type (see below), an optional duration
   and possibly parameters defined in the package that defines the

信号はパッケージで定義されます。 信号はパッケージ名(信号はそこで定義される)とSignalIDと共に命名されるものとします。 SignalIDでワイルドカードを全く使用しないものとします。 SignalsDescriptorで発生する信号は任意のStreamIDパラメタを持っています(デフォルトは信号が特定のメディアの流れに関連しないのを示すためには0です)、タイプ(以下を見る)、任意の持続時間、およびことによるとパラメタがそれが定義するパッケージで定義した任意の信号

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 38]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[38ページ]。

   signal.  This allows a single signal to have some variation in
   meaning, obviating the need to create large numbers of individual
   signals.

合図してください。 これで、ただ一つの信号は意味の何らかの変化を持つことができます、多くの個々の信号を作成する必要性を取り除いて。

   Finally, the optional parameter "notifyCompletion" allows a MGC to
   indicate that it wishes to be notified when the signal finishes
   playout.  The possible cases are that the signal timed out (or
   otherwise completed on its own), that it was interrupted by an event,
   that it was halted when a Signals descriptor was replaced, or that it
   stopped or never started for other reasons.  If the notifyCompletion
   parameter is not included in a Signals descriptor, notification is
   generated only if the signal stopped or was never started for other
   reasons.  For reporting to occur, the signal completion event (see
   E.1.2) must be enabled in the currently active Events descriptor.

最終的に、任意のパラメタ"notifyCompletion"で、MGCは、信号が再生を終えるとき、それを通知されたいのを示すことができます。 可能なケースは信号が外(または、別の方法でそれ自身のところで完成される)で調節されたか、それが出来事によって中断されたか、Signals記述子を取り替えたとき、それを止めたか、止まったか、または他の理由に決して出発しなかったということです。 信号がnotifyCompletionパラメタがSignals記述子に含まれないで、また止まったか、または他の理由で決して始動されなかった場合にだけ、通知は発生します。 起こると報告するのにおいて、現在アクティブなEvents記述子で信号完成イベント(E.1.2を見る)を可能にしなければなりません。

   The duration is an integer value that is expressed in hundredths of a
   second.

持続時間は1秒の100分の1で言い表される整数値です。

   There are three types of signals:

3つのタイプに関する信号があります:

   -  on/off - the signal lasts until it is turned off;

- /では、下に、それがオフにされるまで、信号はもちます。

   -  timeout - the signal lasts until it is turned off or a specific
      period of time elapses;

- タイムアウト--それがオフにされるまで、信号がもつか、または特定の期間は経過します。

   -  brief - the signal will stop on its own unless a new Signals
      descriptor is applied that causes it to stop; no timeout value is
      needed.

- 要約--新しいSignals記述子が適用されて、それが止まらせるということでないなら、信号はそれ自身のものに上に乗るでしょう。 タイムアウト値は全く必要ではありません。

   If a signal of default type other than TO has its type overridden to
   type TO in the Signals descriptor, the duration parameter must be
   present.

Signals記述子にTOをタイプするためにTO以外のデフォルトタイプに関する信号でタイプをくつがえすなら、持続時間パラメタは存在していなければなりません。

   If the signal type is specified in a SignalsDescriptor, it overrides
   the default signal type (see 12.1.4).  If duration is specified for
   an on/off signal, it SHALL be ignored.

信号タイプがSignalsDescriptorで指定されるなら、デフォルト信号タイプをくつがえす、(見る、12.1、.4、) 持続時間はオンであるかオフな信号に指定されて、それはSHALLです。無視されます。

   A sequential signal list consists of a signal list identifier and a
   sequence of signals to be played sequentially.  Only the trailing
   element of the sequence of signals in a sequential signal list may be
   an on/off signal.  The duration of a sequential signal list is the
   sum of the durations of the signals it contains.

連続した信号リストは、連続してプレーされるために信号リスト識別子と信号の系列から成ります。 連続した信号リストの信号の系列の引きずっている唯一の原理はオンであるかオフな信号であるかもしれません。 連続した信号リストの持続時間はそれが含む信号の持続時間の合計です。

   Multiple signals and sequential signal lists in the same
   SignalsDescriptor shall be played simultaneously.

同じSignalsDescriptorの複数の信号と連続した信号リストは同時に、使われるものとします。

   Signals are defined as proceeding from the Termination towards the
   exterior of the Context unless otherwise specified in a package.

信号は別の方法でパッケージの中に指定されない場合TerminationからContextの外部に向かって進んでいると定義されます。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 39]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[39ページ]。

   When the same Signal is applied to multiple Terminations within one
   Transaction, the MG should consider using the same resource to
   generate these Signals.

同じSignalが1Transactionの中の複数のTerminationsに適用されるとき、MGは、これらのSignalsを発生させるのに同じリソースを使用すると考えるはずです。

   Production of a Signal on a Termination is stopped by application of
   a new SignalsDescriptor, or detection of an Event on the Termination
   (see 7.1.9).

TerminationにおけるSignalの生産が新しいSignalsDescriptorのアプリケーション、またはTerminationにおけるEventの検出で止められる、(見る、7.1、.9、)

   A new SignalsDescriptor replaces any existing SignalsDescriptor.  Any
   signals applied to the Termination not in the replacement descriptor
   shall be stopped, and new signals are applied, except as follows.
   Signals present in the replacement descriptor and containing the
   KeepActive flag shall be continued if they are currently playing and
   have not already completed.  If a replacement signal descriptor
   contains a signal that is not currently playing and contains the
   KeepActive flag, that signal SHALL be ignored.  If the replacement
   descriptor contains a sequential signal list with the same identifier
   as the existing descriptor, then

新しいSignalsDescriptorはどんな既存のSignalsDescriptorも取り替えます。 移行定義体でTerminationに適用されたどんな信号も止めないものとします、そして、新しい信号は適用されています、以下の通りを除いて。 KeepActive旗が現在プレーするなら続けられていて既に完成していない移行定義体と含有における現在の信号。 交換信号記述子が信号SHALLが無視されるという現在、プレーしていなくて、KeepActive旗を含む信号を含んでいるなら。 次に、移行定義体が既存の記述子と同じ識別子がある連続した信号リストを含んでいるなら

   -  the signal type and sequence of signals in the sequential signal
      list in the replacement descriptor shall be ignored; and

- 移行定義体の連続した信号リストの信号の信号タイプと系列は無視されるものとします。 そして

   -  the playing of the signals in the sequential signal list in the
      existing descriptor shall not be interrupted.

- 既存の記述子の連続した信号リストにおける、信号のプレーを中断しないものとします。

7.1.12   Audit descriptor

7.1.12 監査記述子

   The Audit descriptor specifies what information is to be audited.
   The Audit descriptor specifies the list of descriptors to be
   returned.  Audit may be used in any command to force the return of
   any descriptor containing the current values of its properties,
   events, signals and statistics even if that descriptor was not
   present in the command, or had no underspecified parameters.
   Possible items in the Audit descriptor are:

Audit記述子は、どんな情報が監査されるかことであるかと指定します。 Audit記述子は返される記述子のリストを指定します。 監査はその記述子に、コマンドで存在していなかった、またはunderspecifiedパラメタが全くなかったとしても特性、出来事、信号、および統計の現行価値を含むどんな記述子の復帰も強制するどんなコマンドにも使用されるかもしれません。 Audit記述子の可能な項目は以下の通りです。

      Modem
      Mux
      Events
      Media
      Signals
      ObservedEvents
      DigitMap
      Statistics
      Packages
      EventBuffer

MuxイベントメディアがEventBufferをパッケージするのをObservedEvents DigitMap統計に示すモデム

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 40]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[40ページ]。

   Audit may be empty, in which case, no descriptors are returned.  This
   is useful in Subtract, to inhibit return of statistics, especially
   when using wildcard.

監査が空であるかもしれない、その場合、記述子を全く返しません。 特にワイルドカードを使用するとき、これは、統計の復帰を抑制するためにSubtractで役に立ちます。

7.1.13   ServiceChange descriptor

7.1.13 ServiceChange記述子

   The ServiceChangeDescriptor contains the following parameters:

ServiceChangeDescriptorは以下のパラメタを含んでいます:

      .  ServiceChangeMethod
      .  ServiceChangeReason
      .  ServiceChangeAddress
      .  ServiceChangeDelay
      .  ServiceChangeProfile
      .  ServiceChangeVersion
      .  ServiceChangeMGCId
      .  TimeStamp
      .  Extension

. ServiceChangeMethod ServiceChangeReason ServiceChangeAddress ServiceChangeDelay ServiceChangeProfile ServiceChangeVersion ServiceChangeMGCIdタイムスタンプ拡大

   See 7.2.8.

.8に7.2を見てください。

7.1.14   DigitMap descriptor

7.1.14 DigitMap記述子

7.1.14.1 DigitMap definition, creation, modification and deletion

7.1.14.1 DigitMap定義、創造、変更、および削除

   A DigitMap is a dialing plan resident in the Media Gateway used for
   detecting and reporting digit events received on a Termination.  The
   DigitMap descriptor contains a DigitMap name and the DigitMap to be
   assigned.  A digit map may be preloaded into the MG by management
   action and referenced by name in an EventsDescriptor, may be defined
   dynamically and subsequently referenced by name, or the actual
   digitmap itself may be specified in the EventsDescriptor.  It is
   permissible for a digit map completion event within an Events
   descriptor to refer by name to a DigitMap which is defined by a
   DigitMap descriptor within the same command, regardless of the
   transmitted order of the respective descriptors.

DigitMapはTerminationに受け取られたケタ出来事を検出して、報告するのに使用されるメディアゲートウェイでダイヤルしているプランの居住者です。 DigitMap記述子はDigitMap名と割り当てられるべきDigitMapを含んでいます。 ケタ地図は、管理活動でMGにプレロードされて、EventsDescriptorの名前によって参照をつけられて、ダイナミックに定義されて、次に、名前によって参照をつけられるかもしれませんか、または実際のdigitmap自身はEventsDescriptorで指定されるかもしれません。 Events記述子の中のケタ地図完成イベントが名前で同じコマンドの中でDigitMap記述子によって定義されるDigitMapを参照するのは、許されています、それぞれの記述子の伝えられた注文にかかわらず。

   DigitMaps defined in a DigitMapDescriptor can occur in any of the
   standard Termination manipulation Commands of the protocol.  A
   DigitMap, once defined, can be used on all Terminations specified by
   the (possibly wildcarded) TerminationID in such a command.  DigitMaps
   defined on the root Termination are global and can be used on every
   Termination in the MG, provided that a DigitMap with the same name
   has not been defined on the given Termination.  When a DigitMap is
   defined dynamically in a DigitMap descriptor:

DigitMapDescriptorで定義されたDigitMapsはプロトコルの標準のTermination操作Commandsのいずれでも起こることができます。 そのようなコマンドで(ことによるとwildcardedされています)のTerminationIDによって指定されたすべてのTerminationsで一度定義されたDigitMapは使用できます。 根のTerminationで定義されたDigitMapsはグローバルであり、MGのあらゆるTerminationで使用できます、同じ名前があるDigitMapが与えられたTerminationで定義されていなければ。 DigitMapがDigitMap記述子でダイナミックに定義されるとき:

   -  A new DigitMap is created by specifying a name that is not yet
      defined.  The value shall be present.

- 新しいDigitMapは、まだ定義されていない名前を指定することによって、作成されます。 値は存在するでしょう。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 41]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[41ページ]。

   -  A DigitMap value is updated by supplying a new value for a name
      that is already defined.  Terminations presently using the
      digitmap shall continue to use the old definition; subsequent
      EventsDescriptors specifying the name, including any
      EventsDescriptor in the command containing the DigitMap
      descriptor, shall use the new one.

- 既に定義される名前に新しい値を供給することによって、DigitMap値をアップデートします。 現在digitmapを使用する終了は、古い定義を使用し続けているものとします。 DigitMap記述子を含むコマンドにどんなEventsDescriptorも含む名前を指定するその後のEventsDescriptorsは新しい方を使用するものとします。

   -  A DigitMap is deleted by supplying an empty value for a name that
      is already defined.  Terminations presently using the digitmap
      shall continue to use the old definition.

- DigitMapは、既に定義される名前に空の値を供給することによって、削除されます。 現在digitmapを使用する終了は、古い定義を使用し続けているものとします。

7.1.14.2 DigitMap Timers

7.1.14.2 DigitMapタイマ

   The collection of digits according to a DigitMap may be protected by
   three timers, viz. a start timer (T), short timer (S), and long timer
   (L).

DigitMapに従ったケタの収集は3個のタイマ、つまり、スタートタイマ(T)、短いタイマ(S)、および長いタイマ(L)によって保護されるかもしれません。

   1) The start timer (T) is used prior to any digits having been
      dialed.  If the start timer is overridden with the value set to
      zero (T=0), then the start timer shall be disabled.  This implies
      that the MG will wait indefinitely for digits.

1) スタートタイマ(T)はダイヤルされたどんなケタ前にも使用されます。 スタートタイマが選択値群でくつがえされて、(T=0)のゼロを合わせる場合、スタートタイマは損傷されるものとします。 これは、MGがケタを無期限に待っているのを含意します。

   2) If the Media Gateway can determine that at least one more digit is
      needed for a digit string to match any of the allowed patterns in
      the digit map, then the interdigit timer value should be set to a
      long (L) duration (e.g., 16 seconds).

2) メディアゲートウェイが、ケタストリングがケタ地図の許容パターンのどれかに合うのに少なくとももうひとつのケタが必要であることを決定できるなら、趾間部タイマ価値は長い(L)持続時間(例えば、16秒)に設定されるべきです。

   3) If the digit string has matched one of the patterns in a digit
      map, but it is possible that more digits could be received which
      would cause a match with a different pattern, then instead of
      reporting the match immediately, the MG must apply the short timer
      (S) and wait for more digits.

3) ケタストリングがケタ地図のパターンの1つに合っていましたが、異なったパターンとのマッチを引き起こすより多くのケタは受け取ることができたのが可能であるなら、すぐにマッチを報告することの代わりに、MGが短いタイマ(S)を適用して、より多くのケタを待たなければなりません。

   The timers are configurable parameters to a DigitMap.  Default values
   of these timers should be provisioned on the MG, but can be
   overridden by values specified within the DigitMap.

タイマはDigitMapへの構成可能なパラメタです。 これらのタイマのデフォルト値をMGで食糧を供給されるべきですが、DigitMapの中で指定された値でくつがえすことができます。

7.1.14.3 DigitMap Syntax

7.1.14.3 DigitMap構文

   The formal syntax of the digit map is described by the DigitMap rule
   in the formal syntax description of the protocol (see Annex A and
   Annex B).  A DigitMap, according to this syntax, is defined either by
   a string or by a list of strings.  Each string in the list is an
   alternative event sequence, specified either as a sequence of digit
   map symbols or as a regular expression of digit map symbols.  These
   digit map symbols, the digits "0" through "9" and letters "A" through
   a maximum value depending on the signalling system concerned, but
   never exceeding "K", correspond to specified events within a package

ケタ地図の正式な構文はプロトコルの正式な構文記述におけるDigitMap規則で説明されます(Annex AとAnnex Bを見てください)。 この構文によると、DigitMapはストリングかストリングのリストによって定義されます。 リストの各ストリングはケタ地図記号の系列として、または、ケタ地図記号の正規表現として指定された代替のイベント系列です。 これらのケタ地図記号、ケタ、「「関係がありますが、「K」を決して超えていない合図システムによる最大値を通した「A」という9インチと手紙はパッケージの中の指定された出来事に一致していること」を通した0インチ

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 42]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[42ページ]。

   which has been designated in the Events descriptor on the Termination
   to which the digit map is being applied.  (The mapping between events
   and digit map symbols is defined in the documentation for packages
   associated with channel-associated signalling systems such as DTMF,
   MF, or R2.  Digits "0" through "9" MUST be mapped to the
   corresponding digit events within the signalling system concerned.
   Letters should be allocated in logical fashion, facilitating the use
   of range notation for alternative events.)

ケタ地図が適用されているTerminationに関するEvents記述子では、指定されました。 関する合図システムの中の対応するケタ出来事に9インチを写像しなければなりません。(出来事とケタ地図記号の間のマッピングがR2DTMF、MF、またはケタなどのチャンネルで関連している合図システムに関連しているパッケージのためにドキュメンテーションで定義される、「0インチ、通じて、「論理的なファッションで手紙を割り当てるべきです、範囲記法の代替の出来事の使用を容易にして)、」

   The letter "x" is used as a wildcard, designating any event
   corresponding to symbols in the range "0"-"9".  The string may also
   contain explicit ranges and, more generally, explicit sets of
   symbols, designating alternative events any one of which satisfies
   that position of the digit map.  Finally, the dot symbol "." stands
   for zero or more repetitions of the event selector (event, range of
   events, set of alternative events, or wildcard) that precedes it.  As
   a consequence of the third timing rule above, inter-event timing
   while matching a terminal dot symbol uses the short timer by default.

範囲のシンボルに対応するどんな出来事も指定して、文字「x」はワイルドカードとして使用されます。「0インチ--」 9インチ。 また、ストリングは明白な範囲と、より一般に明白なセットのシンボルを含むかもしれません、それのいくらか1つが満足させられる代替の出来事をケタ地図のその位置に指定して。 「最終的に、ドットは象徴します」。. 」 それに先行するゼロのためのスタンドかイベントセレクタの、より多くの反復(出来事、出来事、代替の出来事のセットの範囲、またはワイルドカード)。 3番目のタイミング規則の結果として、上では、相互イベントタイミングがデフォルトで端末のドットシンボルを合わせている間、短いタイマを使用します。

   In addition to these event symbols, the string may contain "S" and
   "L" inter-event timing specifiers and the "Z" duration modifier.  "S"
   and "L" respectively indicate that the MG should use the short (S)
   timer or the long (L) timer for subsequent events, overriding the
   timing rules described above.  If an explicit timing specifier is in
   effect in one alternative event sequence, but none is given in any
   other candidate alternative, the timer value set by the explicit
   timing specifier must be used.  If all sequences with explicit timing
   controls are dropped from the candidate set, timing reverts to the
   default rules given above.  Finally, if conflicting timing specifiers
   are in effect in different alternative sequences, the long timer
   shall be used.

これらのイベントシンボルに加えて、ストリングは「S」と「L」相互イベントタイミング特許説明書の作成書と「Z」持続時間修飾語を含むかもしれません。 「S」と「L」は、mgがその後の出来事に短い(S)タイマか長い(L)タイマを使用するべきであるのをそれぞれ示します、上で説明されたタイミング規則をくつがえして。 明白なタイミング特許説明書の作成書が1つの代替のイベント系列で有効ですが、なにもいかなる他の候補代替手段でも与えられないなら、明白なタイミング特許説明書の作成書によるタイマ選択値群を使用しなければなりません。 明白な進角装置があるすべての系列が候補セットから落とされるなら、タイミングは上に与えられた省略時の解釈に戻ります。 最終的に、闘争しているタイミング特許説明書の作成書が異なった代替の系列で有効であるなら、長いタイマは使用されるものとします。

   A "Z" designates a long duration event: placed in front of the
   symbol(s) designating the event(s) which satisfy a given digit
   position, it indicates that that position is satisfied only if the
   duration of the event exceeds the long-duration threshold.  The value
   of this threshold is assumed to be provisioned in the MG.

「Z」は長い持続時間出来事を指定します: 与えられた数字位置を満たす(s)に出来事を指定するシンボルの正面に置かれます、それは出来事の持続時間が長い持続時間敷居を超えている場合にだけその位置が満足しているのを示します。 MGでこの敷居の値が食糧を供給されると思われます。

7.1.14.4 DigitMap Completion Event

7.1.14.4 DigitMap完成出来事

   A digit map is active while the Events descriptor which invoked it is
   active and it has not completed.  A digit map completes when:

それを呼び出したEvents記述子はアクティブですが、ケタ地図はアクティブです、そして、それはアクティブではありません。完成されます。 ケタ地図はいつを完成するか:

   -  a timer has expired; or

- タイマは期限が切れました。 または

   -  an alternative event sequence has been matched and no other
      alternative event sequence in the digit map could be matched
      through detection of an additional event (unambiguous match); or

- 代替のイベント系列を合わせました、そして、追加出来事(明白なマッチ)の検出でケタ地図で他のどんな代替のイベント系列も合わせることができないでしょう。 または

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 43]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[43ページ]。

   -  an event has been detected such that a match to a complete
      alternative event sequence of the digit map will be impossible no
      matter what additional events are received.

- 出来事は、どんな追加出来事が受け取られていてもケタ地図の完全な代替のイベント系列へのマッチが不可能になるように、検出されました。

   Upon completion, a digit map completion event as defined in the
   package providing the events being mapped into the digit map shall be
   generated.  At that point the digit map is deactivated.  Subsequent
   events in the package are processed as per the currently active event
   processing mechanisms.

完成のときに、ケタ地図に写像される出来事を供給するパッケージで定義されるケタ地図完成イベントは発生するものとします。 その時、ケタ地図は非活性化されます。 パッケージにおけるその後の出来事は現在アクティブなイベント処理メカニズムに従って処理されます。

7.1.14.5 DigitMap Procedures

7.1.14.5 DigitMap手順

   Pending completion, successive events shall be processed according to
   the following rules:

完成まで、以下の規則に従って、連続した出来事は処理されるものとします:

   1) The "current dial string", an internal variable, is initially
      empty.  The set of candidate alternative event sequences includes
      all of the alternatives specified in the digit map.

1) 「現在のダイヤルストリング」(内部の変数)は初めは、空です。 候補代替手段イベント系列のセットはケタ地図で指定された代替手段のすべてを含んでいます。

   2) At each step, a timer is set to wait for the next event, based
      either on the default timing rules given above or on explicit
      timing specified in one or more alternative event sequences.  If
      the timer expires and a member of the candidate set of
      alternatives is fully satisfied, a timeout completion with full
      match is reported.  If the timer expires and part or none of any
      candidate alternative is satisfied, a timeout completion with
      partial match is reported.

2) 各ステップでは、タイマは、1つ以上の代替のイベント系列で次の出来事を待つように設定されるか、上に与えられたデフォルトタイミング規則に拠点を置かれているか、または明白なタイミングで指定されます。 タイマが期限が切れて、代替手段の候補セットのメンバーが完全に満たされているなら、完全なマッチによるタイムアウト完成は報告されます。 タイマが期限が切れて、部分かどんな候補選択肢のいずれも満たされていないなら、部分的なマッチによるタイムアウト完成は報告されます。

   3) If an event is detected before the timer expires, it is mapped to
      a digit string symbol and provisionally added to the end of the
      current dial string.  The duration of the event (long or not long)
      is noted if and only if this is relevant in the current symbol
      position (because at least one of the candidate alternative event
      sequences includes the "Z" modifier at this position in the
      sequence).

3) タイマが期限が切れる前に出来事が検出されるなら、それは、ケタストリングシンボルに写像されて、現在のダイヤルストリングの端に臨時に加えられます。 出来事(長いか長くない)の持続時間が注意される、これである場合にだけ、現在のシンボルが置く(少なくとも候補代替手段イベント系列の1つがこの位置に系列で「Z」修飾語を含んでいるので)関連コネはそうです。

   4) The current dial string is compared to the candidate alternative
      event sequences.  If and only if a sequence expecting a
      long-duration event at this position is matched (i.e., the event
      had long duration and met the specification for this position),
      then any alternative event sequences not specifying a long
      duration event at this position are discarded, and the current
      dial string is modified by inserting a "Z" in front of the symbol
      representing the latest event.   Any sequence expecting a long-
      duration event at this position but not matching the observed
      event is discarded from the candidate set.  If alternative event
      sequences not specifying a long duration event in the given

4) 現在のダイヤルストリングは候補代替手段イベント系列にたとえられます。 系列のおめでたの予定のa長い持続時間イベントである場合にだけ、次に、合わせられた(すなわち、出来事は、長い持続時間を持って、この位置のための仕様を満たしました)この位置、捨てられたこの位置、および現在のダイヤルストリングで長い持続時間出来事を指定しないどんな代替のイベント系列でも、最新の出来事を表すシンボルの挿入している変更されたa「Z」はそうです。 この位置で長い持続時間出来事を予想しますが、観測された出来事に合っていないどんな系列も候補セットから捨てられます。 代替の出来事が当然のことでどんな指定しているa長い持続時間出来事も配列しないなら

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 44]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[44ページ]。

      position remain in the candidate set after application of the
      above rules, the observed event duration is treated as irrelevant
      in assessing matches to them.

位置は上の規則の適用の後に候補セットに残って、観測されたイベント持続時間はそれらにマッチを評価するのにおいて無関係であるとして扱われます。

   5) If exactly one candidate remains and it has been fully matched, a
      completion event is generated indicating an unambiguous match.  If
      no candidates remain, the latest event is removed from the current
      dial string and a completion event is generated indicating full
      match if one of the candidates from the previous step was fully
      satisfied before the latest event was detected, or partial match
      otherwise.  The event removed from the current dial string will
      then be reported as per the currently active event processing
      mechanisms.

5) まさに1人の候補が残って、それが完全に合わせられたなら、完成出来事は、明白なマッチを示しながら、発生します。 どんな候補も残っていないなら、現在のダイヤルストリングから最新の出来事を取り除きます、そして、そうでなければ、最新の出来事が検出されたか、部分的なマッチである前に前のステップからの候補のひとりが完全に満たされたなら合うようにいっぱいに示しながら、完成出来事を発生させます。 そして、現在のダイヤルストリングから取り除かれた出来事は現在アクティブなイベント処理メカニズムに従って報告されるでしょう。

   6) If no completion event is reported out of step 5, processing
      returns to step 2.

6) 完成出来事が全く調子外れであることは報告されないなら、5、処理がステップ2に戻ります。

7.1.14.6 DigitMap Activation

7.1.14.6 DigitMap起動

   A digit map is activated whenever a new Event descriptor is applied
   to the Termination or embedded Event descriptor is activated, and
   that Event descriptor contains a digit map completion event.  The
   digit map completion event contains an eventDM field in the requested
   actions field.  Each new activation of a digit map begins at step 1
   of the above procedure, with a clear current dial string.  Any
   previous contents of the current dial string from an earlier
   activation are lost.

新しいEvent記述子がTerminationに適用されるか、または埋め込まれたEvent記述子が活性であるときはいつも、ケタ地図は活性です、そして、そのEvent記述子はケタ地図完成イベントを含んでいます。 ケタ地図完成イベントは要求された動作分野にeventDM分野を保管しています。 ケタ地図のそれぞれの新しい起動は上の手順のステップ1で始まります、明確な現在のダイヤルひもで。 以前の起動からの現在のダイヤルストリングのどんな前の内容も無くなっています。

   A digit map completion event that does not contain an eventDM field
   in its requested actions field is considered an error.  Upon receipt
   of such an event in an EventsDescriptor, a MG shall respond with an
   error response, including Error 457 - Missing parameter in signal or
   event.

要求された動作分野にeventDM分野を保管していないケタ地図完成イベントは誤りであると考えられます。 EventsDescriptorのそのような出来事を受け取り次第、MGは誤り応答で応じるものとします、Error457を含んでいて--信号か出来事におけるなくなったパラメタ。

7.1.14.7 Interaction Of DigitMap and Event Processing

7.1.14.7 DigitMapとイベント処理の相互作用

   While the digit map is activated, detection is enabled for all events
   defined in the package containing the specified digit map completion
   event.  Normal event behaviour (e.g., stopping of signals unless the
   digit completion event has the KeepActive flag enabled) continues to
   apply for each such event detected, except that:

ケタ地図が活性である間、検出は指定されたケタ地図完成イベントを含むパッケージで定義されたすべての出来事のために可能にされます。 通常のイベントのふるまい(例えば、ケタ完成出来事でKeepActive旗を可能にしない場合、信号を止める)は、それを除いて、検出されたそのような各出来事に申し込み続けています:

   -  the events in the package containing the specified digit map
      completion event other than the completion event itself are not
      individually notified and have no side-effects unless separately
      enabled; and

- 別々に可能にされない場合、完成出来事自体以外の指定されたケタ地図完成イベントを含むパッケージにおける出来事は、個別に通知されないで、また副作用を全く持っていません。 そして

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 45]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[45ページ]。

   -  an event that triggers a partial match completion event is not
      recognized and therefore has no side effects until reprocessed
      following the recognition of the digit map completion event.

- 部分的なマッチ完成出来事の引き金となる出来事は、ケタ地図完成イベントの認識に続いて、再処理されるまで認識されないで、またしたがって、副作用がありません。

7.1.14.8 Wildcards

7.1.14.8 ワイルドカード

   Note that if a package contains a digit map completion event, then an
   event specification consisting of the package name with a wildcarded
   ItemID (Property Name) will activate a digit map; to that end, the
   event specification must include an eventDM field according to
   section 7.1.14.6.  If the package also contains the digit events
   themselves, this form of event specification will cause the
   individual events to be reported to the MGC as they are detected.

パッケージがケタ地図完成イベントを含んでいるとwildcarded ItemID(特性のName)のパッケージ名から成るイベント仕様がケタ地図を動かすことに注意してください。 そのために、セクション7.1.14に従って、イベント仕様は.6にeventDM分野を含まなければなりません。 また、パッケージがケタ出来事自体を含んでいると、このフォームのイベント仕様で、それらが検出されるとき、個人種目をMGCに報告するでしょう。

7.1.14.9 Example

7.1.14.9 例

   As an example, consider the following dial plan:

例と、以下のダイヤルプランを考えてください:

   0                      Local operator

0のローカルのオペレータ

   00                     Long-distance operator

00の長距離のオペレータ

   xxxx                   Local extension number (starts with 1-7)

xxxx Local内線電話番号(1-7がある始め)

   8xxxxxxx               Local number

8xxxxxxx Local番号

   #xxxxxxx               Off-site extension

#xxxxxxx Off-サイト拡大

   *xx                    Star services

*xx Starサービス

   91xxxxxxxxxx           Long-distance number

91xxxxxxxxxx Long-距離番号

   9011 + up to 15 digits International number

9011 国際最大15ケタが付番する+

   If the DTMF detection package described in E.6 is used to collect the
   dialed digits, then the dialing plan shown above results in the
   following digit map:

E.6で説明されたDTMF検出パッケージがダイヤルされたケタを集めるのに使用されるなら、目立つダイヤルするプランは以下のケタ地図をもたらします:

    (0| 00|[1-7]xxx|8xxxxxxx|Fxxxxxxx|Exx|91xxxxxxxxxx|9011x.)

(xxx|8xxxxxxx|Fxxxxxxx| 0|00|[1-7]Exx|91xxxxxxxxxx|9011x.)

7.1.15   Statistics descriptor

7.1.15 統計記述子

   The Statistics Descriptor provides information describing the status
   and usage of a Termination during its existence within a specific
   Context.  There is a set of standard statistics kept for each
   Termination where appropriate (number of octets sent and received for

Statistics Descriptorは存在の間に特定のContextの中でTerminationの状態と使用法を説明する情報を提供します。 各Terminationのために適切であるところに保たれた1セットの標準の統計がある、(八重奏の数は、送って、受信しました。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 46]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[46ページ]。

   example).  The particular statistical properties that are reported
   for a given Termination are determined by the Packages realized by
   the Termination.  By default, statistics are reported when the
   Termination is Subtracted from the Context.  This behaviour can be
   overridden by including an empty AuditDescriptor in the Subtract
   command.  Statistics may also be returned from the AuditValue
   command, or any Add/Move/Modify command using the Audit descriptor.

例) 与えられたTerminationのために報告される特定の統計的な特性はTerminationによって実感されたパッケージで決定します。 TerminationがContextからのSubtractedであるときに、デフォルトで、統計は報告されます。 Subtractコマンドに空のAuditDescriptorを含んでいることによって、このふるまいをくつがえすことができます。 Audit記述子を使用して、どんなAdd/もコマンドをまた、AuditValueコマンドから統計を返すかもしれませんか、動くか、または変更します。

   Statistics are cumulative; reporting Statistics does not reset them.
   Statistics are reset when a Termination is Subtracted from a Context.

統計は累積しています。 Statisticsを報告するのは彼らをリセットしません。 TerminationがContextからのSubtractedであるときに、統計はリセットされます。

7.1.16   Packages descriptor

7.1.16 パッケージ記述子

   Used only with the AuditValue command, the PackageDescriptor returns
   a list of Packages realized by the Termination.

単にAuditValueコマンドで使用されていて、PackageDescriptorはTerminationによって実感されたパッケージのリストを返します。

7.1.17   ObservedEvents descriptor

7.1.17 ObservedEvents記述子

   ObservedEvents is supplied with the Notify command to inform the MGC
   of which event(s) were detected.  Used with the AuditValue command,
   the ObservedEventsDescriptor returns events in the event buffer which
   have not been Notified.  ObservedEvents contains the
   RequestIdentifier of the EventsDescriptor that triggered the
   notification, the event(s) detected, optionally the detection time(s)
   and any parameters of the observed event.  Detection times are
   reported with a precision of hundredths of a second.

出来事が検出されたMGCに知らせるNotifyコマンドをObservedEventsに供給します。 AuditValueコマンドで使用されていて、ObservedEventsDescriptorはイベントバッファにおけるNotifiedでない出来事を返します。 ObservedEventsは通知の引き金となったEventsDescriptorのRequestIdentifierを含んでいます、(s)が任意に検出した出来事。検出時間と観測された出来事のどんなパラメタ。 検出時間は1秒の100分の1の精度で報告されます。

7.1.18   Topology descriptor

7.1.18 トポロジー記述子

   A Topology descriptor is used to specify flow directions between
   Terminations in a Context.  Contrary to the descriptors in previous
   subclauses, the Topology descriptor applies to a Context instead of a
   Termination.  The default topology of a Context is that each
   Termination's transmission is received by all other Terminations.
   The Topology descriptor is optional to implement.  An MG that does
   not support Topology descriptors, but receives a command containing
   one, returns Error 444 Unsupported or unknown descriptor, and
   optionally includes a string containing the name of the unsupported
   Descriptor ("Topology") in the error text in the error descriptor.

Topology記述子は、ContextのTerminationsの間の流れ指示を指定するのに使用されます。 前の「副-節」の記述子とは逆に、Topology記述子はTerminationの代わりにContextに適用されます。 Contextのデフォルトトポロジーによる各Terminationのトランスミッションが他のすべてのTerminationsによって受けられるということです。 Topology記述子は、実行するために任意です。 Topology記述子を支持しませんが、1つを含むコマンドを受け取るMGはError444Unsupportedか未知の記述子を返して、任意に誤り記述子の誤りテキストにサポートされないDescriptor(「トポロジー」)という名前を含むストリングを含んでいます。

   The Topology descriptor occurs before the commands in an action.  It
   is possible to have an action containing only a Topology descriptor,
   provided that the Context to which the action applies already exists.

Topology記述子は動作におけるコマンドの前に現れます。 Topology記述子だけを含む動作を持っているのは可能です、動作が適用されるContextが既に存在していれば。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 47]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[47ページ]。

   A Topology descriptor consists of a sequence of triples of the form
   (T1, T2, association).  T1 and T2 specify Terminations within the
   Context, possibly using the ALL or CHOOSE wildcard.  The association
   specifies how media flows between these two Terminations as follows.

Topology記述子はフォーム(T1、T2、協会)の三重の系列から成ります。 T1とT2がContext、ことによると使用の中でTerminationsを指定する、すべてかCHOOSEワイルドカード。 協会はメディアが以下のこれらの2Terminationsの間をどう流れるかを指定します。

   -  (T1, T2, isolate) means that the Terminations matching T2 do not
      receive media from the Terminations matching T1, nor vice versa.

- (T2の、そして、孤立しているT1)は、Terminationsの合っているT2がTerminationsの合っているT1からメディアを受け取らないことを意味します、そして、逆もまた同様です。

   -  (T1, T2, oneway) means that the Terminations that match T2 receive
      media from the Terminations matching T1, but not vice versa.  In
      this case use of the ALL wildcard such that there are Terminations
      that match both T1 and T2 is not allowed.

- (T1、T2、oneway)は、T2に合っているTerminationsがTerminationsの合っているT1からメディアを受け取ることを意味しますが、逆もまた同様に意味するというわけではありません。 この場合使用、すべてのワイルドカード、T1とT2の両方に合っているTerminationsがあるようなものは許容されていません。

   -  (T1, T2, bothway) means that the Terminations matching T2 receive
      media from the Terminations matching T1, and vice versa.  In this
      case it is allowed to use wildcards such that there are
      Terminations that match both T1 and T2.  However, if there is a
      Termination that matches both, no loopback is introduced.

- (T1、T2、bothway)は、Terminationsの合っているT2がTerminationsの合っているT1からメディアを受け取ることを意味します、そして、逆もまた同様です。 この場合、それは、T1とT2の両方に合っているTerminationsがあるように、ワイルドカードを使用できます。 しかしながら、両方に合っているTerminationがあれば、ループバックを全く導入しません。

   CHOOSE wildcards may be used in T1 and T2 as well, under the
   following restrictions:

CHOOSEワイルドカードはまた、T1とT2で以下の制限で使用されるかもしれません:

   -  the action (see clause 8) of which the topology descriptor is part
      contains an Add command in which a CHOOSE wildcard is used;

- トポロジー記述子が部分である動作(8番目の節を見る)はCHOOSEワイルドカードが使用されているAddコマンドを含んでいます。

   -  if a CHOOSE wildcard occurs in T1 or T2, then a partial name SHALL
      NOT be specified.

- 指定されていて、CHOOSEワイルドカードがT1かT2、当時の部分的な名前SHALL NOTに現れるなら。

   The CHOOSE wildcard in a Topology descriptor matches the
   TerminationID that the MG assigns in the first Add command that uses
   a CHOOSE wildcard in the same action.  An existing Termination that
   matches T1 or T2 in the Context to which a Termination is added, is
   connected to the newly added Termination as specified by the Topology
   descriptor.

Topology記述子のCHOOSEワイルドカードはMGが同じ動作にCHOOSEワイルドカードを使用する最初のAddコマンドで割り当てるTerminationIDに合っています。 Terminationが加えられるContextでT1かT2に合っている既存のTerminationは指定されるとしてのTopology記述子による新たに加えられたTerminationに接続されています。

   If a termination is not mentioned within a Topology Descriptor, any
   topology associated with it remains unchanged.  If, however, a new
   termination is added into a context its association with the other
   terminations within the context defaults to bothway, unless a
   Topology Descriptor is given to change this (e.g., if T3 is added to
   a context with T1 and T2 with topology (T3, T1, oneway) it will be
   connected bothway to T2).

終了がTopology Descriptorの中で言及されないなら、それに関連している少しのトポロジーも変わりがありません。 しかしながら、新しい終了が文脈に追加されるなら、文脈の中の他の終了との協会はbothwayをデフォルトとします、Topology Descriptorがこれを変えるために与えられない場合(例えば、T3がトポロジー(T3、T1、oneway)があるT1とT2と共に文脈に追加されると、それはT2への接続bothwayになるでしょう)。

   Figure 7 and the table following it show some examples of the effect
   of including topology descriptors in actions.  In these examples it
   is assumed that the topology descriptors are applied in sequence.

図7とそれに続くテーブルは動作にトポロジー記述子を含んでいるという効果に関するいくつかの例を示しています。 これらの例では、トポロジー記述子が連続して適用されると思われます。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 48]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[48ページ]。

     +------------------+  +------------------+  +------------------+
     |      +----+      |  |      +----+      |  |      +----+      |
     |      | T2 |      |  |      | T2 |      |  |      | T2 |      |
     |      +----+      |  |      +----+      |  |      +----+      |
     |       ^  ^       |  |          ^       |  |          ^       |
     |       |  |       |  |          |       |  |          |       |
     |    +--+  +--+    |  |          +---+   |  |          +--+    |
     |    |        |    |  |              |   |  |             |    |
     |    v        v    |  |              v   |  |             |    |
     | +----+    +----+ |  | +----+    +----+ |  | +----+    +----+ |
     | | T1 |<-->| T3 | |  | | T1 |<-->| T3 | |  | | T1 |<-->| T3 | |
     | +----+    +----+ |  | +----+    +----+ |  | +----+    +----+ |
     +------------------+  +------------------+  +------------------+
     1. No Topology Desc.   2. T1, T2, Isolate    3. T3, T2, Oneway

+------------------+ +------------------+ +------------------+ | +----+ | | +----+ | | +----+ | | | T2| | | | T2| | | | T2| | | +----+ | | +----+ | | +----+ | | ^ ^ | | ^ | | ^ | | | | | | | | | | | | +--+ +--+ | | +---+ | | +--+ | | | | | | | | | | | | vに対して| | v| | | | | +----+ +----+ | | +----+ +----+ | | +----+ +----+ | | | T1| <-->、| T3| | | | T1| <-->、| T3| | | | T1| <-->、| T3| | | +----+ +----+ | | +----+ +----+ | | +----+ +----+ | +------------------+ +------------------+ +------------------+ 1. トポロジーDescがありません。 2. T1(T2)は3を隔離します。 T3、T2、Oneway

     +------------------+  +------------------+  +------------------+
     |      +----+      |  |      +----+      |  |      +----+      |
     |      | T2 |      |  |      | T2 |      |  |      | T2 |      |
     |      +----+      |  |      +----+      |  |      +----+      |
     |          |       |  |          ^       |  |       ^  ^       |
     |          |       |  |          |       |  |       |  |       |
     |          +--+    |  |          +---+   |  |    +--+  +--+    |
     |             |    |  |              |   |  |    |        |    |
     |             v    |  |              v   |  |    v        v    |
     | +----+    +----+ |  | +----+    +----+ |  | +----+    +----+ |
     | | T1 |<-->| T3 | |  | | T1 |<-->| T3 | |  | | T1 |<-->| T3 | |
     | +----+    +----+ |  | +----+    +----+ |  | +----+    +----+ |
     +------------------+  +------------------+  +------------------+
     4. T2, T3 oneway      5. T2, T3 bothway     6. T1, T2 bothway

+------------------+ +------------------+ +------------------+ | +----+ | | +----+ | | +----+ | | | T2| | | | T2| | | | T2| | | +----+ | | +----+ | | +----+ | | | | | ^ | | ^ ^ | | | | | | | | | | | | +--+ | | +---+ | | +--+ +--+ | | | | | | | | | | | | v| | v| | vに対して| | +----+ +----+ | | +----+ +----+ | | +----+ +----+ | | | T1| <-->、| T3| | | | T1| <-->、| T3| | | | T1| <-->、| T3| | | +----+ +----+ | | +----+ +----+ | | +----+ +----+ | +------------------+ +------------------+ +------------------+ 4. T2、T3 oneway5。 T2、T3 bothway6。 T1、T2 bothway

     Note: the direction of the arrow indicates the direction of flow.

以下に注意してください。 矢の指示は流れの方向を示します。

                       Figure 7: Example topologies

図7: 例のtopologies

   Topology Description

トポロジー記述

   1 No topology descriptors    When no topology descriptors are
                                included, all Terminations have a
                                bothway connection to all other
                                Terminations.

いいえ、トポロジー記述子When。1、どんなトポロジー記述子も含まれていない、他のすべてのTerminationsにはすべてのTerminationsがbothway接続がいます。

   2 T1, T2 Isolate             Removes the connection between T1 and
                                T2.  T3 has a bothway connection with
                                both T1 and T2.  T1 and T2 have bothway
                                connection to T3.

2 T1、T1とT2との接続のT2 Isolate Removes。 T3には、T1とT2の両方とのbothway接続があります。 T3にはT1とT2がbothway接続がいます。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 49]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[49ページ]。

   3 T3, T2 oneway              A oneway connection from T3 to T2 (i.e.,
                                T2 receives media flow from T3).  A
                                bothway connection between T1 and T3.

3 T3、T3からT2(すなわち、T2はT3からのメディア流動を受ける)までのT2 oneway A oneway接続。 T1とT3とのbothway接続。

   4 T2, T3 oneway              A oneway connection between T2 to T3.
                                T1 and T3 remain bothway connected.

4 T2、T3へのT2の間のT3 oneway A oneway接続。 T1とT3は接続されたbothwayのままで残っています。

   5 T2, T3 bothway             T2 is bothway connected to T3.  This
                                results in the same as 2.

5 T2、T3 bothway T2はT3に接続されたbothwayです。 これは2と同じくらいもたらします。

   6 T1, T2 bothway (T2, T3     All Terminations have a bothway
     bothway and T1, T3         connection to all other Terminations.
     bothway may be implied or
     explicit).

6 T1、T2 bothway(他のすべてのTerminations. bothwayとのT3接続は、T2、T3 All Terminationsにはbothway bothwayとT1があるか、暗示しているか、または明白であるかもしれません)。

   A oneway connection must be implemented in such a way that the other
   Terminations in the Context are not aware of the change in topology.

Contextの他のTerminationsがトポロジーの変化を意識していないような方法でoneway接続を実行しなければなりません。

7.1.19   Error Descriptor

7.1.19 誤り記述子

   If a responder encounters an error when processing a transaction
   request, it must include an error descriptor in its response.  A
   Notify request may contain an error descriptor as well.

トランザクション要求を処理するとき、応答者が誤りに遭遇するなら、それは応答に誤り記述子を含まなければなりません。 Notify要求はまた、誤り記述子を含むかもしれません。

   An error descriptor consists of an IANA-registered error code,
   optionally accompanied by an error text.  H.248.8 contains a list of
   valid error codes and error descriptions.

誤り記述子は誤りテキストによって任意に伴われたIANAによって登録されたエラーコードから成ります。 H.248.8は有効なエラーコードとエラー記述のリストを含んでいます。

   An error descriptor shall be specified at the "deepest level" that is
   semantically appropriate for the error being described and that is
   possible given any parsing problems with the original request.  An
   error descriptor may refer to a syntactical construct other than
   where it appears.  For example, Error descriptor 422 - Syntax Error
   in Action, could appear within a command even though it refers to the
   larger construct - the action - and not the particular command within
   which it appears.

誤り記述子は説明される誤りに意味的に適切な、そして、どんな構文解析問題も考えて、オリジナルの要求で可能な「最も深いレベル」で指定されるものとします。 誤り記述子はそれが現れるところ以外の構文の構造物について言及するかもしれません。 例えば、Error記述子422--Actionの構文Error、それが現れる特定のコマンドではなく、より大きい構造物(動作)について言及しますが、コマンドの中に現れることができました。

7.2   Command Application Programming Interface

7.2 コマンドアプリケーションプログラミングインターフェース

   Following is an Application Programming Interface (API) describing
   the Commands of the protocol.  This API is shown to illustrate the
   Commands and their parameters and is not intended to specify
   implementation (e.g., via use of blocking function calls).  It
   describes the input parameters in parentheses after the command name
   and the return values in front of the Command.  This is only for
   descriptive purposes; the actual Command syntax and encoding are

以下に、Application Programming Interface(API)が、プロトコルのCommandsについて説明しながら、あります。 このAPIは、Commandsと彼らのパラメタを例証するために示されて、実現を指定することを意図しません(例えば、ブロッキングファンクションコールの使用で)。 それはコマンド名とリターン値の後にCommandの正面で括弧の入力パラメタについて説明します。 これは描写的である目的のためだけのものです。 実際のCommand構文とコード化はそうです。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 50]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[50ページ]。

   specified in later subclauses.  The order of parameters to commands
   is not fixed.  Descriptors may appear as parameters to commands in
   any order.  The descriptors SHALL be processed in the order in which
   they appear.

後の「副-節」では、指定されています。 コマンドへのパラメタの注文は固定されていません。 記述子はパラメタとして順不同なコマンドに現れるかもしれません。 記述子SHALL、それらが現れるオーダーで処理されてください。

   Any reply to a command may contain an error descriptor; the API does
   not specifically show this.

コマンドに関するどんな回答も誤り記述子を含むかもしれません。 APIは明確にこれを示しません。

   All parameters enclosed by square brackets ([. . .]) are considered
   optional.

角括弧([…])によって同封されたすべてのパラメタが任意であると考えられます。

7.2.1 Add

7.2.1 加えてください。

   The Add Command adds a Termination to a Context.

Add CommandはContextにTerminationを加えます。

     TerminationID
     [,MediaDescriptor]
     [,ModemDescriptor]
     [,MuxDescriptor]
     [,EventsDescriptor]
     [,SignalsDescriptor]
     [,DigitMapDescriptor]
     [,ObservedEventsDescriptor]
     [,EventBufferDescriptor]
     [,StatisticsDescriptor]
     [,PackagesDescriptor]
       Add( TerminationID
        [, MediaDescriptor]
        [, ModemDescriptor]
        [, MuxDescriptor]
        [, EventsDescriptor]
        [, EventBufferDescriptor]
        [, SignalsDescriptor]
        [, DigitMapDescriptor]
        [, AuditDescriptor]
        )

TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][SignalsDescriptor][DigitMapDescriptor][ObservedEventsDescriptor][EventBufferDescriptor][StatisticsDescriptor][PackagesDescriptor]は加えます。(TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][EventBufferDescriptor][SignalsDescriptor][DigitMapDescriptor][AuditDescriptor])

   The TerminationID specifies the Termination to be added to the
   Context.  The Termination is either created, or taken from the null
   Context.  If a CHOOSE wildcard is used in the TerminationID, the
   selected TerminationID will be returned.  Wildcards may be used in an
   Add, but such usage would be unusual.  If the wildcard matches more
   than one TerminationID, all possible matches are attempted, with
   results reported for each one.  The order of attempts when multiple
   TerminationIDs match is not specified.

TerminationIDは、Contextに加えられるためにTerminationを指定します。 ヌルContextからTerminationを作成するか、または取ります。 TerminationIDでCHOOSEワイルドカードを使用すると、選択されたTerminationIDを返すでしょう。 ワイルドカードはAddで使用されるかもしれませんが、そのような用法は珍しいでしょう。 ワイルドカードが1TerminationIDに合っているなら、結果がそれぞれのために報告されている状態で、すべての可能なマッチが試みられます。 複数のTerminationIDsが合っている場合、試みの注文を指定しません。

   The optional MediaDescriptor describes all media streams.

任意のMediaDescriptorはすべてのメディアの流れについて説明します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 51]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[51ページ]。

   The optional ModemDescriptor and MuxDescriptor specify a modem and
   multiplexer if applicable.  For convenience, if a Multiplex
   descriptor is present in an Add command and lists any Terminations
   that are not currently in the Context, such Terminations are added to
   the Context as if individual Add commands listing the Terminations
   were invoked. If an error occurs on such an implied Add, error 471 -
   Implied Add for Multiplex failure shall be returned and further
   processing of the command shall cease.

適切であるなら、任意のModemDescriptorとMuxDescriptorはモデムと回線多重化装置を指定します。 便利において、Multiplex記述子がAddコマンドで存在していて、何か現在、ContextにないTerminationsを記載するなら、まるでTerminationsを記載する個々のAddコマンドが呼び出されるかのようにそのようなTerminationsはContextに加えられます。 誤りはそのような暗示しているAddに発生します、誤り471--Multiplexの故障のための暗示しているAddが返して、より遠くなるなら、コマンドの処理はやむものとします。

   The EventsDescriptor parameter is optional.  If present, it provides
   the list of events that should be detected on the Termination.

EventsDescriptorパラメタは任意です。 存在しているなら、それはTerminationに検出されるべきである出来事のリストを提供します。

   The EventBufferDescriptor parameter is optional.  If present, it
   provides the list of events that the MG is requested to detect and
   buffer when EventBufferControl equals LockStep.

EventBufferDescriptorパラメタは任意です。 存在しているなら、EventBufferControlがLockStepと等しいと、それはMGが検出して、バッファリングするよう要求されている出来事のリストを提供します。

   The SignalsDescriptor parameter is optional.  If present, it provides
   the list of signals that should be applied to the Termination.

SignalsDescriptorパラメタは任意です。 存在しているなら、それはTerminationに適用されるべきである信号のリストを提供します。

   The DigitMapDescriptor parameter is optional.  If present, it defines
   a DigitMap definition that may be used in an EventsDescriptor.

DigitMapDescriptorパラメタは任意です。 存在しているなら、それはEventsDescriptorで使用されるかもしれないDigitMap定義を定義します。

   The AuditDescriptor is optional.  If present, the command will return
   descriptors as specified in the AuditDescriptor.

AuditDescriptorは任意です。 存在していると、コマンドはAuditDescriptorの指定されるとしての記述子を返すでしょう。

   All descriptors that can be modified could be returned by MG if a
   parameter was underspecified or overspecified.  ObservedEvents,
   Statistics, and Packages, and the EventBuffer descriptors are
   returned only if requested in the AuditDescriptor.

パラメタがunderspecifiedされるか、または過剰指定されるなら、MGは変更できるすべての記述子を返すことができるでしょうに。 AuditDescriptorで要求する場合にだけ、ObservedEvents、Statistics、パッケージ、およびEventBuffer記述子を返します。

   Add SHALL NOT be used on a Termination with a serviceState of
   "OutofService".

SHALL NOTが"OutofService"のserviceStateと共にTerminationで使用されると言い足してください。

7.2.2 Modify

7.2.2、変更

   The Modify Command modifies the properties of a Termination.

Modify CommandはTerminationの特性を変更します。

     TerminationID
     [,MediaDescriptor]
     [,ModemDescriptor]
     [,MuxDescriptor]
     [,EventsDescriptor]
     [,SignalsDescriptor]
     [,DigitMapDescriptor]
     [,ObservedEventsDescriptor]
     [,EventBufferDescriptor]
     [,StatisticsDescriptor]
     [,PackagesDescriptor]

TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][SignalsDescriptor][DigitMapDescriptor][ObservedEventsDescriptor][EventBufferDescriptor][StatisticsDescriptor][PackagesDescriptor]

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 52]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[52ページ]。

      Modify( TerminationID
         [, MediaDescriptor]
         [, ModemDescriptor]
         [, MuxDescriptor]
         [, EventsDescriptor]
         [, EventBufferDescriptor]
         [, SignalsDescriptor]
         [, DigitMapDescriptor]
         [, AuditDescriptor]
         )

変更します。(TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][EventBufferDescriptor][SignalsDescriptor][DigitMapDescriptor][AuditDescriptor])

   The TerminationID may be specific if a single Termination in the
   Context is to be modified.  Use of wildcards in the TerminationID may
   be appropriate for some operations.  If the wildcard matches more
   than one TerminationID, all possible matches are attempted, with
   results reported for each one.  The order of attempts when multiple
   TerminationIDs match is not specified.  The CHOOSE option is an
   error, as the Modify command may only be used on existing
   Terminations.

Contextの独身のTerminationが変更されているつもりであるなら、TerminationIDは特定であるかもしれません。 いくつかの操作に、TerminationIDにおけるワイルドカードの使用は適切であるかもしれません。 ワイルドカードが1TerminationIDに合っているなら、結果がそれぞれのために報告されている状態で、すべての可能なマッチが試みられます。 複数のTerminationIDsが合っている場合、試みの注文を指定しません。 Modifyコマンドが既存のTerminationsで使用されるだけであるかもしれないので、CHOOSEオプションは誤りです。

   For convenience, if a Multiplex Descriptor is present in a Modify
   command, then:

次に、便宜には、Multiplex Descriptorが存在しているなら、Modifyで命令してください:

   -  if the new Multiplex Descriptor lists any Terminations that are
      not currently in the Context, such Terminations are added to the
      context as if individual commands listing the Terminations were
      invoked.

- 新しいMultiplex Descriptorが何か現在、ContextにないTerminationsを記載するなら、まるでTerminationsを記載する個々のコマンドが呼び出されるかのようにそのようなTerminationsは文脈に追加されます。

   -  if any Terminations listed previously in the Multiplex Descriptor
      are no longer present in the new Multiplex Descriptor, they are
      subtracted from the context as if individual Subtract commands
      listing the Terminations were invoked.

- 以前にMultiplex Descriptorに記載されたどれかTerminationsがもう新しいMultiplex Descriptorに存在していないなら、まるでTerminationsを記載する個々のSubtractコマンドが呼び出されるかのように彼らは文脈から引き算されます。

   The remaining parameters to Modify are the same as those to Add.
   Possible return values are the same as those to Add.

Modifyへの残っているパラメタはAddへのそれらと同じです。 可能なリターン値はAddへのそれらと同じです。

7.2.3 Subtract

7.2.3 引いてください。

   The Subtract Command disconnects a Termination from its Context and
   returns statistics on the Termination's participation in the Context.

Subtract CommandはContextからTerminationを外して、ContextへのTerminationの参加に統計を返します。

     TerminationID
     [,MediaDescriptor]
     [,ModemDescriptor]
     [,MuxDescriptor]
     [,EventsDescriptor]
     [,SignalsDescriptor]
     [,DigitMapDescriptor]

TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][SignalsDescriptor][DigitMapDescriptor]

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 53]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[53ページ]。

     [,ObservedEventsDescriptor]
     [,EventBufferDescriptor]
     [,StatisticsDescriptor]
     [,PackagesDescriptor]
      Subtract(TerminationID
         [, AuditDescriptor]
         )

引きます[PackagesDescriptor][StatisticsDescriptor][EventBufferDescriptor][ObservedEventsDescriptor]。(TerminationID[AuditDescriptor])

   TerminationID in the input parameters represents the Termination that
   is being subtracted.  The TerminationID may be specific or may be a
   wildcard value indicating that all (or a set of related) Terminations
   in the Context of the Subtract Command are to be subtracted.  If the
   wildcard matches more than one TerminationID, all possible matches
   are attempted, with results reported for each one.  The order of
   attempts when multiple TerminationIDs match is not specified.

入力パラメタのTerminationIDは引き算されているTerminationを表します。 TerminationIDは特定であるかもしれないか、引き算されるためにSubtract CommandのContextでの終了がそうであることを示すワイルドカード値であるかもしれません。 ワイルドカードが1TerminationIDに合っているなら、結果がそれぞれのために報告されている状態で、すべての可能なマッチが試みられます。 複数のTerminationIDsが合っている場合、試みの注文を指定しません。

   The use of CHOOSE in the TerminationID is an error, as the Subtract
   command may only be used on existing Terminations.

TerminationIDにおけるCHOOSEの使用は誤りです、Subtractコマンドが既存のTerminationsで使用されるだけであるとき。

   ALL may be used as the ContextID as well as the TerminationId in a
   Subtract, which would have the effect of deleting all Contexts,
   deleting all ephemeral Terminations, and returning all physical
   Terminations to Null Context.  Subtract of a termination from the
   Null Context is not allowed.

すべてがすべてのContextsを削除するという効果を持っているだろうSubtractのTerminationIdと同様にContextIDとして使用されるかもしれません、すべてのはかないTerminationsを削除して、すべての物理的なTerminationsをNull Contextに返して。 Null Contextからの終了が許されていないaを引いてください。

   For convenience, if a multiplexing Termination is the object of a
   Subtract command, then any bearer Terminations listed in its
   Multiplex Descriptor are subtracted from the context as if individual
   Subtract commands listing the Terminations were invoked.

便利において、まるでTerminationsを記載する個々のSubtractコマンドが呼び出されるかのようにMultiplex Descriptorに記載されたどんな運搬人TerminationsもマルチプレクシングTerminationがSubtractコマンドの目的であるなら文脈から引き算されます。

   By default, the Statistics parameter is returned to report
   information collected on the Termination or Terminations specified in
   the Command.  The information reported applies to the Termination's
   or Terminations' existence in the Context from which it or they are
   being subtracted.

デフォルトで、Statisticsパラメタは、情報がCommandで指定されたTerminationかTerminationsに集まったと報告するために返されます。 報告された情報はそれかそれらが引き算されているContextでTerminationかTerminationsの存在に適用されます。

   The AuditDescriptor is optional.  If present, the command will return
   only those descriptors as specified in the AuditDescriptor, which may
   be empty.  If omitted, the Statistics descriptor is returned, by
   default.  Possible return values are the same as those to Add.

AuditDescriptorは任意です。 存在していると、コマンドはAuditDescriptorの指定されるとしてのそれらの記述子だけを返すでしょう。(AuditDescriptorは空であるかもしれません)。 省略するなら、デフォルトでStatistics記述子を返します。 可能なリターン値はAddへのそれらと同じです。

   When a provisioned Termination is Subtracted from a Context, its
   property values shall revert to:

食糧を供給されたTerminationがContextからのSubtractedであるときに、特性の値は以下のことのために戻るものとします。

   -  the default value, if specified for the property and not
      overridden by provisioning;

- デフォルト値特性に指定されて、食糧を供給することによってくつがえされないなら

   -  otherwise, the provisioned value.

- そうでなければ、食糧を供給された値。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 54]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[54ページ]。

7.2.4 Move

7.2.4 移動

   The Move Command moves a Termination to another Context from its
   current Context in one atomic operation.  The Move command is the
   only command that refers to a Termination in a Context different from
   that to which the command is applied.  The Move command shall not be
   used to move Terminations to or from the null Context.

Move Commandは1つの原子操作でTerminationを現在のContextから別のContextに動かします。 Moveコマンドはコマンドが適用されているそれと異なったContextのTerminationについて言及する唯一のコマンドです。 Context、または、ヌルContextからTerminationsを動かすのにMoveコマンドを使用しないものとします。

     TerminationID
     [,MediaDescriptor]
     [,ModemDescriptor]
     [,MuxDescriptor]
     [,EventsDescriptor]
     [,SignalsDescriptor]
     [,DigitMapDescriptor]
     [,ObservedEventsDescriptor]
     [,EventBufferDescriptor]
     [,StatisticsDescriptor]
     [,PackagesDescriptor]
      Move( TerminationID
         [, MediaDescriptor]
         [, ModemDescriptor]
         [, MuxDescriptor]
         [, EventsDescriptor]
         [, EventBufferDescriptor]
         [, SignalsDescriptor]
         [, DigitMapDescriptor]
         [, AuditDescriptor]
         )

TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][SignalsDescriptor][DigitMapDescriptor][ObservedEventsDescriptor][EventBufferDescriptor][StatisticsDescriptor][PackagesDescriptor]は動きます。(TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][EventBufferDescriptor][SignalsDescriptor][DigitMapDescriptor][AuditDescriptor])

   The TerminationID specifies the Termination to be moved.  It may be
   wildcarded, but CHOOSE shall not be used in the TerminationID.  If
   the wildcard matches more than one TerminationID, all possible
   matches are attempted, with results reported for each one.  The order
   of attempts when multiple TerminationIDs match is not specified.  The
   Context to which the Termination is moved is indicated by the target
   ContextId in the Action.  If the last remaining Termination is moved
   out of a Context, the Context is deleted.

TerminationIDは、動かされるためにTerminationを指定します。 それはwildcardedされるかもしれませんが、TerminationIDでCHOOSEを使用しないものとします。 ワイルドカードが1TerminationIDに合っているなら、結果がそれぞれのために報告されている状態で、すべての可能なマッチが試みられます。 複数のTerminationIDsが合っている場合、試みの注文を指定しません。 Terminationが動かされるContextはActionの目標ContextIdによって示されます。 最後の残っているTerminationがContextから動かされるなら、Contextは削除されます。

   The Move command does not affect the properties of the Termination on
   which it operates, except those properties explicitly modified by
   descriptors included in the Move command.  The AuditDescriptor with
   the Statistics option, for example, would return statistics on the
   Termination just prior to the Move.  Possible descriptors returned
   from Move are the same as for Add.

Moveコマンドはそれが作動するTerminationの特性に影響しません、Moveコマンドに記述子を含んでいることによって明らかに変更されたそれらの特性を除いて。 例えば、StatisticsオプションがあるAuditDescriptorはMoveのすぐ前でTerminationにおける統計を返すでしょう。 Moveから返された可能な記述子はAddのように同じです。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 55]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[55ページ]。

   For convenience, if a multiplexing Termination is the object of a
   Move command, then any bearer Terminations listed in its Multiplex
   Descriptor are also moved as if individual Move commands listing the
   Terminations were invoked.

また、便利において、マルチプレクシングTerminationがMoveコマンドの目的であるなら、まるでTerminationsを記載する個々のMoveコマンドが呼び出されるかのようにMultiplex Descriptorに記載されたどんな運搬人Terminationsも動かされます。

   Move SHALL NOT be used on a Termination with a serviceState of
   "OutofService".

SHALL NOTを動かしてください。"OutofService"のserviceStateと共にTerminationで使用されてください。

7.2.5 AuditValue

7.2.5 AuditValue

   The AuditValue Command returns the current values of properties,
   events, signals and statistics associated with Terminations.

AuditValue CommandはTerminationsに関連している特性、出来事、信号、および統計の現行価値を返します。

   TerminationID
   [,MediaDescriptor]
   [,ModemDescriptor]
   [,MuxDescriptor]
   [,EventsDescriptor]
   [,SignalsDescriptor]
   [,DigitMapDescriptor]
   [,ObservedEventsDescriptor]
   [,EventBufferDescriptor]
   [,StatisticsDescriptor]
   [,PackagesDescriptor]
     AuditValue(TerminationID,
      AuditDescriptor
      )

TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][SignalsDescriptor][DigitMapDescriptor][ObservedEventsDescriptor][EventBufferDescriptor][StatisticsDescriptor][PackagesDescriptor]AuditValue(TerminationID、AuditDescriptor)

   TerminationID may be specific or wildcarded.  If the wildcard matches
   more than one TerminationID, all possible matches are attempted, with
   results reported for each one.  The order of attempts when multiple
   TerminationIDs match is not specified.  If a wildcarded response is
   requested, only one command return is generated, with the contents
   containing the union of the values of all Terminations matching the
   wildcard.  This convention may reduce the volume of data required to
   audit a group of Terminations.  Use of CHOOSE is an error.

TerminationIDは特定であるかwildcardedされているかもしれません。 ワイルドカードが1TerminationIDに合っているなら、結果がそれぞれのために報告されている状態で、すべての可能なマッチが試みられます。 複数のTerminationIDsが合っている場合、試みの注文を指定しません。 wildcarded応答が要求されるなら、1つのコマンドリターンだけが発生します、コンテンツがワイルドカードに合っているすべてのTerminationsの値の組合を含んでいて。 このコンベンションはTerminationsのグループを監査するのに必要であるデータ量を減少させるかもしれません。 CHOOSEの使用は誤りです。

   The appropriate descriptors, with the current values for the
   Termination, are returned from AuditValue.  Values appearing in
   multiple instances of a descriptor are defined to be alternate values
   supported, with each parameter in a descriptor considered
   independent.

Terminationのための現行価値と共にAuditValueから適切な記述子を返します。 記述子の複数の例に現れる値は、各パラメタが独立していると考えられた記述子にある状態で支持された交互の値になるように定義されます。

   ObservedEvents returns a list of events in the EventBuffer.  If the
   ObservedEventsDescriptor is audited while a DigitMap is active, the
   returned ObservedEvents descriptor also includes a digit map
   completion event that shows the current dial string but does not show
   a Termination method.

ObservedEventsはEventBufferの出来事のリストを返します。 また、DigitMapがアクティブである間、ObservedEventsDescriptorが監査されるなら、返されたObservedEvents記述子は現在のダイヤルストリングを見せていますが、Termination方法を示さないケタ地図完成イベントを含んでいます。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 56]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[56ページ]。

   EventBuffer returns the set of events and associated parameter values
   currently enabled in the EventBufferDescriptor.  PackagesDescriptor
   returns a list of packages realized by the Termination.
   DigitMapDescriptor returns the name or value of the current DigitMap
   for the Termination.  DigitMap requested in an AuditValue command
   with TerminationID ALL returns all DigitMaps in the gateway.
   Statistics returns the current values of all statistics being kept on
   the Termination.   Specifying an empty Audit descriptor results in
   only the TerminationID being returned.  This may be useful to get a
   list of TerminationIDs when used with wildcard.  Annexes A and B
   provide a special syntax for presenting such a list in condensed
   form, such that the AuditValue command tag does not have to be
   repeated for each TerminationID.

EventBufferは出来事と現在EventBufferDescriptorで可能にされている関連パラメタ値のセットを返します。 PackagesDescriptorはTerminationによって実現されたパッケージのリストを返します。 DigitMapDescriptorはTerminationのために現在のDigitMapの名前か値を返します。 DigitMapは、すべてがゲートウェイですべてのDigitMapsを返すようTerminationIDとのAuditValueコマンドで要求しました。 電流が評価するTerminationに保たれるすべての統計の統計復帰。 空のAudit記述子を指定すると、返されるTerminationIDだけがもたらされます。 ワイルドカードと共に使用されると、これは、TerminationIDsのリストを得るために役に立つかもしれません。 別館AとBは簡約した形でそのようなリストを提示するための特別な構文を提供します、AuditValueコマンドタグが各TerminationIDのために繰り返される必要はないように。

   AuditValue results depend on the Context, viz. specific, null, or
   wildcarded.  (Note that ContextID ALL does not include the null
   Context.)  The TerminationID may be specific, or wildcarded.

AuditValue結果はつまり、ヌルの、または、wildcardedされたContextで、特定に依存します。 (すべてがするContextIDがヌルContextを含んでいないことに注意してください。) TerminationIDは特定であるか、またはwildcardedされているかもしれません。

   The following are examples of what is returned in case the context
   and/or the termination is wildcarded and a wildcarded response has
   been specified.

↓これは文脈、そして/または、終了がwildcardedされて、wildcarded応答が指定されたといけないので何を返すかに関する例です。

   Assume that the gateway has 4 terminations: t1/1, t1/2, t2/1 and
   t2/2.  Assume that terminations t1/* have implemented packages aaa
   and bbb and that terminations t2/* have implemented packages ccc and
   ddd.  Assume that Context 1 has t1/1 and t2/1 in it and that Context
   2 has t1/2 and t2/2 in it.

ゲートウェイには4回の終了があると仮定してください: t1/1、t1/2、t2/1、およびt2/2。 終了t1/*がパッケージのaaaとbbbを実行して、終了t2/*がパッケージのcccとdddを実行したと仮定してください。 Context1がそれにt1/1とt2/1を持っていて、Context2がそれにt1/2とt2/2を持っていると仮定してください。

   The command:

コマンド:

     Context=1{AuditValue=t1/1{Audit{Packages}}}

文脈=1AuditValue=t1/1監査パッケージ

   Returns:

リターン:

     Context=1{AuditValue=t1/1{Packages{aaa,bbb}}}

文脈=1AuditValue=t1/1はaaa、bbbをパッケージします。

   The command:

コマンド:

     Context=*{AuditValue=t2/*{Audit{Packages}}}

文脈=*AuditValue=t2/*監査パッケージ

   Returns:

リターン:

     Context=1{AuditValue=t2/1{Packages{ccc,ddd}}},
     Context=2{AuditValue=t2/2{Packages{ccc,ddd}}}

AuditValue=t2/1がcccに、dddにパッケージする文脈=1、文脈=2AuditValue=t2/2はccc、dddをパッケージします。

   The command:

コマンド:

     Context=*{W-AuditValue=t1/*{Audit{Packages}}}

文脈=*W-AuditValue=t1/*監査パッケージ

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 57]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[57ページ]。

   Returns:

リターン:

     Context=*{W-AuditValue=t1/*{Packages{aaa,bbb}}}

文脈=*W-AuditValue=t1/*はaaa、bbbをパッケージします。

   Note: A wildcard response may also be used for other commands such as
   Subtract.

以下に注意してください。 また、ワイルドカード応答はSubtractなどの他のコマンドに使用されるかもしれません。

   The following illustrates other information that can be obtained with
   the AuditValue Command:

以下は得ることができる他の情報にAuditValue Commandを入れます:

   ContextID TerminationID Information Obtained

得られたContextID TerminationID情報

   Specific  wildcard      Audit of matching Terminations in a Context

ContextでTerminationsを合わせる特定のワイルドカードAudit

   Specific  specific      Audit of a single Termination in a Context

Contextの独身のTerminationの特定の特定のAudit

   Null      Root          Audit of Media Gateway state and events

メディアゲートウェイ状態と出来事のヌルRoot Audit

   Null      wildcard      Audit of all matching Terminations in the
                            null Context

ヌルContextのすべての合っているTerminationsのヌルワイルドカードAudit

   Null      specific      Audit of a single Termination outside of any
                            Context

どんなContextでも外の独身のTerminationのヌル特定のAudit

   All       wildcard      Audit of all matching Terminations and the
                            Context to which they are associated

彼らが関連しているすべての合っているTerminationsとContextのすべてのワイルドカードAudit

   All       Root          List of all ContextIds (the ContextID list
                            should be returned by using multiple action
                            replies, each containing a ContextID from
                            the list)

すべてのContextIdsのすべてのRoot List(それぞれリストからのContextIDを含んでいて、複数の動作回答を使用することによって、ContextIDリストを返すべきです)

   All       Specific      (Non-null) ContextID in which the
                            Termination currently exists

Terminationが現在存在するすべてのSpecificの(非ヌル)のContextID

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 58]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[58ページ]。

7.2.6 AuditCapabilities

7.2.6 AuditCapabilities

   The AuditCapabilities Command returns the possible values of
   properties, events, signals and statistics associated with
   Terminations.

AuditCapabilities CommandはTerminationsに関連している特性、出来事、信号、および統計の可能な値を返します。

     TerminationID
     [,MediaDescriptor]
     [,ModemDescriptor]
     [,MuxDescriptor]
     [,EventsDescriptor]
     [,SignalsDescriptor]
     [,ObservedEventsDescriptor]
     [,EventBufferDescriptor]
     [,StatisticsDescriptor]
      AuditCapabilities(TerminationID,
         AuditDescriptor
         )

TerminationID[MediaDescriptor][ModemDescriptor][MuxDescriptor][EventsDescriptor][SignalsDescriptor][ObservedEventsDescriptor][EventBufferDescriptor][StatisticsDescriptor]AuditCapabilities(TerminationID、AuditDescriptor)

   The appropriate descriptors, with the possible values for the
   Termination are returned from AuditCapabilities.  Descriptors may be
   repeated where there are multiple possible values.  If a wildcarded
   response is requested, only one command return is generated, with the
   contents containing the union of the values of all Terminations
   matching the wildcard.  This convention may reduce the volume of data
   required to audit a group of Terminations.

適切な記述子であり、可能と共に、AuditCapabilitiesからTerminationのための値を返します。 記述子は複数の可能な値があるところで繰り返されるかもしれません。 wildcarded応答が要求されるなら、1つのコマンドリターンだけが発生します、コンテンツがワイルドカードに合っているすべてのTerminationsの値の組合を含んでいて。 このコンベンションはTerminationsのグループを監査するのに必要であるデータ量を減少させるかもしれません。

   Interpretation of what capabilities are requested for various values
   of ContextID and TerminationID is the same as in AuditValue.

どんな能力がContextIDとTerminationIDの様々な値のために要求されているかに関する解釈はAuditValueと同じです。

   The EventsDescriptor returns the list of possible events on the
   Termination together with the list of all possible values for the
   EventsDescriptor Parameters.  EventBufferDescriptor returns the same
   information as EventsDescriptor.  The SignalsDescriptor returns the
   list of possible signals that could be applied to the Termination
   together with the list of all possible values for the Signals
   Parameters.  StatisticsDescriptor returns the names of the statistics
   being kept on the termination.  ObservedEventsDescriptor returns the
   names of active events on the Termination.  DigitMap and Packages are
   not legal in AuditCapability.

EventsDescriptorはEventsDescriptor Parametersのためにすべての可能な値のリストと共にTerminationで可能な出来事のリストを返します。 EventBufferDescriptorはEventsDescriptorと同じ情報を返します。 SignalsDescriptorはSignals Parametersのためにすべての可能な値のリストと共にTerminationに適用できた可能な信号のリストを返します。 StatisticsDescriptorは終了に保たれる統計の名前を返します。 ObservedEventsDescriptorはTerminationでアクティブな出来事の名前を返します。 DigitMapとパッケージはAuditCapabilityで法的ではありません。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 59]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[59ページ]。

   The following illustrates other information that can be obtained with
   the AuditCapabilties Command:

以下は得ることができる他の情報にAuditCapabilties Commandを入れます:

   ContextID TerminationID Information Obtained

得られたContextID TerminationID情報

   Specific  wildcard      Audit of matching Terminations in a Context

ContextでTerminationsを合わせる特定のワイルドカードAudit

   Specific  specific      Audit of a single Termination in a Context

Contextの独身のTerminationの特定の特定のAudit

   Null      Root          Audit of MG state and events

MG状態と出来事のヌルRoot Audit

   Null      wildcard      Audit of all matching Terminations in the
                            Null Context

Null Contextのすべての合っているTerminationsのヌルワイルドカードAudit

   Null      specific      Audit of a single Termination outside of any
                            Context

どんなContextでも外の独身のTerminationのヌル特定のAudit

   All       wildcard      Audit of all matching Terminations and the
                            Context to which they are associated

彼らが関連しているすべての合っているTerminationsとContextのすべてのワイルドカードAudit

   All       Root          Same as for AuditValue

AuditValueのように同じすべての根

   All       Specific      Same as for AuditValue

AuditValueのようなすべての特定の同じこと

7.2.7 Notify

7.2.7 通知してください。

   The Notify Command allows the Media Gateway to notify the Media
   Gateway Controller of events occurring within the Media Gateway.

出来事がメディアゲートウェイの中に起こるのについてNotify CommandはメディアゲートウェイにメディアゲートウェイControllerを通知させます。

     TerminationID
      Notify(TerminationID,
         ObservedEventsDescriptor,
         [ErrorDescriptor]
         )

TerminationIDは通知します。(TerminationID、ObservedEventsDescriptor[ErrorDescriptor])

   The TerminationID parameter specifies the Termination issuing the
   Notify Command.  The TerminationID shall be a fully qualified name.

TerminationIDパラメタはNotify Commandを発行するTerminationを指定します。 TerminationIDは完全に修飾された名前になるでしょう。

   The ObservedEventsDescriptor contains the RequestID and a list of
   events that the Media Gateway detected in the order that they were
   detected.  Each event in the list is accompanied by parameters
   associated with the event and optionally an indication of the time
   that the event was detected.  Procedures for sending Notify commands
   with RequestID equal to 0 are for further study.

ObservedEventsDescriptorは検出されて、メディアゲートウェイがそれらがそうであったオーダーに検出した出来事のRequestIDとリストを含んでいます。 出来事は現代のしるしでしたが、リストにおける各出来事は出来事に関連しているパラメタによって任意に伴われます。検出にされる。 さらなる研究には0と等しいRequestIDとの送付Notifyコマンドのための手順があります。

   Notify Commands with RequestID not equal to 0 shall occur only as the
   result of detection of an event specified by an Events descriptor
   which is active on the Termination concerned.

0と等しくないRequestIDと共にCommandsに通知してください。単に出来事の検出の結果が、Events記述子でどれが関するTerminationでアクティブであるかを指定したように、起こるでしょう。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 60]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[60ページ]。

   The RequestID returns the RequestID parameter of the EventsDescriptor
   that triggered the Notify Command.  It is used to correlate the
   notification with the request that triggered it.  The events in the
   list must have been requested via the triggering EventsDescriptor or
   embedded events descriptor unless the RequestID is 0 (which is for
   further study).

RequestIDはNotify Commandの引き金となったEventsDescriptorのRequestIDパラメタを返します。 それは、それの引き金となった要求で通知を関連させるのに使用されます。 リストにおける出来事はRequestIDが0歳(さらなる研究にはある)でないなら引き金となるEventsDescriptorか埋め込まれたイベント記述子で要求されたに違いありません。

   The ErrorDescriptor may be sent in the Notify Command as a result of
   Error 518 - Event buffer full.

Error518の結果、Notify CommandでErrorDescriptorを送るかもしれません--イベントバッファ満。

7.2.8 ServiceChange

7.2.8 ServiceChange

   The ServiceChange Command allows the Media Gateway to notify the
   Media Gateway Controller that a Termination or group of Terminations
   is about to be taken out of service or has just been returned to
   service.  The Media Gateway Controller may indicate that
   Termination(s) shall be taken out of or returned to service.   The
   Media Gateway may notify the MGC that the capability of a Termination
   has changed.  It also allows a MGC to hand over control of a MG to
   another MGC.

ServiceChange CommandはTerminationsのTerminationかグループを使われなくなっていた状態で取ろうとしているか、またはちょうどサービスに返したところをメディアゲートウェイControllerにメディアゲートウェイを通知させます。 メディアゲートウェイControllerはサービスにTermination(s)が取られるのを示したか、または戻ったかもしれません。 メディアゲートウェイは、Terminationの能力が変化したことをMGCに通知するかもしれません。 また、それで、MGCはMGのコントロールを別のMGCに引き渡すことができます。

   TerminationID,

TerminationID

     [ServiceChangeDescriptor]
      ServiceChange ( TerminationID,
         ServiceChangeDescriptor
         )

[ServiceChangeDescriptor]ServiceChange(TerminationID、ServiceChangeDescriptor)

   The TerminationID parameter specifies the Termination(s) that are
   taken out of or returned to service.  Wildcarding of Termination
   names is permitted, with the exception that the CHOOSE mechanism
   shall not be used.  Use of the "Root" TerminationID indicates a
   ServiceChange affecting the entire Media Gateway.

TerminationIDパラメタは、サービスに取られるTermination(s)を指定したか、または戻りました。 Termination名のWildcardingは受入れられて、CHOOSEメカニズムがそうする例外と共に使用されないでください。 「根」TerminationIDの使用は全体のメディアゲートウェイに影響するServiceChangeを示します。

   The ServiceChangeDescriptor contains the following parameters as
   required:

ServiceChangeDescriptorは必要に応じて以下のパラメタを含んでいます:

   -  ServiceChangeMethod
   -  ServiceChangeReason
   -  ServiceChangeDelay
   -  ServiceChangeAddress
   -  ServiceChangeProfile
   -  ServiceChangeVersion
   -  ServiceChangeMgcId
   -  TimeStamp

- ServiceChangeMethod--ServiceChangeReason--ServiceChangeDelay--ServiceChangeAddress--ServiceChangeProfile--ServiceChangeVersion--ServiceChangeMgcId--タイムスタンプ

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 61]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[61ページ]。

   The ServiceChangeMethod parameter specifies the type of ServiceChange
   that will or has occurred:

ServiceChangeMethodパラメタは、そうするServiceChangeのタイプを指定するか、または現れました:

   1) Graceful - indicates that the specified Terminations will be taken
      out of service after the specified ServiceChangeDelay; established
      connections are not yet affected, but the Media Gateway Controller
      should refrain from establishing new connections and should
      attempt to gracefully tear down existing connections on the
      Termination(s) affected by the serviceChange command.  The MG
      should set Termination serviceState at the expiry of
      ServiceChangeDelay or the removal of the Termination from an
      active Context (whichever is first), to "out of service".

1) 優雅である、--指定されたTerminationsが指定されたServiceChangeDelayの後に使われなくなっていた状態で取られるのを示します。 確立した接続がまだ影響を受けていませんが、メディアゲートウェイControllerは、新しい接続を確立するのを控えるべきであり、serviceChangeコマンドで影響を受けるTermination(s)で優雅に既存の接続を取りこわすのを試みるはずです。 MGはServiceChangeDelayの満期かTerminationの解任のときにアクティブなContextからTermination serviceStateを設定するはずです(どれが1番目であっても)、「使われなくなっていること」に。

   2) Forced - indicates that the specified Terminations were taken
      abruptly out of service and any established connections associated
      with them may be lost.  For non-Root terminations, the MGC is
      responsible for cleaning up the Context (if any) with which the
      failed Termination is associated.  At a minimum the Termination
      shall be subtracted from the Context.  The Termination
      serviceState should be "out of service".  For the root
      termination, the MGC can assume that all connections are lost on
      the MG and thus can consider that all the terminations have been
      subtracted.

2) 強制されました--突然に使われなくなっていた状態で指定されたTerminationsを取って、彼らに関連しているどんな確立した接続も迷子になるかもしれないのを示します。 非根の終了において、MGCは失敗したTerminationが関連しているContext(もしあれば)を掃除するのに責任があります。 最小限では、TerminationはContextから引き算されるものとします。 Termination serviceStateは「使われなくなっているべきです」。 根の終了のために、MGCは、すべての接続がMGで迷子になると仮定できて、その結果、すべての終了が引き算されたと考えることができます。

   3) Restart - indicates that service will be restored on the specified
      Terminations after expiration of the ServiceChangeDelay.  The
      serviceState should be set to "inService" upon expiry of
      ServiceChangeDelay.

3) 再開--サービスがServiceChangeDelayの満了の後に指定されたTerminationsで復元されるのを示します。 serviceStateはServiceChangeDelayの満期に"inService"に用意ができるべきです。

   4) Disconnected - always applied with the Root TerminationID,
      indicates that the MG lost communication with the MGC, but it was
      subsequently restored to the same MGC (possibly after trying other
      MGCs on a pre-provisioned list).  Since MG state may have changed,
      the MGC may wish to use the Audit command to resynchronize its
      state with the MG's.

4) 外されました--Root TerminationIDと共にいつも申し込んで、MGがMGCとのコミュニケーションを失いましたが、それが次に同じMGC(ことによるとあらかじめ食糧を供給されたリストで他のMGCsを試みた後の)に回復したのを示します。 MG状態が変化したかもしれないので、MGCはMGのものと共に状態を再連動させるAuditコマンドを使用したがっているかもしれません。

   5) Handoff - sent from the MGC to the MG, this reason indicates that
      the MGC is going out of service and a new MGC association must be
      established.  Sent from the MG to the MGC, this indicates that the
      MG is attempting to establish a new association in accordance with
      a Handoff received from the MGC with which it was previously
      associated.

5) 移管--MGCからMGに送ります、この理由はMGCが使われなくなるようになっていて、新しいMGC協会を設立しなければならないのを示します。 MGからMGCに送ります、これはMGが、それが以前に関連していたMGCから受け取られたHandoffによると、新連合を設立するのを試みているのを示します。

   6) Failover - sent from MG to MGC to indicate the primary MG is out
      of service and a secondary MG is taking over.  This serviceChange
      method is also sent from the MG to the MGC when the MG detects
      that MGC has failed.

6) 第一のMGは使われなくなっています、そして、二次MGは引き継ぐ予定です。フェイルオーバー--また、MGがそのMGCを検出するとこのserviceChange方法がMGからMGCに送られるのを示すためにMGからMGCに送るのは失敗しました。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 62]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[62ページ]。

   7) Another value whose meaning is mutually understood between the MG
      and the MGC.

7) 意味がMGとMGCの間で互いに理解されている別の値。

   The ServiceChangeReason parameter specifies the reason why the
   ServiceChange has or will occur.  It consists of an alphanumeric
   token (IANA registered) and, optionally, an explanatory string.

ServiceChangeReasonパラメタは、ServiceChangeが持っている理由を指定するか、または現れるでしょう。 それは英数字の象徴(IANAは登録した)と任意に説明しているストリングから成ります。

   The optional ServiceChangeAddress parameter specifies the address
   (e.g., IP port number for IP networks) to be used for subsequent
   communications.  It can be specified in the input parameter
   descriptor or the returned result descriptor.  ServiceChangeAddress
   and ServiceChangeMgcId parameters must not both be present in the
   ServiceChangeDescriptor or the ServiceChangeResultDescriptor.  The
   ServiceChangeAddress provides an address to be used within the
   Context of the association currently being negotiated, while the
   ServiceChangeMgcId provides an alternate address where the MG should
   seek to establish another association.  Note that the use of
   ServiceChangeAddress is not encouraged.  MGCs and MGs must be able to
   cope with the ServiceChangeAddress being either a full address or
   just a port number in the case of TCP transports.

任意のServiceChangeAddressパラメタは、その後のコミュニケーションに使用されるために、アドレス(例えば、IPネットワークのためのIPポートナンバー)を指定します。 入力パラメタ記述子か返された結果記述子でそれを指定できます。 ServiceChangeAddressとServiceChangeMgcIdパラメタはServiceChangeDescriptorかServiceChangeResultDescriptorにともに存在しているはずがありません。 ServiceChangeAddressは現在交渉される協会のContextの中で使用されるためにアドレスを提供します、ServiceChangeMgcIdがMGが別の協会を設立しようとするはずである代替アドレスを提供しますが。 ServiceChangeAddressの使用が奨励されないことに注意してください。 MGCsとMGsはTCP輸送の場合で完全なアドレスかただポートナンバーのどちらかであるServiceChangeAddressに対処できなければなりません。

   The optional ServiceChangeDelay parameter is expressed in seconds.
   If the delay is absent or set to zero, the delay value should be
   considered to be null.  In the case of a "graceful"
   ServiceChangeMethod, a null delay indicates that the Media Gateway
   Controller should wait for the natural removal of existing
   connections and should not establish new connections.  For "graceful"
   only, a null delay means the MG must not set serviceState "out of
   service" until the Termination is in the null Context.

任意のServiceChangeDelayパラメタは秒に言い表されます。 遅れが休んで、ゼロに設定されるなら、遅れ値がヌルであると考えられるべきです。 「優雅な」ServiceChangeMethodの場合では、ヌル遅れは、メディアゲートウェイControllerが既存の接続の自然な解任を待つべきであり、新しい接続を確立するはずがないのを示します。 「単に優雅」に関しては、ヌル遅れは、TerminationがヌルContextにあるまでMGが「使われなくなっていた」状態でserviceStateを設定してはいけないことを意味します。

   The optional ServiceChangeProfile parameter specifies the Profile (if
   any) of the protocol supported.  The ServiceChangeProfile includes
   the version of the profile supported.

任意のServiceChangeProfileパラメタはサポートされたプロトコルのProfile(もしあれば)を指定します。 ServiceChangeProfileは支えられたプロフィールのバージョンを含んでいます。

   The optional ServiceChangeVersion parameter contains the protocol
   version and is used if protocol version negotiation occurs (see
   11.3).

プロトコルバージョン交渉が起こるなら(11.3を見てください)、任意のServiceChangeVersionパラメタは、プロトコルバージョンを含んでいて、使用されています。

   The optional TimeStamp parameter specifies the actual time as kept by
   the sender.  As such, it is not necessarily absolute time according
   to, for example, a local time zone - it merely establishes an
   arbitrary starting time against which all future timestamps
   transmitted by a sender during this association shall be compared.
   It can be used by the responder to determine how its notion of time
   differs from that of its correspondent.  TimeStamp is sent with a
   precision of hundredths of a second.

送付者によって保たれるように任意のTimeStampパラメタは実際の時間を指定します。 そういうものとして、例えば、現地時間のゾーンに従って、必ず絶対時間であるというわけではありません--それは単に、この協会の間に送付者によって伝えられたすべての将来のタイムスタンプが比較されるものとする任意の始動時を設置します。 応答者は、時間の概念がどのように通信員のものと異なっているかを決定するのにそれを使用できます。 1秒の100分の1の精度と共にTimeStampを送ります。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 63]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[63ページ]。

   The optional Extension parameter may contain any value whose meaning
   is mutually understood by the MG and MGC.

任意のExtensionパラメタは意味が互いにMGとMGCに解釈されるどんな値も含むかもしれません。

   A ServiceChange Command specifying the "Root" for the TerminationID
   and ServiceChangeMethod equal to Restart is a registration command by
   which a Media Gateway announces its existence to the Media Gateway
   Controller.  The Media Gateway may also announce a registration
   command by specifying the "Root" for the TerminationID and
   ServiceChangeMethod equal to Failover when the MG detects MGC
   failures.  The Media Gateway is expected to be provisioned with the
   name of one primary and optionally some number of alternate Media
   Gateway Controllers.  Acknowledgement of the ServiceChange Command
   completes the registration process, except when the MGC has returned
   an alternative ServiceChangeMgcId as described in the following
   paragraph.  The MG may specify the transport ServiceChangeAddress to
   be used by the MGC for sending messages in the ServiceChangeAddress
   parameter in the input ServiceChangeDescriptor.  The MG may specify
   an address in the ServiceChangeAddress parameter of the ServiceChange
   request, and the MGC may also do so in the ServiceChange reply.  In
   either case, the recipient must use the supplied address as the
   destination for all subsequent transaction requests within the
   association.  At the same time, as indicated in clause 9, transaction
   replies and pending indications must be sent to the address from
   which the corresponding requests originated.  This must be done even
   if it implies extra messaging because commands and responses cannot
   be packed together.  The TimeStamp parameter shall be sent with a
   registration command and its response.

Restartと等しいTerminationIDとServiceChangeMethodに「根」を指定するServiceChange CommandはメディアゲートウェイがメディアゲートウェイControllerに存在を発表する登録命令です。 また、メディアゲートウェイは、MGがMGCの故障を検出するときFailoverと等しいTerminationIDとServiceChangeMethodに「根」を指定することによって、登録命令を発表するかもしれません。 1つの予備選挙の名前でメディアゲートウェイによって任意に食糧を供給されると予想されます。何らかの数の代替のメディアゲートウェイControllers。 ServiceChange Commandの承認は登録手続を完成します、MGCが以下のパラグラフで説明されるように代替のServiceChangeMgcIdを返した時を除いて。 入力ServiceChangeDescriptorにおけるServiceChangeAddressパラメタの送付メッセージにMGCによって使用されるように、MGは輸送ServiceChangeAddressを指定するかもしれません。 MGはServiceChange要求のServiceChangeAddressパラメタのアドレスを指定するかもしれません、そして、また、MGCはServiceChange回答でそうするかもしれません。 どちらの場合ではも、受取人は協会の中のすべてのその後のトランザクション要求に目的地として供給されたアドレスを使用しなければなりません。 同時に、9番目の節にみられるように、トランザクション回答と未定の指摘を対応する要求が起因したアドレスに送らなければなりません。 コマンドと応答をぎっしり詰めることができないので付加的なメッセージングを含意しても、これをしなければなりません。 登録命令とその応答と共にTimeStampパラメタを送るものとします。

   The Media Gateway Controller may return a ServiceChangeMgcId
   parameter that describes the Media Gateway Controller that should
   preferably be contacted for further service by the Media Gateway.  In
   this case the Media Gateway shall reissue the ServiceChange command
   to the new Media Gateway Controller.  The MGC specified in a
   ServiceChangeMgcId, if provided, shall be contacted before any
   further alternate MGCs.  On a HandOff message from MGC to MG, the
   ServiceChangeMgcId is the new MGC that will take over from the
   current MGC.

メディアゲートウェイControllerは望ましくは、さらなるサービスのためにメディアゲートウェイによって連絡されるべきであるメディアゲートウェイControllerについて説明するServiceChangeMgcIdパラメタを返すかもしれません。 この場合、メディアゲートウェイは新しいメディアゲートウェイControllerにServiceChangeコマンドを再発行するものとします。 提供するならServiceChangeMgcIdで指定するMGCは一層のどんな代替のMGCsの前でも連絡されるものとします。 MGCからMGまでのHandOffメッセージでは、ServiceChangeMgcIdは現在のMGCから引き継ぐ新しいMGCです。

   The return from ServiceChange is empty except when the Root
   terminationID is used.  In that case it includes the following
   parameters as required:

Root terminationIDが使用されている時を除いて、ServiceChangeからの収益は空です。 その場合、必要に応じて以下のパラメタを含んでいます:

   -  ServiceChangeAddress, if the responding MGC wishes to specify a
      new destination for messages from the MG for the remainder of the
      association;

- ServiceChangeAddress応じているMGCが協会の残りとしてMGからのメッセージに新しい目的地を指定したいと思うなら

   -  ServiceChangeMgcId, if the responding MGC does not wish to sustain
      an association with the MG;

- ServiceChangeMgcId、応じているMGCがそうしないなら、MGとの協会を支えることを願ってください。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 64]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[64ページ]。

   -  ServiceChangeProfile, if the responder wishes to negotiate the
      profile to be used for the association;

- ServiceChangeProfile応答者が協会に使用されるためにプロフィールを交渉したいなら

   -  ServiceChangeVersion, if the responder wishes to negotiate the
      version of the protocol to be used for the association.

- ServiceChangeVersion応答者が協会に使用されるためにプロトコルのバージョンを交渉したいなら。

   The following ServiceChangeReasons are defined.  This list may be
   extended by an IANA registration as outlined in 13.3.

以下のServiceChangeReasonsは定義されます。 このリストは13.3に概説されているようにIANA登録で広げられるかもしれません。

      900 Service Restored
      901 Cold Boot
      902 Warm Boot
      903 MGC Directed Change
      904 Termination malfunctioning
      905 Termination taken out of service
      906 Loss of lower layer connectivity (e.g., downstream sync)
      907 Transmission Failure
      908 MG Impending Failure
      909 MGC Impending Failure
      910 Media Capability Failure
      911 Modem Capability Failure
      912 Mux Capability Failure
      913 Signal Capability Failure
      914 Event Capability Failure
      915 State Loss

900がRestored901Cold Boot902Warm Boot903MGC Directed Change904Termination誤動作905Terminationを調整する、下層の接続性(例えば、川下では、同期する)907Transmission Failure908MG Impending Failure909MGC Impending Failure910メディアCapability Failure911Modem Capability Failure912Mux Capability Failure913Signal Capability Failure914Event Capability Failure915州Lossの使われなくなっている906Lossを取ります。

7.2.9 Manipulating and Auditing Context Attributes

7.2.9 文脈属性を操って、監査すること。

   The commands of the protocol as discussed in the preceding subclauses
   apply to Terminations.  This subclause specifies how Contexts are
   manipulated and audited.

前の「副-節」の議論するとしてのプロトコルのコマンドはTerminationsに適用されます。 この「副-節」はContextsがどう操作されて、監査されるかを指定します。

   Commands are grouped into actions (see clause 8).  An action applies
   to one Context.  In addition to commands, an action may contain
   Context manipulation and auditing instructions.

コマンドは動作に分類されます(8番目の節を見てください)。 動作は1Contextに適用されます。 コマンドに加えて、動作はContext操作と監査の指示を含むかもしれません。

   An action request sent to a MG may include a request to audit
   attributes of a Context.  An action may also include a request to
   change the attributes of a Context.

MGに送られた動作要求はContextの属性を監査するという要求を含むかもしれません。 また、動作はContextの属性を変えるという要求を含むかもしれません。

   The Context properties that may be included in an action reply are
   used to return information to a MGC.  This can be information
   requested by an audit of Context attributes or details of the effect
   of manipulation of a Context.

動作回答に含まれるかもしれないContextの特性は、情報をMGCに返すのに使用されます。 これはContextの操作の効果のContext属性か詳細の監査によって要求された情報であるかもしれません。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 65]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[65ページ]。

   If a MG receives an action which contains both a request to audit
   context attributes and a request to manipulate those attributes, the
   response SHALL include the values of the attributes after processing
   the manipulation request.

MGが文脈属性を監査するという要求とそれらの属性を操るという要求の両方を含む動作を受けるなら、操作要求を処理した後に、応答SHALLは属性の値を含んでいます。

7.2.10   Generic Command Syntax

7.2.10 ジェネリックコマンド構文

   The protocol can be encoded in a binary format or in a text format.
   MGCs should support both encoding formats.  MGs may support both
   formats.

バイナリフォーマットかテキスト形式でプロトコルをコード化できます。 MGCsは両方のコード化形式をサポートするはずです。 MGsは両方の形式をサポートするかもしれません。

   The protocol syntax for the binary format of the protocol is defined
   in Annex A.  Annex C specifies the encoding of the Local and Remote
   descriptors for use with the binary format.

プロトコルのバイナリフォーマットがAnnex A.Annex Cで定義されるので、プロトコル構文はバイナリフォーマットで使用のためのLocalとRemote記述子のコード化を指定します。

   A complete ABNF of the text encoding of the protocol per RFC 2234 is
   given in Annex B.  SDP is used as the encoding of the Local and
   Remote descriptors for use with the text encoding as modified in
   7.1.8.

中に変更されるとしてのテキストコード化がある状態でRFC2234あたりのプロトコルのコード化がAnnex B. SDPで与えられているテキストの完全なABNFが使用にLocalとRemote記述子のコード化として使用される、7.1、.8

7.3   Command Error Codes

7.3 コマンドエラーコード

   Errors consist of an IANA registered error code and an explanatory
   string.  Sending the explanatory string is optional.  Implementations
   are encouraged to append diagnostic information to the end of the
   string.

登録されて、誤りはIANAから成ります。エラーコードと説明しているストリング。 説明しているストリングを送るのは任意です。 実装がストリングの端に診断情報を追加するよう奨励されます。

   When a MG reports an error to a MGC, it does so in an error
   descriptor.  An error descriptor consists of an error code and
   optionally the associated explanatory string.

MGが誤りをMGCに報告するとき、それは誤り記述子でそうします。 誤り記述子はエラーコードから任意に成ります。関連説明しているストリング。

   H.248.8 contains the error codes supported by Recommendations in the
   H.248 sub-series.

H.248.8はH.248サブシリーズにおけるRecommendationsによってサポートされたエラーコードを含んでいます。

8  Transactions

8つのトランザクション

   Commands between the Media Gateway Controller and the Media Gateway
   are grouped into Transactions, each of which is identified by a
   TransactionID.  Transactions consist of one or more Actions.  An
   Action consists of a non-empty series of Commands, Context property
   modifications, or Context property audits that are limited to
   operating within a single Context.  Consequently, each Action
   typically specifies a ContextID.  However, there are two
   circumstances where a specific ContextID is not provided with an
   Action.  One is the case of modification of a Termination outside of
   a Context.  The other is where the controller requests the gateway to
   create a new Context.  Figure 8 is a graphic representation of the
   Transaction, Action and Command relationships.

メディアゲートウェイControllerとメディアゲートウェイの間のコマンドはTransactionsに分類されます。それはTransactionIDによってそれぞれ特定されます。 トランザクションは1Actionsから成ります。 Actionは独身のContextの中で作動するのに制限される非空のシリーズのCommands、Context改質、またはContext特性の監査から成ります。 その結果、各ActionはContextIDを通常指定します。 しかしながら、2つの事情がActionが特定のContextIDに提供されないところにあります。 1つはContextの外のTerminationの変更に関するケースです。 もう片方がコントローラが新しいContextを作成するようゲートウェイに要求するところです。 エイト環はTransaction、Action、およびCommand関係のグラフィック表示です。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 66]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[66ページ]。

      +----------------------------------------------------------+
      | Transaction x                                            |
      |  +----------------------------------------------------+  |
      |  | Action 1                                           |  |
      |  | +---------+  +---------+  +---------+  +---------+ |  |
      |  | | Command |  | Command |  | Command |  | Command | |  |
      |  | |    1    |  |    2    |  |    3    |  |    4    | |  |
      |  | +---------+  +---------+  +---------+  +---------+ |  |
      |  +----------------------------------------------------+  |
      |                                                          |
      |  +----------------------------------------------------+  |
      |  | Action 2                                           |  |
      |  | +---------+                                        |  |
      |  | | Command |                                        |  |
      |  | |    1    |                                        |  |
      |  | +---------+                                        |  |
      |  +----------------------------------------------------+  |
      |                                                          |
      |  +----------------------------------------------------+  |
      |  | Action 3                                           |  |
      |  | +---------+  +---------+  +---------+              |  |
      |  | | Command |  | Command |  | Command |              |  |
      |  | |    1    |  |    2    |  |    3    |              |  |
      |  | +---------+  +---------+  +---------+              |  |
      |  +----------------------------------------------------+  |
      +----------------------------------------------------------+

+----------------------------------------------------------+ | トランザクションx| | +----------------------------------------------------+ | | | 動作1| | | | +---------+ +---------+ +---------+ +---------+ | | | | | コマンド| | コマンド| | コマンド| | コマンド| | | | | | 1 | | 2 | | 3 | | 4 | | | | | +---------+ +---------+ +---------+ +---------+ | | | +----------------------------------------------------+ | | | | +----------------------------------------------------+ | | | 動作2| | | | +---------+ | | | | | コマンド| | | | | | 1 | | | | | +---------+ | | | +----------------------------------------------------+ | | | | +----------------------------------------------------+ | | | 動作3| | | | +---------+ +---------+ +---------+ | | | | | コマンド| | コマンド| | コマンド| | | | | | 1 | | 2 | | 3 | | | | | +---------+ +---------+ +---------+ | | | +----------------------------------------------------+ | +----------------------------------------------------------+

               Figure 8: Transactions, Actions and Commands

エイト環: トランザクション、動作、およびコマンド

   Transactions are presented as TransactionRequests.  Corresponding
   responses to a TransactionRequest are received in a single reply,
   possibly preceded by a number of TransactionPending messages (see
   8.2.3).

トランザクションはTransactionRequestsとして提示されます。 多くのTransactionPendingメッセージがことによると先行したただ一つの回答でTransactionRequestへの対応する応答を受ける、(見る、8.2、.3、)

   Transactions guarantee ordered Command processing.  That is, Commands
   within a Transaction are executed sequentially.  Ordering of
   Transactions is NOT guaranteed - transactions may be executed in any
   order, or simultaneously.

トランザクションは命令されたCommand処理を保証します。 すなわち、Transactionの中のCommandsは連続して実行されます。 Transactionsの注文を保証しません--トランザクションは順不同、または同時に、実行されるかもしれません。

   At the first failing Command in a Transaction, processing of the
   remaining Commands in that Transaction stops.  If a command contains
   a wildcarded TerminationID, the command is attempted with each of the
   actual TerminationIDs matching the wildcard.  A response within the
   TransactionReply is included for each matching TerminationID, even if
   one or more instances generated an error.  If any TerminationID
   matching a wildcard results in an error when executed, any commands
   following the wildcarded command are not attempted.

Transactionにおける最初の失敗Commandでは、そのTransactionでの残っているCommandsの処理は止まります。 コマンドがwildcarded TerminationIDを含んでいるなら、それぞれの実際のTerminationIDsがワイルドカードに合っていて、コマンドは試みられます。 1つ以上のインスタンスがエラーを起こしたとしても、TransactionReplyの中の応答はそれぞれの合っているTerminationIDのために含まれています。 実行されるとワイルドカードに合っているどれかTerminationIDが誤りをもたらすなら、wildcardedコマンドに続く少しのコマンドも試みられません。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 67]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[67ページ]。

   Commands may be marked as "Optional" which can override this
   behaviour - if a command marked as Optional results in an error,
   subsequent commands in the Transaction will be executed.  If a
   command fails, the MG shall as far as possible restore the state that
   existed prior to the attempted execution of the command before
   continuing with command processing.

コマンドは「任意である」としてマークされるかもしれません(このふるまいをくつがえすことができます)--コマンドがOptionalとして誤りにおける結果をマークしたなら、Transactionのその後のコマンドは実行されるでしょう。 コマンドが失敗するなら、MGはコマンド処理を続行する前にコマンドの試みられた実行の前に存在した状態をできるだけ回復するものとします。

   A TransactionReply includes the results for all of the Commands in
   the corresponding TransactionRequest.  The TransactionReply includes
   the return values for the Commands that were executed successfully,
   and the Command and error descriptor for any Command that failed.

TransactionReplyは対応するTransactionRequestにCommandsのすべてのための結果を含んでいます。 TransactionReplyは首尾よく実行されたCommandsのためにリターン値を含んでいて、失敗したどんなCommandのためにもCommandと誤り記述子を含んでいます。

   TransactionPending is used to periodically notify the receiver that a
   Transaction has not completed yet, but is actively being processed.

TransactionPendingは定期的にTransactionがまだ完成していない受信機に通知するのに使用されますが、活発に処理されています。

   Applications SHOULD implement an application level timer per
   transaction.  Expiration of the timer should cause a retransmission
   of the request.  Receipt of a Reply should cancel the timer.  Receipt
   of Pending should restart the timer.

アプリケーションSHOULDは1トランザクションあたり1個のアプリケーションレベルタイマを実装します。 タイマの満了は要求の「再-トランスミッション」を引き起こすべきです。 Replyの領収書はタイマを取り消すはずです。 Pendingの領収書はタイマを再開するはずです。

8.1   Common parameters

8.1 一般的なパラメタ

8.1.1 Transaction Identifiers

8.1.1 トランザクション識別子

   Transactions are identified by a TransactionID, which is assigned by
   sender and is unique within the scope of the sender.  A response
   containing an error descriptor to indicate that the TransactionID is
   missing in a request shall use TransactionID 0 in the corresponding
   TransactionReply.

トランザクションはTransactionIDによって特定されます。(TransactionIDは送付者によって割り当てられて、送付者の範囲の中でユニークです)。 示すTransactionIDが要求で逃している誤り記述子を含む応答は対応するTransactionReplyでTransactionID0を使用するものとします。

8.1.2 Context Identifiers

8.1.2 文脈識別子

   Contexts are identified by a ContextID, which is assigned by the
   Media Gateway and is unique within the scope of the Media Gateway.
   The Media Gateway Controller shall use the ContextID supplied by the
   Media Gateway in all subsequent Transactions relating to that
   Context.  The protocol makes reference to a distinguished value that
   may be used by the Media Gateway Controller when referring to a
   Termination that is currently not associated with a Context, namely
   the null ContextID.

文脈はContextIDによって特定されます。(ContextIDはメディアゲートウェイによって割り当てられて、メディアゲートウェイの範囲の中でユニークです)。 メディアゲートウェイControllerはそのContextに関連しながらすべてのその後のTransactionsでメディアゲートウェイによって供給されたContextIDを使用するものとします。 プロトコルは現在すなわち、Context、ヌルContextIDに関連づけられないTerminationについて言及するとメディアゲートウェイControllerによって使用されるかもしれない顕著な値について言及します。

   The CHOOSE wildcard is used to request that the Media Gateway create
   a new Context.

CHOOSEワイルドカードは、メディアゲートウェイが新しいContextを作成するよう要求するのに使用されます。

   The MGC may use the ALL wildcard to address all Contexts on the MG.
   The null Context is not included when the ALL wildcard is used.

MGCが使用するかもしれない、MGの上のすべてのContextsを扱うすべてのワイルドカード。 ヌルContextが含まれていない、いつ、すべてのワイルドカードが使用されているか。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 68]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[68ページ]。

   The MGC shall not use partially specified ContextIDs containing the
   CHOOSE or ALL wildcards.

MGCはCHOOSEかすべてのワイルドカードを含む部分的に指定されたContextIDsを使用しないものとします。

8.2   Transaction Application Programming Interface

8.2 トランザクションアプリケーションプログラミングインターフェース

   Following is an Application Programming Interface (API) describing
   the Transactions of the protocol.  This API is shown to illustrate
   the Transactions and their parameters and is not intended to specify
   implementation (e.g., via use of blocking function calls).  It will
   describe the input parameters and return values expected to be used
   by the various Transactions of the protocol from a very high level.
   Transaction syntax and encodings are specified in later subclauses.

以下に、Application Programming Interface(API)が、プロトコルのTransactionsについて説明しながら、あります。 このAPIは、Transactionsと彼らのパラメタを例証するために示されて、実装を指定することを意図しません(例えば、ブロッキングファンクションコールの使用で)。 それは、入力パラメタについて説明して、プロトコルの様々なTransactionsによって非常に高いレベルから使用されると予想された値を返すでしょう。 トランザクション構文とencodingsは後の「副-節」で指定されます。

8.2.1 TransactionRequest

8.2.1 TransactionRequest

   The TransactionRequest is invoked by the sender.  There is one
   Transaction per request invocation.  A request contains one or more
   Actions, each of which specifies its target Context and one or more
   Commands per Context.

TransactionRequestは送付者によって呼び出されます。 要求実施あたり1Transactionがあります。 要求は1Actionsを含んでいます。それはそれぞれ1Contextあたり目標Contextと1Commandsを指定します。

     TransactionRequest(TransactionId {
         ContextID {Command ... Command},
            . . .
         ContextID {Command ... Command } })

TransactionRequest(TransactionId、ContextIDコマンド…命令、…ContextIDコマンド…命令)

   The TransactionID parameter must specify a value for later
   correlation with the TransactionReply or TransactionPending response
   from the receiver.

TransactionIDパラメタはTransactionReplyかTransactionPending応答で受信機から後の相関関係に値を指定しなければなりません。

   The ContextID parameter must specify a value to pertain to all
   Commands that follow up to either the next specification of a
   ContextID parameter or the end of the TransactionRequest, whichever
   comes first.

ContextIDパラメタはContextIDパラメタの次の仕様かTransactionRequestの端まで続くすべてのCommandsに関係するように値を指定しなければなりません、どれが一番になっても。

   The Command parameter represents one of the Commands mentioned in 7.2
   (Command Application Programming Interface).

Commandパラメタは7.2(コマンドApplication Programming Interface)で言及したCommandsの1つを表します。

8.2.2 TransactionReply

8.2.2 TransactionReply

   The TransactionReply is invoked by the receiver.  There is one reply
   invocation per transaction.  A reply contains one or more Actions,
   each of which must specify its target Context and one or more
   Responses per Context.  The TransactionReply is invoked by the
   responder when it has processed the TransactionRequest.

TransactionReplyは受信機によって呼び出されます。1取引あたり1つの回答実施があります。 回答は1Actionsを含んでいます。それはそれぞれ1Contextあたり目標Contextと1Responsesを指定しなければなりません。 TransactionRequestを処理したとき、TransactionReplyは応答者によって呼び出されます。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 69]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[69ページ]。

   A TransactionRequest has been processed:

TransactionRequestは処理されました:

   -  when all actions in that TransactionRequest have been processed;
      or

- そのTransactionRequestでのすべての動作を処理してあるとき。 または

   -  when an error is encountered in processing that
      TransactionRequest, except when the error is in an optional
      command.

- 誤りが誤りが任意のコマンドである時を除いて、そのTransactionRequestを処理する際に遭遇するとき。

   A command has been processed when all descriptors in that command
   have been processed.

そのコマンドにおけるすべての記述子を処理してあるとき、コマンドを処理してあります。

   A SignalsDescriptor is considered to have been processed when it has
   been established that the descriptor is syntactically valid, the
   requested signals are supported and they have been queued to be
   applied.

記述子がシンタクス上有効であることが確証されて、要求された信号が支えられて、適用されるためにそれらを列に並ばせてあるとき、SignalsDescriptorが処理されたと考えられます。

   An EventsDescriptor or EventBufferDescriptor is considered to have
   been processed when it has been established that the descriptor is
   syntactically valid, the requested events can be observed, any
   embedded signals can be generated, any embedded events can be
   detected, and the MG has been brought into a state in which the
   events will be detected.

記述子がシンタクス上有効であることが確証されて、要求された出来事を観測できて、どんな埋め込まれた信号も発生できて、どんな埋め込まれた出来事も検出できて、MGが出来事が検出される状態に持って来られたとき、EventsDescriptorかEventBufferDescriptorが処理されたと考えられます。

     TransactionReply(TransactionID {
         ContextID { Response ... Response },
            . . .
         ContextID { Response ... Response } })

TransactionReply(TransactionID、ContextID応答…応答、…ContextID応答…応答)

   The TransactionID parameter must be the same as that of the
   corresponding TransactionRequest.

TransactionIDパラメタは対応するTransactionRequestのものと同じであるに違いありません。

   The ContextID parameter must specify a value to pertain to all
   Responses for the action.  The ContextID may be specific, all or
   null.

ContextIDパラメタは、動作のためのすべてのResponsesに関係するように値を指定しなければなりません。 ContextIDは詳細、すべてまたはヌルであるかもしれません。

   Each of the Response parameters represents a return value as
   mentioned in 7.2, or an error descriptor if the command execution
   encountered an error.  Commands after the point of failure are not
   processed and, therefore, Responses are not issued for them.

コマンド実行が誤りに遭遇したなら、それぞれのResponseパラメタは7.2、または誤り記述子で言及されるリターン値を表します。 失敗のポイント後のコマンドは処理されません、そして、したがって、Responsesは彼らのために発行されません。

   An exception to this occurs if a command has been marked as optional
   in the Transaction request.  If the optional command generates an
   error, the transaction still continues to execute, so the Reply
   would, in this case, have Responses after an Error.

コマンドがTransaction要求で任意であるとしてマークされたなら、これへの例外は起こります。 任意のコマンドがエラーを起こすなら、スチール写真がErrorの後に、この場合、ReplyにはResponsesがあるように実行し続けている取引します。

   Section 7.1.19 Error Descriptor specifies the generation of error
   descriptors.  The text below discusses several individual cases.

セクション7.1 .19 誤りDescriptorは誤り記述子の世代を指定します。 以下のテキストは数個の個々のケースについて議論します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 70]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[70ページ]。

   If the receiver encounters an error in processing a ContextID, the
   requested Action response will consist of the Context ID and a single
   error descriptor, 422 - Syntax Error in Action.

受信機が誤りに遭遇するなら、ContextID、要求されたAction応答がそうする処理では、ActionのErrorはContext IDとただ一つの誤り記述子、422--構文から成っています。

   If the receiver encounters an error such that it cannot determine a
   legal Action, it will return a TransactionReply consisting of the
   TransactionID and a single error descriptor, 422 - Syntax Error in
   Action.  If the end of an action cannot be reliably determined but
   one or more commands can be parsed, it will process them and then
   send 422 - Syntax Error in Action as the last action for the
   transaction.  If the receiver encounters an error such that is cannot
   determine a legal Transaction, it will return a TransactionReply with
   a null TransactionID and a single error descriptor (403 - Syntax
   Error in TransactionRequest).

受信機が法的なActionを決定できないように誤りに遭遇すると、TransactionIDとただ一つの誤り記述子から成るTransactionReply、422を返すでしょう--Actionの構文Error。 動作の終わりが確かに決定できませんが、1つ以上のコマンドを分析できると、それらを処理して、422を送るでしょう--取引のための最後の動作としてのActionの構文Error。 受信機が誤りに遭遇するなら、そのようなものは法的なTransactionを決定できないで、それはヌルTransactionIDとただ一つの誤り記述子(403--TransactionRequestの構文Error)があるTransactionReplyを返すでしょう。

   If the end of a transaction cannot be reliably determined and one or
   more Actions can be parsed, it will process them and then return 403
   - Syntax Error in Transaction as the last action reply for the
   transaction.  If no Actions can be parsed, it will return 403 -
   Syntax Error in TransactionRequest as the only reply.

取引の終わりが確かに決定できないで、1Actionsを分析できると、彼らを処理して、403を返すでしょう--取引のための最後の動作回答としてのTransactionの構文Error。 Actionsを全く分析できないと、403を返すでしょう--唯一の回答としてのTransactionRequestの構文Error。

   If the terminationID cannot be reliably determined, it will send 442
   - Syntax Error in Command as the action reply.

terminationIDが確かに決定できないと、442を送るでしょう--動作回答としてのCommandの構文Error。

   If the end of a command cannot be reliably determined, it will return
   442 - Syntax Error in Command as the reply to the last action it can
   parse.

コマンドの終わりが確かに決定できないと、442を返すでしょう--それが分析できる最後の動作に関する回答としてのCommandの構文Error。

8.2.3 TransactionPending

8.2.3 TransactionPending

   The receiver invokes the TransactionPending.  A TransactionPending
   indicates that the Transaction is actively being processed, but has
   not been completed.  It is used to prevent the sender from assuming
   the TransactionRequest was lost where the Transaction will take some
   time to complete.

受信機はTransactionPendingを呼び出します。 TransactionPendingは、Transactionが活発に処理されていますが、完成していないのを示します。 それは、TransactionRequestがなくされたと仮定するのからのTransactionがいくらかの時間が完全な状態でかかる送付者を防ぐのに使用されます。

     TransactionPending(TransactionID { } )

TransactionPending(TransactionID、)

   The TransactionID parameter must be the same as that of the
   corresponding TransactionRequest.  A property of root
   (normalMGExecutionTime) is settable by the MGC to indicate the
   interval within which the MGC expects a response to any transaction
   from the MG.  Another property (normalMGCExecutionTime) is settable
   by the MGC to indicate the interval within which the MG should expect
   a response to any transaction from the MGC.  Senders may receive more
   than one TransactionPending for a command.  If a duplicate request is

TransactionIDパラメタは対応するTransactionRequestのものと同じであるに違いありません。 根(normalMGExecutionTime)の特性はMGCがMGからどんな取引への応答も予想する間隔を示すMGCで「舗装用敷石-可能」です。 別の特性(normalMGCExecutionTime)はMGがMGCからどんな取引への応答も予想するはずである間隔を示すMGCで「舗装用敷石-可能」です。 Sendersはコマンドのために1TransactionPendingを受け取るかもしれません。 写し要求がそうなら

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 71]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[71ページ]。

   received when pending, the responder may send a duplicate pending
   immediately, or continue waiting for its timer to trigger another
   TransactionPending.

未定であるときに、受け取って、応答者は、すぐに未定の写しを送るか、またはタイマが別のTransactionPendingの引き金となるのを待ち続けるかもしれません。

8.3   Messages

8.3 メッセージ

   Multiple Transactions can be concatenated into a Message.  Messages
   have a header, which includes the identity of the sender.  The
   Message Identifier (MID) of a message is set to a provisioned name
   (e.g., domain address/domain name/device name) of the entity
   transmitting the message.  Domain name is a suggested default.  An
   H.248.1 entity (MG/MGC) must consistently use the same MID in all
   messages it originates for the duration of control association with
   the peer (MGC/MG).

複数のTransactionsをMessageに連結できます。 メッセージには、ヘッダーがあります。(ヘッダーは送付者のアイデンティティを含んでいます)。 メッセージのMessage Identifier(MID)はメッセージを送る実体の食糧を供給された名前(例えば、ドメインアドレス/ドメイン名/装置名)に用意ができています。 ドメイン名は提案されたデフォルトです。 H.248.1実体(MG/MGC)はそれが同輩(MGC/MG)とのコントロール仲間の持続時間のために溯源するすべてのメッセージで一貫して同じMIDを使用しなければなりません。

   Every Message contains a Version Number identifying the version of
   the protocol the message conforms to.  Versions consist of one or two
   digits, beginning with version 1 for the present version of the
   protocol.

あらゆるMessageがメッセージが従うプロトコルのバージョンを特定するバージョンNumberを含んでいます。 プロトコルの現在のバージョンのためのバージョン1で始まって、バージョンは1ケタか2ケタから成ります。

   The transactions in a message are treated independently.  There is no
   order implied; there is no application or protocol acknowledgement of
   a message.  A message is essentially a transport mechanism.  For
   example, message X containing transaction requests A, B, and C may be
   responded to with message Y containing replies to A and C and message
   Z containing the reply to B.  Likewise, message L containing request
   D and message M containing request E may be responded to with message
   N containing replies to both D and E.

メッセージにおける取引は独自に扱われます。 どんな暗示しているオーダーもありません。 メッセージのどんなアプリケーションもプロトコル承認もありません。 メッセージは本質的には移送機構です。 例えば、トランザクション要求A、B、およびCを含むメッセージXはB.Likewise(メッセージNがDとEの両方に回答を含んでいて要求Eを含むのが反応するかもしれない要求DとメッセージMを含むメッセージL)へのメッセージYがAとCに関する回答とメッセージZ含有を含んでいる回答に反応するかもしれません。

9  Transport

9 輸送

   The transport mechanism for the protocol should allow the reliable
   transport of transactions between a MGC and MG.  The transport shall
   remain independent of what particular commands are being sent and
   shall be applicable to all application states.  There are several
   transports defined for the protocol, which are defined in Annexes to
   this RFC and other Recommendations of the H.248
   sub-series.  Additional Transports may be defined as additional

プロトコルのための移送機構はMGCとMGの間の取引の信頼できる輸送を許容するはずです。 輸送は、どんな特定のコマンドを送るかから独立していたままで残って、すべてのアプリケーション状態に適切になるでしょう。 プロトコルのために定義されたいくつかの輸送があります。(輸送はAnnexesでH.248サブシリーズのこのRFCと他のRecommendationsと定義されます)。 追加Transportsは追加すると定義されるかもしれません。

   Recommendations of the H.248 sub-series.  For transport of the
   protocol over IP, MGCs shall implement both TCP and UDP/ALF, a MG
   shall implement TCP or UDP/ALF or both.

H.248サブシリーズの推薦。 IPの上のプロトコルの輸送のために、MGCsはTCPとUDP/ALFの両方を実行するものとして、MGはTCP、UDP/ALFまたは両方を実行するものとします。

   The MG is provisioned with a name or address (such as DNS name or IP
   address) of a primary and zero or more secondary MGCs (see 7.2.8)
   that is the address the MG uses to send messages to the MGC.  If TCP
   or UDP is used as the protocol transport and the port to which the
   initial ServiceChange request is to be sent is not otherwise known,

MGが予備選挙とゼロか、より二次のMGCsの名前かアドレス(DNS名かIPアドレスなどの)で食糧を供給される、(見る、7.2、.8、)、それはMGがメッセージをMGCに送るのに使用するアドレスです。 TCPかUDPがプロトコル輸送として使用されて、送られる初期のServiceChange要求がことであるポートが別の方法で知られていないなら

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 72]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[72ページ]。

   that request should be sent to the default port number for the
   protocol.  This port number is 2944 for text-encoded operation or
   2945 for binary-encoded operation, for either UDP or TCP.  The MGC
   receives the message containing the ServiceChange request from the MG
   and can determine the MG's address from it.  As described in 7.2.8,
   either the MG or the MGC may supply an address in the
   ServiceChangeAddress parameter to which subsequent transaction
   requests must be addressed, but responses (including the response to
   the initial ServiceChange request) must always be sent back to the
   address which was the source of the corresponding request.  For
   example, in IP networks, this is the source address in the IP header
   and the source port number in the TCP/UDP/SCTP header.

プロトコルのためにその要求をデフォルトポートナンバーに送るべきです。 このポートナンバーは、テキストでコード化された操作のための2944かバイナリーでコード化された操作、UDPかTCPのどちらかのための2945です。 MGCはMGからServiceChange要求を含むメッセージを受け取って、それからMGのアドレスを決定できます。 中で説明される、7.2、.8、MGかMGCのどちらかがその後のトランザクション要求を記述しなければならないServiceChangeAddressパラメタのアドレスを供給するかもしれませんが、いつも応答(初期のServiceChange要求への応答を含んでいる)に対応する要求の源であったアドレスを送り返さなければなりません。 例えば、IPネットワークでは、これは、IPヘッダーのソースアドレスとTCP/UDP/SCTPヘッダーのソースポートナンバーです。

9.1   Ordering of Commands

9.1 コマンドの注文

   This RFC does not mandate that the underlying transport protocol
   guarantees the sequencing of transactions sent to an entity.  This
   property tends to maximize the timeliness of actions, but it has a
   few drawbacks.  For example:

このRFCは、基本的なトランスポート・プロトコルが実体に送られた取引の配列を保証するのを強制しません。 この特性は、動作のタイムリーさであるのを最大にする傾向がありますが、それには、いくつかの欠点があります。 例えば:

   -  Notify commands may be delayed and arrive at the MGC after the
      transmission of a new command changing the EventsDescriptor.

- 通知コマンドは、送信の後に遅れて、MGCに到着するかもしれません。

   -  If a new command is transmitted before a previous one is
      acknowledged, there is no guarantee that prior command will be
      executed before the new one.

- 前の1つが承認される前に新しいコマンドが伝えられるなら、先のコマンドが新しい方の前に実行されるという保証が全くありません。

   Media Gateway Controllers that want to guarantee consistent operation
   of the Media Gateway may use the following rules.  These rules are
   with respect to commands that are in different transactions.
   Commands that are in the same transaction are executed in order (see
   clause 8).

メディアゲートウェイの一貫した操作を保証したがっているメディアゲートウェイControllersは以下の規則を使用するかもしれません。 異なった取引中であることのコマンドに関してこれらの規則があります。 同じ取引中であることのコマンドは整然とした状態で実行されます(8番目の節を見てください)。

   1) When a Media Gateway handles several Terminations, commands
      pertaining to the different Terminations may be sent in parallel,
      for example following a model where each Termination (or group of
      Terminations) is controlled by its own process or its own thread.

1) メディアゲートウェイが数個のTerminationsを扱うとき、異なったTerminationsに関係するコマンドを平行に送るかもしれません、例えば、各Termination(または、Terminationsのグループ)がそれ自身の過程かそれ自身の糸によって制御されるモデルに従って。

   2) On a Termination, there should normally be at most one outstanding
      command (Add or Modify or Move), unless the outstanding commands
      are in the same transaction.  However, a Subtract command may be
      issued at any time.  In consequence, a Media Gateway may sometimes
      receive a Modify command that applies to a previously subtracted
      Termination.  Such commands should be ignored, and an error code
      should be returned.

2) または、通常、傑出しているコマンドが最も1つにTerminationに、あるはずである、(加える、ModifyかMove)、傑出しているコマンドが同じ取引中ならでない。 しかしながら、いつでも、Subtractコマンドを発行するかもしれません。 その結果、メディアゲートウェイは時々以前に引き算されたTerminationに適用されるModifyコマンドを受け取るかもしれません。 そのようなコマンドは無視されるべきです、そして、エラーコードは返されるべきです。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 73]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[73ページ]。

   3) For transports that do not guarantee in-sequence delivery of
      messages (i.e., UDP), there should normally be on a given
      Termination at most one outstanding Notify command at any time.

3) 連続してメッセージ(すなわち、UDP)の配送を保証しない輸送のために、通常、傑出しているNotifyコマンドがいつでも最も1つに与えられたTerminationにあるはずです。

   4) In some cases, an implicitly or explicitly wildcarded Subtract
      command that applies to a group of Terminations may step in front
      of a pending Add command.  The Media Gateway Controller should
      individually delete all Terminations for which an Add command was
      pending at the time of the global Subtract command.  Also, new Add
      commands for Terminations named by the wildcarding (or implied in
      a Multiplex descriptor) should not be sent until the wildcarded
      Subtract command is acknowledged.

4) いくつかの場合で踏む、それとなくか明らかに、Terminationsのグループに適用されるwildcarded Subtractコマンドは未定のAddコマンドの正面で踏まれるかもしれません。 メディアゲートウェイControllerは個別に、AddコマンドがグローバルなSubtractコマンド時点で未定であったすべてのTerminationsを削除するはずです。 また、wildcarded Subtractコマンドが承諾されるまで、wildcarding(または、Multiplex記述子では、含意される)で指定されたTerminationsのための新しいAddコマンドを送るべきではありません。

   5) AuditValue and AuditCapability are not subject to any sequencing.

5) AuditValueとAuditCapabilityはどんな配列も受けることがありません。

   6) ServiceChange shall always be the first command sent by a MG as
      defined by the restart procedure.  Any other command or response
      must be delivered after this ServiceChange command.

6) ServiceChangeはいつも再開手順で定義されるようにMGによって送られた最初のコマンドになるでしょう。 このServiceChangeが命令した後にいかなる他のコマンドか応答も提供しなければなりません。

   These rules do not affect the command responder, which should always
   respond to commands.

これらの規則はコマンド応答者に影響しません。(その応答者は、いつもコマンドに応じるべきです)。

9.2   Protection against Restart Avalanche

9.2 再開雪崩に対する保護

   In the event that a large number of Media Gateways are powered on
   simultaneously and they were to all initiate a ServiceChange
   transaction, the Media Gateway Controller would very likely be
   swamped, leading to message losses and network congestion during the
   critical period of service restoration.  In order to prevent such
   avalanches, the following behaviour is suggested:

多くのメディアGatewaysが同時に、電源を入れられていて、彼らが皆、ServiceChange取引を開始する場合、メディアゲートウェイControllerはたぶん浸されるでしょうに、サービス復旧の要継続期間の間、メッセージの損失とネットワークの混雑に通じて。 そのような雪崩を防ぐために、以下のふるまいは示されます:

   1) When a Media Gateway is powered on, it should initiate a restart
      timer to a random value, uniformly distributed between 0 and a
      maximum waiting delay (MWD).  Care should be taken to avoid
      synchronicity of the random number generation between multiple
      Media Gateways that would use the same algorithm.

1) メディアゲートウェイが電源を入れられているとき、それは一様に0最大の待ち遅れ(MWD)の間に分配された無作為の値に再開タイマを開始するべきです。 同じアルゴリズムを使用する複数のメディアGatewaysの間の乱数発生の共時性を避けるために注意するべきです。

   2) The Media Gateway should then wait for either the end of this
      timer or the detection of a local user activity, such as for
      example an off-hook transition on a residential Media Gateway.

2) 次に、メディアゲートウェイはこのタイマの端か地方のユーザ活動の検出のどちらかを待つべきです、例えば、住宅のメディアゲートウェイにおけるオフフック変遷のように。

   3) When the timer elapses, or when an activity is detected, the Media
      Gateway should initiate the restart procedure.

3) タイマが経過するか、または活動が検出されるとき、メディアゲートウェイは再開手順に着手するべきです。

   The restart procedure simply requires the MG to guarantee that the
   first message that the Media Gateway Controller sees from this MG is
   a ServiceChange message informing the Media Gateway Controller about
   the restart.

再開手順は、MGが、メディアゲートウェイControllerがこのMGから見る最初のメッセージが再開に関してメディアゲートウェイControllerに知らせるServiceChangeメッセージであることを保証するのを単に必要とします。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 74]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[74ページ]。

     NOTE - The value of MWD is a configuration parameter that depends
     on the type of the Media Gateway.  The following reasoning may be
     used to determine the value of this delay on residential gateways.

注意--MWDの値はメディアゲートウェイのタイプに頼る設定パラメータです。 以下の推理は、住宅のゲートウェイの上でこの遅れの値を決定するのに使用されるかもしれません。

   Media Gateway Controllers are typically dimensioned to handle the
   peak hour traffic load, during which, in average, 10% of the lines
   will be busy, placing calls whose average duration is typically 3
   minutes.  The processing of a call typically involves 5 to 6 Media
   Gateway Controller transactions between each Media Gateway and the
   Media Gateway Controller.  This simple calculation shows that the
   Media Gateway Controller is expected to handle 5 to 6 transactions
   for each Termination, every 30 minutes on average, or, to put it
   otherwise, about one transaction per Termination every 5 to 6 minutes
   on average.  This suggests that a reasonable value of MWD for a
   residential gateway would be 10 to 12 minutes.  In the absence of
   explicit configuration, residential gateways should adopt a value of
   600 seconds for MWD.

メディアゲートウェイControllersは平均における、線の10%が忙しくなるピーク時トラヒック負荷を扱うために通常dimensionedされます、通常、平均した持続時間が3分である電話をして。 呼び出しの処理はそれぞれのメディアゲートウェイとメディアゲートウェイControllerの間の5〜6つのメディアゲートウェイのController取引に通常かかわります。 この簡単な計算は、そうでなければ、それを置くためにまたは、メディアゲートウェイControllerが各Termination、30分毎の5〜6つの取引を平均的に扱うと予想されるのを示します、5〜6分毎の平均でのTerminationあたりおよそ1つの取引。 これは、住宅のゲートウェイへのMWDの適正価値が10〜12分であると示唆します。 明白な構成がないとき、住宅のゲートウェイはMWDのために600秒の値を採用するはずです。

   The same reasoning suggests that the value of MWD should be much
   shorter for trunking gateways or for business gateways, because they
   handle a large number of Terminations, and also because the usage
   rate of these Terminations is much higher than 10% during the peak
   busy hour, a typical value being 60%.  These Terminations, during the
   peak hour, are this expected to contribute about one transaction per
   minute to the Media Gateway Controller load.  A reasonable algorithm
   is to make the value of MWD per "trunk" Termination six times shorter
   than the MWD per residential gateway, and also inversely proportional
   to the number of Terminations that are being restarted.  For example
   MWD should be set to 2.5 seconds for a gateway that handles a T1
   line, or to 60 milliseconds for a gateway that handles a T3 line.

同じ推理は、中継方式ゲートウェイかビジネスゲートウェイには、MWDの値がはるかに短いはずであると示唆します、多くのTerminationsを扱って、これらのTerminationsの使用率もピークの間の10%が時間と忙しくするよりはるかにまた、高いので、典型的な値が60%であり。 ピーク時の間、これらのTerminationsはメディアゲートウェイController荷重に1分あたりおよそ1つの取引を寄付すると予想されたこれです。 合理的なアルゴリズムは「トランク」Termination sixあたりのMWDの値をMWDより何倍も少なく住宅の門あたり、また、逆に再開されているTerminationsの数に変化するようにすることです。 例えばMWDはT1線を扱うゲートウェイへの2.5秒、または、T3線を扱うゲートウェイへの60ミリセカンドに用意ができるべきです。

10 Security Considerations

10 セキュリティ問題

   This clause covers security when using the protocol in an IP
   environment.

IP環境でプロトコルを使用するとき、この節はセキュリティをカバーしています。

10.1  Protection of Protocol Connections

10.1 プロトコル接続の保護

   A security mechanism is clearly needed to prevent unauthorized
   entities from using the protocol defined in this RFC for setting up
   unauthorized calls or interfering with authorized calls.  The
   security mechanism for the protocol when transported over IP networks
   is IPsec [RFC 2401 to RFC 2411].

セキュリティー対策が、権限のない実体が権限のない呼び出しをセットアップするか、または認可された呼び出しを妨げるためにこのRFCで定義されたプロトコルを使用するのを防ぐのに明確に必要です。 IPネットワークの上で輸送されると、プロトコルのためのセキュリティー対策はIPsec[RFC2401からRFC2411]です。

   The AH header [RFC 2402] affords data origin authentication,
   connectionless integrity and optional anti-replay protection of
   messages passed between the MG and the MGC.  The ESP header [RFC
   2406] provides confidentiality of messages, if desired.  For

AHヘッダー[RFC2402]はMGとMGCの間で通過されたメッセージのデータ発生源認証、コネクションレスな保全、および任意の反反復操作による保護を提供します。 望まれているなら、超能力ヘッダー[RFC2406]はメッセージの秘密性を提供します。 for

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 75]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[75ページ]。

   instance, the ESP encryption service should be requested if the
   session descriptions are used to carry session keys, as defined in
   SDP.

インスタンス、セッション記述がセッションキーを運ぶのに使用されるなら、超能力暗号化サービスは要求されるべきです、SDPで定義されるように。

   Implementations of the protocol defined in this RFC employing the ESP
   header SHALL comply with section 5 of [RFC 2406], which defines a
   minimum set of algorithms for integrity checking and encryption.
   Similarly, implementations employing the AH header SHALL comply with
   section 5 of [RFC 2402], which defines a minimum set of algorithms
   for integrity checking using manual keys.

超能力ヘッダーSHALLを使うこのRFCで定義されたプロトコルの実装は[RFC2406]のセクション5に従います。(]は保全の照合と暗号化のための最小のセットのアルゴリズムを定義します)。 同様に、AHヘッダーSHALLを使う実装が[RFC2402]のセクション5に従います。(]は手動のキーを使用することでチェックする保全のために最小のセットのアルゴリズムを定義します)。

   Implementations SHOULD use IKE [RFC 2409] to permit more robust
   keying options.  Implementations employing IKE SHOULD support
   authentication with RSA signatures and RSA public key encryption.

実装SHOULDは、より体力を要している合わせるオプションを可能にするのに、IKE[RFC2409]を使用します。 雇用IKE SHOULDがRSA署名とRSA公開鍵暗号化で認証をサポートする実装。

10.2  Interim AH scheme

10.2 当座のAHは計画します。

   Implementation of IPsec requires that the AH or ESP header be
   inserted immediately after the IP header.  This cannot be easily done
   at the application level.  Therefore, this presents a deployment
   problem for the protocol defined in this RFC where the underlying
   network implementation does not support IPsec.

IPsecの実装は、AHか超能力ヘッダーがIPヘッダー直後挿入されるのを必要とします。 アプリケーションレベルで容易にこれができません。 したがって、これは基本的なネットワーク実装がIPsecをサポートしないこのRFCで定義されたプロトコルのために展開問題を提示します。

   As an interim solution, an optional AH header is defined within the
   H.248.1 protocol header.  The header fields are exactly those of the
   SPI, SEQUENCE NUMBER and DATA fields as defined in [RFC 2402].  The
   semantics of the header fields are the same as the "transport mode"
   of [RFC 2402], except for the calculation of the Integrity Check
   Value (ICV).  In IPsec, the ICV is calculated over the entire IP
   packet including the IP header.  This prevents spoofing of the IP
   addresses.  To retain the same functionality, the ICV calculation
   should be performed across all the transactions (concatenated) in the
   message prepended by a synthesized IP header consisting of a 32-bit
   source IP address, a 32-bit destination address and a 16-bit UDP
   destination port encoded as 20 hex digits.  When the interim AH
   mechanism is employed when TCP is the transport Layer, the UDP Port
   above becomes the TCP port, and all other operations are the same.

当座のソリューションと、任意のAHヘッダーはH.248.1プロトコルヘッダーの中に定義されます。 ヘッダーフィールドは[RFC2402]で定義されるようにちょうどSPI、SEQUENCE NUMBER、およびDATA分野のものです。 ヘッダーフィールドの意味論は[RFC2402]の「交通機関」と同じです、Integrity Check Value(ICV)の計算を除いて。 IPsecでは、IPヘッダーを含んでいて、ICVは全体のIPパケットの上で計算されます。 これは、IPアドレスをだますのを防ぎます。 同じ機能性を保有するために、ICV計算は32ビットのソースIPアドレスから成りながら、統合IPヘッダーによってprependedされたメッセージですべてのトランザクションの向こう側に実行されるべきです(連結されます)、アドレスと16ビットのUDP仕向港が20十六進法ケタとしてコード化した32ビットの目的地。 TCPが輸送Layerであるときに、当座のAHメカニズムが採用しているとき、上のUDP PortはTCPポートになります、そして、他のすべての操作が同じです。

   Implementations of the H.248.1 protocol SHALL implement IPsec where
   the underlying operating system and the transport network supports
   IPsec.  Implementations of the protocol using IPv4 SHALL implement
   the interim AH scheme.  However, this interim scheme SHALL NOT be
   used when the underlying network layer supports IPsec.  IPv6
   implementations are assumed to support IPsec and SHALL NOT use the
   interim AH scheme.

H.248.1プロトコルSHALLの実装は基本的なオペレーティングシステムと転送ネットワークがIPsecをサポートするIPsecを実装します。 IPv4 SHALLを使用するプロトコルの実装は当座のAH体系を実装します。 しかしながらと、この当座にSHALL NOTを計画してください。基本的なネットワーク層がIPsecをサポートするとき、使用されます。 IPv6実装がIPsecをサポートすると思われて、SHALL NOTは当座のAH体系を使用します。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 76]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[76ページ]。

   All implementations of the interim AH mechanism SHALL comply with
   section 5 of RFC 2402 which defines a minimum set of algorithms for
   integrity checking using manual keys.

当座のAHメカニズムSHALLのすべての実装が手動のキーを使用することでチェックする保全のために最小のセットのアルゴリズムを定義するRFC2402のセクション5に従います。

   The interim AH interim scheme does not provide protection against
   eavesdropping, thus forbidding third parties from monitoring the
   connections set up by a given Termination.  Also, it does not provide
   protection against replay attacks.  These procedures do not
   necessarily protect against denial of service attacks by misbehaving
   MGs or misbehaving MGCs.  However, they will provide an
   identification of these misbehaving entities, which should then be
   deprived of their authorization through maintenance procedures.

当座のAH当座の体系は盗聴に対する保護を提供しません、その結果、接続をモニターするのからの険しい第三者が与えられたTerminationでセットアップします。 また、それは反射攻撃に対する保護を提供しません。 これらの手順は必ずふらちな事をするのによるサービス攻撃の否定に対してMGsかふらちな事をしているMGCsを保護するというわけではありません。 しかしながら、彼らはこれらのふらちな事する実体の識別を提供するでしょう。(次に、実体は保守手順でそれらの承認を奪われるべきです)。

10.3  Protection of Media Connections

10.3 メディアコネクションズの保護

   The protocol allows the MGC to provide MGs with "session keys" that
   can be used to encrypt the audio messages, protecting against
   eavesdropping.

MGCはプロトコルで、オーディオメッセージを暗号化するのに使用できる「セッションキー」をMGsに提供できます、盗聴から守って。

   A specific problem of packet networks is "uncontrolled barge-in".
   This attack can be performed by directing media packets to the IP
   address and UDP port used by a connection.  If no protection is
   implemented, the packets must be decompressed and the signals must be
   played on the "line side".

パケット網の特定の問題は「中では、はしけで運びます非制御の」です。 接続によって使用されたIPアドレスとUDPポートにメディア向けの資料セットを向けることによって、この攻撃を実行できます。 ノー・プロテクションが実装されるなら、パケットを減圧しなければなりません、そして、「系列側」で信号を使わなければなりません。

   A basic protection against this attack is to only accept packets from
   known sources, checking for example that the IP source address and
   UDP source port match the values announced in the Remote descriptor.
   This has two inconveniences: it slows down connection establishment
   and it can be fooled by source spoofing:

この攻撃に対する基本的な保護は知られているソースからパケットを受け入れるだけであることです、例えば、IPソースアドレスとUDPソースポートがRemote記述子で発表された値に合っているのをチェックして。 これには、2つの不便があります: それはコネクション確立を減速させます、そして、ソーススプーフィングでだますことができます:

   -  To enable the address-based protection, the MGC must obtain the
      remote session description of the egress MG and pass it to the
      ingress MG.  This requires at least one network round trip, and
      leaves us with a dilemma: either allow the call to proceed without
      waiting for the round trip to complete, and risk for example,
      "clipping" a remote announcement, or wait for the full round trip
      and settle for slower call-set up procedures.

- MGCは、アドレスベースの保護を可能にするために、出口MGのリモートセッション記述を得て、イングレスMGにそれを通過しなければなりません。 これは、旅行の周りで少なくとも1つのネットワークを必要として、私たちにジレンマを残します: どちらかがリモート発表を「切り取っ」て、周遊旅行が完了する待ち、および例えば、危険なしで続くか、完全な周遊旅行を待って、または手順への呼び出しセットは、より遅い受け入れるという要求を許します。

   -  Source spoofing is only effective if the attacker can obtain valid
      pairs of source destination addresses and ports, for example by
      listening to a fraction of the traffic.  To fight source spoofing,
      one could try to control all access points to the network.  But
      this is in practice very hard to achieve.

- 攻撃者が有効な組のソース送付先アドレスとポートを入手できる場合にだけ、ソーススプーフィングは有効です、例えば、トラフィックの部分を聞くことによって。 ソーススプーフィングと戦うために、ものはすべてのアクセスポイントをネットワークに制御しようとするかもしれません。 しかし、これは実際には非常に達成しにくいあります。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 77]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[77ページ]。

   An alternative to checking the source address is to encrypt and
   authenticate the packets, using a secret key that is conveyed during
   the call set-up procedure.  This will not slow down the call set-up,
   and provides strong protection against address spoofing.

ソースアドレスをチェックすることへの代替手段は、パケットを暗号化して、認証することです、呼び出し設定の手順の間に運ばれる秘密鍵を使用して。 これは、呼び出しセットアップを減速させないで、アドレススプーフィングに対する強い保護を提供します。

11 MG-MGC Control Interface

11mg-MGCコントロールインタフェース

   The control association between MG and MGC is initiated at MG cold
   start, and announced by a ServiceChange message, but can be changed
   by subsequent events, such as failures or manual service events.
   While the protocol does not have an explicit mechanism to support
   multiple MGCs controlling a physical MG, it has been designed to
   support the multiple logical MG (within a single physical MG) that
   can be associated with different MGCs.

MGとMGCとのコントロール協会をMGコールドスタートで開始して、ServiceChangeメッセージで発表しますが、その後のイベントで変えることができます、失敗や手動のサービスイベントのように。 プロトコルには複数のMGCs制御が物理的なMGであるとサポートする明白なメカニズムがない間、それは、異なったMGCsに関連づけることができる複数の論理的なMG(独身の物理的なMGの中の)をサポートするように設計されています。

11.1  Multiple Virtual MGs

11.1 複数の仮想のMGs

   A physical Media Gateway may be partitioned into one or more Virtual
   MGs.  A virtual MG consists of a set of statically partitioned
   physical Terminations and/or sets of ephemeral Terminations.  A
   physical Termination is controlled by one MGC.  The model does not
   require that other resources be statically allocated, just
   Terminations.  The mechanism for allocating Terminations to virtual
   MGs is a management method outside the scope of the protocol.  Each
   of the virtual MGs appears to the MGC as a complete MG client.

物理的なメディアゲートウェイは1Virtual MGsに仕切られるかもしれません。 仮想のMGは静的に仕切られた物理的なTerminationsの1セット、そして/または、はかないTerminationsのセットから成ります。 物理的なTerminationは1MGCによって制御されます。 モデルは、他のリソースが静的に割り当てて、正当なTerminationsであることを必要としません。 仮想のMGsにTerminationsを割り当てるためのメカニズムはプロトコルの範囲の外の管理法です。 それぞれの仮想のMGsは完全なMGクライアントとしてMGCにおいて現れます。

   A physical MG may have only one network interface, which must be
   shared across virtual MGs.  In such a case, the packet/cell side
   Termination is shared.  It should be noted however, that in use, such
   interfaces require an ephemeral instance of the Termination to be
   created per flow, and thus sharing the Termination is
   straightforward.  This mechanism does lead to a complication, namely
   that the MG must always know which of its controlling MGCs should be
   notified if an event occurs on the interface.

物理的なMGには、1つのネットワーク・インターフェースしかないかもしれません。(仮想のMGsの向こう側にそれを共有しなければなりません)。 このような場合には、パケット/セルサイドTerminationは共有されます。 そのようなインタフェースは、Terminationのはかないインスタンスが流れ単位で作成されるのを必要とします、そして、しかしながら、それは注意されるべきです、そんなに使用中であり、その結果、Terminationを共有するのは簡単です。 このメカニズムは複雑さにつながります、すなわち、MGが、いつもMGCsを制御するどれがイベントであるなら通知されるべきであるかを知らなければならないのがインタフェースに起こります。

   In normal operation, the Virtual MG will be instructed by the MGC to
   create network flows (if it is the originating side), or to expect
   flow requests (if it is the terminating side), and no confusion will
   arise.  However, if an unexpected event occurs, the Virtual MG must
   know what to do with respect to the physical resources it is
   controlling.

通常の操作では、ネットワーク流れ(それが起因する側であるなら)を引き起こすか、またはVirtual MGが流れ要求を予想するようMGCによって命令されて(それが終わり側であるなら)、混乱は全く起こらないでしょう。 しかしながら、予期せぬ出来事が起こるなら、Virtual MGは、それが制御している物理資源に関して何をしたらよいかを知らなければなりません。

   If recovering from the event requires manipulation of a physical
   interface's state, only one MGC should do so.  These issues are
   resolved by allowing any of the MGCs to create EventsDescriptors to
   be notified of such events, but only one MGC can have read/write

イベントから回復するのが物理インターフェースの状態の操作を必要とするなら、1MGCだけがそうするはずです。 MGCsのどれかがそのようなイベントについて通知されるためにEventsDescriptorsを作成しますが、書くだけであるのを1MGCが、/を読んだはずである許容することによって、これらの問題は解決されています。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 78]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[78ページ]。

   access to the physical interface properties; all other MGCs have
   read-only access.  The management mechanism is used to designate
   which MGC has read/write capability, and is designated the Master
   MGC.

特性に物理インターフェースにアクセスしてください。 他のすべてのMGCsには、リード・オンリー・アクセスがあります。 管理メカニズムは、MGCが能力を読まれるか、または書くのをさせるものを指定するのに使用されて、Master MGCに指定されます。

   Each virtual MG has its own Root Termination.  In most cases the
   values for the properties of the Root Termination are independently
   settable by each MGC.  Where there can only be one value, the
   parameter is read-only to all but the Master MGC.

それぞれの仮想のMGには、それ自身のRoot Terminationがあります。 多くの場合、Root Terminationの特性のための値は各MGCで独自に「舗装用敷石-可能」です。 1つの値しかあることができないところでは、パラメタはMaster MGC以外のすべてへの書き込み禁止です。

   ServiceChange may only be applied to a Termination or set of
   Terminations partitioned to the Virtual MG or created (in the case of
   ephemeral Terminations) by that Virtual MG.

ServiceChangeはVirtual MGに仕切られたTerminationsのTerminationかセットに適用されるか、またはそのVirtual MGによって作成されるだけであるかもしれません(はかないTerminationsの場合で)。

11.2  Cold start

11.2 コールドスタート

   A MG is pre-provisioned by a management mechanism outside the scope
   of this protocol with a primary and (optionally) an ordered list of
   secondary MGCs.  Upon a cold start of the MG, it will issue a
   ServiceChange command with a "Restart" method, on the Root
   Termination to its primary MGC.  If the MGC accepts the MG, it sends
   a Transaction Reply not including a ServiceChangeMgcId parameter.  If
   the MGC does not accept the MG's registration, it sends a Transaction
   Reply, providing the address of an alternate MGC to be contacted by
   including a ServiceChangeMgcId parameter.

MGはセカンダリMGCsのプライマリリストと(任意に)規則正しいリストがあるこのプロトコルの範囲の外で管理メカニズムによってあらかじめ食糧を供給されます。 MGのコールドスタートでは、「再開」メソッドでServiceChangeコマンドを発行するでしょう、プライマリMGCへのRoot Terminationで。 MGCがMGを受け入れるなら、それはServiceChangeMgcIdパラメタを含まないTransaction Replyを送ります。 MGCがMGの登録を受け入れないなら、Transaction Replyを送ります、ServiceChangeMgcIdパラメタを含んでいることによって連絡されるために代替のMGCのアドレスを提供して。

   If the MG receives a Transaction Reply that includes a
   ServiceChangeMgcId parameter, it sends a ServiceChange to the MGC
   specified in the ServiceChangeMgcId.  It continues this process until
   it gets a controlling MGC to accept its registration, or it fails to
   get a reply.  Upon failure to obtain a reply, either from the primary
   MGC, or a designated successor, the MG tries its pre-provisioned
   secondary MGCs, in order.  If the MG is unable to establish a control
   relationship with any MGC, it shall wait a random amount of time as
   described in 9.2 and then start contacting its primary, and if
   necessary, its secondary MGCs again.

MGがServiceChangeMgcIdパラメタを含んでいるTransaction Replyを受けるなら、それはServiceChangeMgcIdで指定されたMGCにServiceChangeを送ります。 制御MGCに登録を受け入れさせるまで、それがこのプロセスを持続させるか、またはそれは回答を得ません。 プライマリMGC、または指定された後継者から回答を得ないことでは、MGはあらかじめ食糧を供給されたセカンダリMGCsを試みます、オーダーで。 MGがどんなMGCとのコントロール関係も確立できないなら、それは、9.2で説明されるように無作為の時間を待っていて、再び予備選挙、および必要ならそのセカンダリMGCsに連絡し始めるものとします。

   It is possible that the reply to a ServiceChange with Restart will be
   lost, and a command will be received by the MG prior to the receipt
   of the ServiceChange response.  The MG shall issue Error 505 -
   Command Received before a ServiceChange Reply has been received.

RestartとServiceChangeへの回答が失われて、コマンドがMGによってServiceChange応答の領収書の前に受け取られるのは、可能です。 MGはError505を発行するものとします--ServiceChange Replyを受け取る前のコマンドReceived。

11.3  Negotiation of protocol version

11.3 プロトコルバージョンの交渉

   The first ServiceChange command from a MG shall contain the version
   number of the protocol supported by the MG in the
   ServiceChangeVersion parameter.  Upon receiving such a message, if
   the MGC supports only a lower version, then the MGC shall send a

MGからの最初のServiceChangeコマンドはServiceChangeVersionパラメタのMGによってサポートされたプロトコルのバージョン番号を含むものとします。 そのようなメッセージを受け取ると、MGCが低いバージョンだけをサポートするなら、MGCはaを送るものとします。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 79]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[79ページ]。

   ServiceChangeReply with the lower version and thereafter all the
   messages between MG and MGC shall conform to the lower version of the
   protocol.  If the MG is unable to comply and it has established a
   transport connection to the MGC, it should close that connection.  In
   any event, it should reject all subsequent requests from the MGC with
   error 406 - Version Not Supported.

そして、低いバージョンがあるServiceChangeReply、その後、MGとMGCの間のすべてのメッセージがプロトコルの低いバージョンに従うものとします。 MGが応じることができないで、輸送接続をMGCに確立したなら、それはその接続を終えるべきです。 とにかく、MGCからの誤り406によるすべてのその後の要求を拒絶するべきです--バージョンNot Supported。

   If the MGC supports a higher version than the MG but is able to
   support the lower version proposed by the MG, it shall send a
   ServiceChangeReply with the lower version and thereafter all the
   messages between MG and MGC shall conform to the lower version of the
   protocol.  If the MGC is unable to comply, it shall reject the
   association, with error 406 - Version Not Supported.

MGCがMGより高いバージョンをサポートしますが、MGによって提案された低いバージョンをサポートすることができるなら、低いバージョンがあるServiceChangeReplyを送るものとします、そして、その後、MGとMGCの間のすべてのメッセージがプロトコルの低いバージョンに従うものとします。 MGCが応じることができないなら、誤り406との協会を拒絶するものとします--バージョンNot Supported。

   Protocol version negotiation may also occur at "handoff" and
   "failover" ServiceChanges.

また、プロトコルバージョン交渉は「移管」と「フェイルオーバー」ServiceChangesに起こるかもしれません。

   When extending the protocol with new versions, the following rules
   should be followed:

新しいバージョンでプロトコルを広げるとき、以下の規則は従われるべきです:

   1) Existing protocol elements, i.e., procedures, parameters,
      descriptor, property, values, should not be changed unless a
      protocol error needs to be corrected or it becomes necessary to
      change the operation of the service that is being supported by the
      protocol.

1) すなわち、既存のプロトコル要素、手順、パラメタ、記述子、プロトコル誤りが修正する必要はないなら、資産(値)を変えるべきではありませんか、またはプロトコルで後押しされているサービスの操作を変えるのは必要になります。

   2) The semantics of a command, a parameter, a descriptor, a property,
      or a value should not be changed.

2) コマンド、パラメタ、記述子、特性、または価値の意味論を変えるべきではありません。

   3) Established rules for formatting and encoding messages and
      parameters should not be modified.

3) メッセージとパラメタをフォーマットして、コード化するための定則を変更するべきではありません。

   4) When information elements are found to be obsolete they can be
      marked as not used.  However, the identifier for that information
      element will be marked as reserved.  In that way it can not be
      used in future versions.

4) 情報要素が時代遅れであることがわかっているとき、使用されないようにそれらをマークできます。 しかしながら、その情報要素のための識別子は予約されるようにマークされるでしょう。 そのように、将来のバージョンでそれを使用できません。

11.4  Failure of a MG

11.4 mgの失敗

   If a MG fails, but is capable of sending a message to the MGC, it
   sends a ServiceChange with an appropriate method (graceful or forced)
   and specifies the Root TerminationID.  When it returns to service, it
   sends a ServiceChange with a "Restart" method.

失敗しますが、MGがメッセージをMGCに送ることができるなら、それは、適切なメソッドが(優雅であるか無理矢理)でServiceChangeを送って、Root TerminationIDを指定します。 サービスに戻るとき、それは「再開」メソッドでServiceChangeを送ります。

   Allowing the MGC to send duplicate messages to both MGs accommodates
   pairs of MGs that are capable of redundant failover of one of the
   MGs.  Only the Working MG shall accept or reject transactions.  Upon
   failover, the primary MG sends a ServiceChange command with a

MGCが写しメッセージを両方のMGsに送るのを許容するのが組のMGsの1つの余分なフェイルオーバーができるMGsを収容します。 Working MGだけがトランザクションを受け入れるものとするか、または拒絶するものとします。 フェイルオーバーに、プライマリMGはaとのServiceChangeコマンドを送ります。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 80]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[80ページ]。

   "Failover" method and a "MG Impending Failure" reason.  The MGC then
   uses the secondary MG as the active MG.  When the error condition is
   repaired, the Working MG can send a "ServiceChange" with a "Restart"
   method.

「フェイルオーバー」メソッドと「失敗を迫らせるmg」理由。 そして、MGCはアクティブなMGとしてセカンダリMGを使用します。 エラー条件が修理されるとき、Working MGは「再開」メソッドで"ServiceChange"を送ることができます。

     Note: Redundant failover MGs require a reliable transport, because
     the protocol provides no means for a secondary MG running ALF to
     acknowledge messages sent from the MGC.

以下に注意してください。 余分なフェイルオーバーMGsは信頼できる輸送を必要とします、プロトコルがセカンダリMG実行しているALFがMGCから送られたメッセージを承認する手段を全く提供しないので。

11.5  Failure of an MGC

11.5 MGCの失敗

   If the MG detects a failure of its controlling MGC, it attempts to
   contact the next MGC on its pre-provisioned list.  It starts its
   attempts at the beginning (primary MGC), unless that was the MGC that
   failed, in which case it starts at its first secondary MGC.  It sends
   a ServiceChange message with a "Failover" method and a "MGC Impending
   Failure" reason.  If the MG is unable to establish a control
   relationship with any MGC, it shall wait a random amount of time as
   described in section 9.2 and then start again contacting its primary,
   and (if necessary) its secondary MGCs.  When contacting its
   previously controlling MGC, the MG sends the ServiceChange message
   with "Disconnected" method.

MGがMGCを制御する失敗を検出するなら、それは、あらかじめ食糧を供給されたリストの上の次のMGCに連絡するのを試みます。 それは始め(プライマリMGC)への試みを始めます、それがそれが最初のセカンダリMGCでどのケースを始めるかで失敗したMGCでなかったなら。 それは「フェイルオーバー」メソッドがあるServiceChangeメッセージと「MGCの差し迫っている故障」理由を送ります。 MGがどんなMGCとのコントロール関係も確立できないなら、それは、予備選挙、および(必要なら)そのセカンダリMGCsに連絡しながら、セクション9.2で説明されるように無作為の時間を待っていて、再開するものとします。 以前にMGCを制御するのに連絡するとき、MGは「切断している」メソッドでServiceChangeメッセージを送ります。

   In partial failure, or for manual maintenance reasons, an MGC may
   wish to direct its controlled MGs to use a different MGC.  To do so,
   it sends a ServiceChange method to the MG with a "HandOff" method,
   and its designated replacement in ServiceChangeMgcId.  If "HandOff"
   is supported, the MG shall send a ServiceChange message with a
   "Handoff" method and a "MGC directed change" reason to the designated
   MGC.  If it fails to get a reply from the designated MGC, the MG
   shall behave as if its MGC failed, and start contacting secondary
   MGCs as specified in the previous paragraph.  If the MG is unable to
   establish a control relationship with any MGC, it shall wait a random
   amount of time as described in 9.2 and then start contacting its
   primary, and if necessary, its secondary MGCs again.

部分的な失敗、または手動のメインテナンス理由で、MGCは、異なったMGCを使用するよう制御MGsに指示したがっているかもしれません。 そうするために、「移管」メソッド、およびその指定された交換がServiceChangeMgcIdにある状態で、それはServiceChangeメソッドをMGに送ります。 「移管」がサポートされるなら、MGは「移管」メソッドがあるServiceChangeメッセージと「MGCは変化を指示した」という理由を指定されたMGCに送るものとします。 それが指定されたMGCから回答を得ないなら、MGは、まるでMGCが失敗するかのように振る舞って、前のパラグラフの指定されるとしてのセカンダリMGCsに連絡し始めるものとします。 MGがどんなMGCとのコントロール関係も確立できないなら、それは、9.2で説明されるように無作為の時間を待っていて、再び予備選挙、および必要ならそのセカンダリMGCsに連絡し始めるものとします。

   No recommendation is made on how the MGCs involved in the Handoff
   maintain state information; this is considered to be out of scope of
   this RFC.  The MGC and MG may take the following steps when Handoff
   occurs.  When the MGC initiates a HandOff, the handover should be
   transparent to Operations on the Media Gateway.  Transactions can be
   executed in any order, and could be in progress when the
   ServiceChange is executed.  Accordingly, commands in progress
   continue and replies to all commands from the original MGC must be
   sent to the transport address from which they were sent.  If the
   service relationship with the sending MGC has ended, the replies
   should be discarded.  The MG may receive outstanding transaction
   replies from the new MGC.  No new messages shall be sent to the new

HandoffにかかわるMGCsがどう州の情報を保守するかに関して推薦状を全くしません。 このRFCの範囲の外にこれがあると考えられます。 Handoffが起こると、MGCとMGは以下の方法を採るかもしれません。 MGCがHandOffを開始するとき、引き渡しはメディアゲートウェイでOperationsにわかりやすいはずです。 トランザクションは、順不同に実行できて、ServiceChangeが実行されるとき、進行できました。 それに従って、進行中のコマンドは続きます、そして、オリジナルのMGCからのすべてのコマンドに関する回答をそれらが送られた輸送アドレスに送らなければなりません。 発信しているMGCとのサービス関係が終わったなら、回答は捨てられるべきです。 MGは新しいMGCから傑出しているトランザクション回答を受け取るかもしれません。 どんな新しいメッセージも新しさに送らないものとします。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 81]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[81ページ]。

   MGC until the control association is established.  Repeated
   transaction requests shall be directed to the new MGC.  The MG shall
   maintain state on all Terminations and Contexts.

コントロール協会までのMGCは設立されます。 繰り返されたトランザクション要求は新しいMGCに向けられるものとします。 MGはすべてのTerminationsとContextsで状態を維持するものとします。

   It is possible that the MGC could be implemented in such a way that a
   failed MGC is replaced by a working MGC where the identity of the new
   MGC is the same as the failed one.  In such a case,
   ServiceChangeMgcId would be specified with the previous value and the
   MG shall behave as if the value was changed, and send a ServiceChange
   message, as above.

失敗したもののような失敗したMGCが新しいMGCのアイデンティティが同じである働くMGCに取り替えられる方法でMGCを実装することができたのは可能です。 このような場合には、ServiceChangeMgcIdが前の値で指定されて、MGはまるで値を変えるかのように振る舞って、ServiceChangeメッセージを送るものとします、上です。

   Pairs of MGCs that are capable of redundant failover can notify the
   controlled MGs of the failover by the above mechanism.

余分なフェイルオーバーができるMGCsのペアは上のメカニズムでフェイルオーバーについて制御MGsに通知できます。

12 Package definition

12 パッケージ定義

   The primary mechanism for extension is by means of Packages.
   Packages define additional Properties, Events, Signals and Statistics
   that may occur on Terminations.

拡大のための一次機構がパッケージによってあります。 パッケージはTerminationsに起こるかもしれない追加Properties、Events、Signals、およびStatisticsを定義します。

   Packages defined by IETF will appear in separate RFCs.

IETFによって定義されたパッケージは別々のRFCsに現れるでしょう。

   Packages defined by ITU-T may appear in the relevant Recommendations
   (e.g., as Recommendations of the H.248 sub-series).

ITU-Tによって定義されたパッケージは関連Recommendations(例えば、H.248サブシリーズのRecommendationsとしての)に現れるかもしれません。

   1) A public document or a standard forum document, which can be
      referenced as the document that describes the package following
      the guideline above, should be specified.

1) 官庁出版物か標準のフォーラムドキュメント(上記のガイドラインに従って、パッケージについて説明するドキュメントとして参照をつけることができる)が指定されるべきです。

   2) The document shall specify the version of the Package that it
      describes.

2) ドキュメントはそれが説明するパッケージのバージョンを指定するものとします。

   3) The document should be available on a public web server and should
      have a stable URL.  The site should provide a mechanism to provide
      comments and appropriate responses should be returned.

3) ドキュメントは、公共のウェブサーバーで利用可能であるべきであり、安定したURLを持っているはずです。 サイトはコメントを提供するためにメカニズムを提供するべきです、そして、適切な応答を返すべきです。

12.1  Guidelines for defining packages

12.1 パッケージを定義するためのガイドライン

   Packages define Properties, Events, Signals, and Statistics.

パッケージはProperties、Events、Signals、およびStatisticsを定義します。

   Packages may also define new error codes according to the guidelines
   given in 13.2.  This is a matter of documentary convenience: the
   package documentation is submitted to IANA in support of the error
   code registration.  If a package is modified, it is unnecessary to
   provide IANA with a new document reference in support of the error
   code unless the description of the error code itself is modified.

また、13.2で与えられたガイドラインに従って、パッケージは新しいエラーコードを定義するかもしれません。 これは文書の便利の問題です: エラーコード登録を支持してパッケージドキュメンテーションをIANAに提出します。 パッケージが変更されていて、エラーコード自体の記述が変更されていない場合、エラーコードを支持して新しいドキュメント参照をIANAに提供するのは不要です。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 82]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[82ページ]。

   Names of all such defined constructs shall consist of the PackageID
   (which uniquely identifies the package) and the ID of the item (which
   uniquely identifies the item in that package).  In the text encoding
   the two shall be separated by a forward slash ("/") character.
   Example: togen/playtone is the text encoding to refer to the play
   tone signal in the tone generation package.

そのようなすべての定義された構造物の名前はPackageID(唯一パッケージを特定する)と項目のID(そのパッケージの中に唯一項目を特定する)から成るものとします。 テキストコード化では、2は前進のスラッシュ(「/」)キャラクタによって切り離されるものとします。 例: togen/playtoneはトーン世代パッケージの中のプレートーン信号を示すテキストコード化です。

   A Package will contain the following sections:

パッケージは以下のセクションを含むでしょう:

12.1.1   Package

12.1.1 パッケージ

   Overall description of the package, specifying:

パッケージ、指定の総合的な記述:

      Package Name: only descriptive

名前をパッケージしてください: 描写的であるだけ

      PackageID: is an identifier

PackageID: 識別子です。

      Description:

記述:

      Version:

バージョン:

         A new version of a package can only add additional Properties,
         Events, Signals, Statistics and new possible values for an
         existing parameter described in the original package.  No
         deletions or modifications shall be allowed.  A version is an
         integer in the range from 1 to 99.

パッケージの新しいバージョンは追加Propertiesを加えることができるだけです、と既存のパラメタのためのEvents、Signals、Statistics、および新しい可能な値はオリジナルのパッケージの中に説明しました。 どんな削除も変更も許さないものとします。 バージョンは1〜99までの範囲の整数です。

      Designed to be extended only (Optional):

唯一で(任意の)広げられるために、設計されています:

         This indicates that the package has been expressly designed to
         be extended by others, not to be directly referenced.  For
         example, the package may not have any function on its own or be
         nonsensical on its own.  The MG SHOULD NOT publish this
         PackageID when reporting packages.

これは、直接参照をつけられるのではなく、他のものによって広げられるようにパッケージが明白に設計されているのを示します。 例えば、パッケージは、それ自身のところにどんな機能も持たないで、またそれ自身のところで無意味でないかもしれません。 パッケージを報告するとき、MG SHOULD NOTはこのPackageIDを発行します。

      Extends (Optional): existing package Descriptor

広がっています(任意の): 既存のパッケージDescriptor

         A package may extend an existing package.  The version of the
         original package must be specified.  When a package extends
         another package it shall only add additional Properties,
         Events, Signals, Statistics and new possible values for an
         existing parameter described in the original package.  An
         extended package shall not redefine or overload an identifier
         defined in the original package and packages it may have
         extended (multiple levels of extension).  Hence, if package B
         version 1 extends package A version 1, version 2 of B will not
         be able to extend the A version 2 if A version 2 defines a name
         already in B version 1.

パッケージは既存のパッケージを広げるかもしれません。 オリジナルのパッケージのバージョンを指定しなければなりません。 パッケージが別のパッケージを広げていると、追加Propertiesを加えるだけであるものとします、と既存のパラメタのためのEvents、Signals、Statistics、および新しい可能な値はオリジナルのパッケージの中に説明しました。 拡張パッケージは、それが広げたかもしれないオリジナルのパッケージとパッケージ(複数のレベルの拡大)で定義された識別子を、再定義しないものとしますし、また積みすぎないものとします。 したがって、パッケージBバージョン1がパッケージAバージョン1を広げていると、Aバージョン2が既にBバージョン1の名前を定義すると、Bのバージョン2はAバージョン2を広げることができないでしょう。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 83]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[83ページ]。

12.1.2   Properties

12.1.2 特性

   Properties defined by the package, specifying:

パッケージによって定義された特性、指定:

      Property Name: only descriptive

特性の名: 描写的であるだけ

      PropertyID: is an identifier

PropertyID: 識別子です。

      Description:

記述:

      Type: One of:

以下をタイプしてください。 1つ、:

         Boolean

論理演算子

         String: UTF-8 string

以下を結んでください。 UTF-8ストリング

         Octet String: A number of octets.  See Annex A and Annex B.3
         for encoding

八重奏ストリング: 多くの八重奏。 コード化に関してAnnex AとAnnex B.3を見てください。

         Integer: 4 byte signed integer

整数: 整数であると署名される4バイト

         Double: 8 byte signed integer

倍増します: 整数であると署名される8バイト

         Character: unicode UTF-8 encoding of a single letter.  Could be
         more than one octet.

キャラクター: ただ一つの手紙のユニコードUTF-8コード化。 1つ以上の八重奏であるかもしれません。

         Enumeration: one of a list of possible unique values (see 12.3)

列挙: 可能なユニークな値のリストの1つ(12.3を見ます)

         Sub-list: a list of several values from a list.  The type of
         sub-list SHALL also be specified.  The type shall be chosen
         from the types specified in this section (with the exception of
         sub-list).  For example, Type: sub-list of enumeration.  The
         encoding of sub-lists is specified in Annexes A and B.3.

サブリスト: リストからのいくつかの値のリスト。 サブリストSHALLをタイプしてください、そして、また、指定されてください。 タイプはこのセクション(サブリストを除いた)で指定されたタイプから選ばれるものとします。 例えば、Type、: 列挙のサブリスト。 サブリストのコード化はAnnexes AとB.3で指定されます。

      Possible values:

可能な値:

         A package MUST specify either a specific set of values or a
         description of how values are determined.  A package MUST also
         specify a default value or the default behaviour when the value
         is omitted from its descriptor.  For example, a package may
         specify that procedures related to the property are suspended
         when its value is omitted.  A default value (but not
   procedures)
         may be specified as provisionable.

パッケージは特定の値か値がどう決定しているかに関する記述のどちらかを指定しなければなりません。 また、値が記述子から省略されるとき、パッケージはデフォルト値かデフォルトのふるまいを指定しなければなりません。 例えば、パッケージは、値が省略されるとき、特性に関連する手順が吊していると指定するかもしれません。 デフォルト値(しかし、手順でない)は支給可能として指定されるかもしれません。

      Defined in:

以下で定義されました。

         Which H.248.1 descriptor the property is defined in.

どのH.248.1記述子に、特性は定義されますか?

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 84]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[84ページ]。

         LocalControl is for stream dependent properties.
         TerminationState is for stream independent properties.  These
         are expected to be the most common cases, but it is possible
         for properties to be defined in other descriptors.

LocalControlはストリームの依存する特性のためのものです。 TerminationStateはストリームの独立している特性のためのものです。 これらは最も一般的なケースであると予想されますが、特性が他の記述子で定義されるのは、可能です。

      Characteristics: Read/Write or both, and (optionally), global:

特性: 読むか、または(任意に両方、および)書いてください、グローバル:

         Indicates whether a property is read-only, or read-write, and
         if it is global.  If Global is omitted, the property is not
         global.  If a property is declared as global, the value of the
         property is shared by all Terminations realizing the package.

特性が読書唯一、または読書して書いていて、それがグローバルであるかどうかを示します。 Globalが省略されるなら、特性はグローバルではありません。 特性がグローバルであるとして申告されるなら、属性の価値はパッケージを現実化するすべてのTerminationsによって共有されます。

12.1.3   Events

12.1.3 イベント

   Events defined by the package, specifying:

パッケージによって定義されたイベント、指定:

      Event name: only descriptive

イベント名: 描写的であるだけ

      EventID: is an identifier

EventID: 識別子です。

      Description:

記述:

      EventsDescriptor Parameters:

EventsDescriptorパラメタ:

         Parameters used by the MGC to configure the event, and found in
         the EventsDescriptor.  See 12.2.

イベントを構成するのにMGCによって使用されて、EventsDescriptorで見つけられたパラメタ。 12.2を見てください。

      ObservedEventsDescriptor Parameters:

ObservedEventsDescriptorパラメタ:

         Parameters returned to the MGC in Notify requests and in
         replies to command requests from the MGC that audit
         ObservedEventsDescriptor, and found in the
         ObservedEventsDescriptor.  See 12.2.

ObservedEventsDescriptorを監査するMGCから要求を命令するためにNotify要求と回答でMGCに返されて、ObservedEventsDescriptorで見つけられたパラメタ。 12.2を見てください。

12.1.4   Signals

12.1.4 信号

   Signals defined by the package, specifying:

パッケージによって定義された信号、指定:

      Signal Name: only descriptive

信号名: 描写的であるだけ

      SignalID: is an identifier.  SignalID is used in a
      SignalsDescriptor

SignalID: 識別子はそうですか? SignalIDはSignalsDescriptorで使用されます。

      Description

記述

      SignalType: one of:

SignalType: 1つ、:

         OO (On/Off)

OO(オンであるかオフ)です。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 85]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[85ページ]。

         TO (TimeOut)

to(タイムアウト)

         BR (Brief)

Br(簡潔)です。

      NOTE - SignalType may be defined such that it is dependent on the
      value of one or more parameters.  The package MUST specify a
      default signal type.  If the default type is TO, the package MUST
      specify a default duration which may be provisioned.  A default
      duration is meaningless for BR.

注意--SignalTypeが定義されるかもしれないので、それは1つ以上のパラメタの値に依存しています。 パッケージはデフォルト信号タイプを指定しなければなりません。 デフォルトタイプがTOであるなら、パッケージは食糧を供給されるかもしれないデフォルト持続時間を指定しなければなりません。 BRに、デフォルト持続時間は無意味です。

      Duration: in hundredths of seconds

持続時間: 秒の100分の1で

      Additional Parameters: see 12.2

追加パラメタ: 12.2を見てください。

12.1.5   Statistics

12.1.5 統計

   Statistics defined by the package, specifying:

パッケージによって定義された統計、指定:

      Statistic name: only descriptive

統計値名: 描写的であるだけ

      StatisticID: is an identifier

StatisticID: 識別子です。

      StatisticID is used in a StatisticsDescriptor

StatisticIDはStatisticsDescriptorで使用されます。

      Description:

記述:

      Units: unit of measure, e.g., milliseconds, packets

ユニット: 測定の単位、例えば、ミリセカンド、パケット

12.1.6   Procedures

12.1.6 手順

   Additional guidance on the use of the package.

パッケージの使用の追加指導。

12.2  Guidelines to defining Parameters to Events and Signals

12.2 EventsとSignalsとParametersを定義することへのガイドライン

   Parameter Name: only descriptive

パラメタ名: 描写的であるだけ

   ParameterID: is an identifier.  The textual ParameterID of parameters
   to Events and Signals shall not start with "EPA" and "SPA",
   respectively.  The textual ParameterID shall also not be "ST",
   "Stream", "SY", "SignalType", "DR", "Duration", "NC",
   "NotifyCompletion", "KA", "Keepactive", "EB", "Embed", "DM" or
   "DigitMap".

ParameterID: 識別子はそうですか? EventsとSignalsへのパラメタの原文のParameterIDはそれぞれ「EPA」と「鉱泉」から始めないものとします。 また、原文のParameterIDは“ST"、「ストリーム」、"SY"、"SignalType"、「博士」、「持続時間」、「NC」、"NotifyCompletion"、「ka」、"Keepactive"、または"EB"か、「埋め込み」か、"DM"か"にならないでしょう"DigitMap。

   Type: One of:

以下をタイプしてください。 1つ、:

      Boolean

論理演算子

      String: UTF-8 octet string

以下を結んでください。 UTF-8八重奏ストリング

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 86]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[86ページ]。

      Octet String: A number of octets.  See Annex A and Annex B.3 for
      encoding

八重奏ストリング: 多くの八重奏。 コード化に関してAnnex AとAnnex B.3を見てください。

      Integer: 4-octet signed integer

整数: 整数であると署名される4八重奏

      Double: 8-octet signed integer

倍増します: 整数であると署名される8八重奏

      Character: unicode UTF-8 encoding of a single letter.  Could be
      more than one octet.

キャラクター: ただ一つの手紙のユニコードUTF-8コード化。 1つ以上の八重奏であるかもしれません。

      Enumeration: one of a list of possible unique values (see 12.3)

列挙: 可能なユニークな値のリストの1つ(12.3を見ます)

      Sub-list: a list of several values from a list (not supported for
      statistics).  The type of sub-list SHALL also be specified.  The
      type shall be chosen from the types specified in this section
      (with the exception of sub-list).  For example, Type: sub-list of
      enumeration.  The encoding of sub-lists is specified in Annexes A
      and B.3.

サブリスト: リスト(統計のために、サポートされない)からのいくつかの値のリスト。 サブリストSHALLをタイプしてください、そして、また、指定されてください。 タイプはこのセクション(サブリストを除いた)で指定されたタイプから選ばれるものとします。 例えば、Type、: 列挙のサブリスト。 サブリストのコード化はAnnexes AとB.3で指定されます。

   Possible values:

可能な値:

      A package MUST specify either a specific set of values or a
      description of how values are determined.  A package MUST also
      specify a default value or the default behavior when the value is
      omitted from its descriptor.  For example, a package may specify
      that procedures related to the parameter are suspended when it
      value is omitted.  A default value (but not procedures) may be
      specified as provisionable.

パッケージは特定の値か値がどう決定しているかに関する記述のどちらかを指定しなければなりません。 また、値が記述子から省略されるとき、パッケージはデフォルト値かデフォルトの振舞いを指定しなければなりません。 例えば、パッケージは、パラメタに関連する手順がそれであるときに、中断して、値が省略されるということであると指定するかもしれません。 デフォルト値(しかし、手順でない)は支給可能として指定されるかもしれません。

   Description:

記述:

12.3  Lists

12.3 リスト

   Possible values for parameters include enumerations.  Enumerations
   may be defined in a list.  It is recommended that the list be IANA
   registered so that packages that extend the list can be defined
   without concern for conflicting names.

パラメタのための可能な値は列挙を含んでいます。 列挙はリストで定義されるかもしれません。 リストが闘争名に関する心配なしでリストを広げるパッケージは定義できるように登録されたIANAであることがお勧めです。

12.4  Identifiers

12.4 識別子

   Identifiers in text encoding shall be strings of up to 64 characters,
   containing no spaces, starting with an alphabetic character and
   consisting of alphanumeric characters and/or digits, and possibly
   including the special character underscore ("_").

テキストコード化における識別子は最大64のキャラクタのストリングになるでしょう、空間を全く含んでいなくて、英字から始まって、英数字、そして/または、ケタから成って、ことによると、特殊文字強調("_")を含んでいて。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 87]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[87ページ]。

   Identifiers in binary encoding are 2 octets long.

長い間、2進のコード化における識別子は2つの八重奏です。

   Both text and binary values shall be specified for each identifier,
   including identifiers used as values in enumerated types.

テキストと2進の値の両方が値として列挙型で使用される識別子を含む各識別子に指定されるものとします。

12.5  Package registration

12.5 パッケージ登録

   A package can be registered with IANA for interoperability reasons.
   See clause 13 for IANA Considerations.

相互運用性理由でIANAにパッケージを登録できます。 IANA Considerationsに関して13番目の節を見てください。

13 IANA Considerations

13 IANA問題

13.1  Packages

13.1 パッケージ

   The following considerations SHALL be met to register a package with
   IANA:

以下の問題SHALL、会われて、IANAにパッケージを登録してください:

   1) A unique string name, unique serial number and version number is
      registered for each package.  The string name is used with text
      encoding.  The serial number shall be used with binary encoding.
      Serial Numbers 0x8000 to 0xFFFF are reserved for private use.
      Serial number 0 is reserved.

1) ユニークなストリング名、ユニークな通し番号、およびバージョン番号は各パッケージのために示されます。 ストリング名はテキストコード化と共に使用されます。 通し番号は2進のコード化と共に使用されるものとします。 0xFFFFへの連続の民数記0x8000は私的使用目的で予約されます。 通し番号0は予約されています。

   2) A contact name, email and postal addresses for that contact shall
      be specified.  The contact information shall be updated by the
      defining organization as necessary.

2) その接触への連絡名、メール、および郵便の宛先は指定されるものとします。 問い合わせ先は必要に応じて定義組織によってアップデートされるものとします。

   3) A reference to a document that describes the package, which should
      be public:

3) 公共であるべきパッケージについて説明するドキュメントの参照:

      The document shall specify the version of the Package that it
      describes.

ドキュメントはそれが説明するパッケージのバージョンを指定するものとします。

      If the document is public, it should be located on a public web
      server and should have a stable URL.  The site should provide a
      mechanism to provide comments and appropriate responses should be
      returned.

ドキュメントが公共であるなら、それは、公共のウェブサーバーに位置するべきであり、安定したURLを持つべきです。 サイトはコメントを提供するためにメカニズムを提供するべきです、そして、適切な応答を返すべきです。

   4) Packages registered by other than recognized standards bodies
      shall have a minimum package name length of 8 characters.

4) 認識された標準化団体を除いて、登録されたパッケージは8つのキャラクタの最小のパッケージ名前の長さを持っているものとします。

   5) All other package names are first come-first served if all other
      conditions are met.

5) 他のパッケージが命名するのは、-最初に最初に他のすべての条件が満たされるなら役立たれる状態で来ることです。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 88]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[88ページ]。

13.2  Error codes

13.2 誤りコード

   The following considerations SHALL be met to register an error code
   with IANA:

以下の問題SHALL、会われて、エラーコードをIANAに示してください:

   1) An error number and a one-line (80-character maximum) string is
      registered for each error.

1) エラー番号と1線(80キャラクタの最大)のストリングは各誤りによって示されます。

   2) A complete description of the conditions under which the error is
      detected shall be included in a publicly available document.  The
      description shall be sufficiently clear to differentiate the error
      from all other existing error codes.

2) 誤りが検出される状態の完全な記述は公的に利用可能なドキュメントに含まれているものとします。 記述は他のすべての既存のエラーコードと誤りを区別できるくらい明確になるでしょう。

   3) The document should be available on a public web server and should
      have a stable URL.

3) ドキュメントは、公共のウェブサーバーで利用可能であるべきであり、安定したURLを持っているはずです。

   4) Error numbers registered by recognized standards bodies shall have
      3- or 4-character error numbers.

4) 認識された標準化団体によって示されたエラー番号は3か4キャラクタのエラー番号を持っているものとします。

   5) Error numbers registered by all other organizations or individuals
      shall have 4-character error numbers.

5) 他のすべての組織か個人によって示されたエラー番号は4キャラクタのエラー番号を持っているものとします。

   6) An error number shall not be redefined nor modified except by the
      organization or individual that originally defined it, or their
      successors or assigns.

6) 元々それ、彼らの後継者または案配を定義した組織か個人以外に、エラー番号を再定義されて、変更しないものとします。

13.3  ServiceChange reasons

13.3 ServiceChange理由

   The following considerations SHALL be met to register service change
   reason with IANA:

以下の問題SHALL、会われて、サービス変化理由をIANAに登録してください:

   1) A one-phrase, 80-character maximum, unique reason code is
      registered for each reason.

1) 1句の、そして、80キャラクタの最大の、そして、ユニークな理由コードは各理由で示されます。

   2) A complete description of the conditions under which the reason is
      used is detected shall be included in a publicly available
      document.  The description shall be sufficiently clear to
      differentiate the reason from all other existing reasons.

2) 使用される理由が検出される状態の完全な記述は公的に利用可能なドキュメントに含まれているものとします。 記述は他のすべての既存の理由と理由を区別できるくらい明確になるでしょう。

   3) The document should be available on a public web server and should
      have a stable URL.

3) ドキュメントは、公共のウェブサーバーで利用可能であるべきであり、安定したURLを持っているはずです。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 89]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[89ページ]。

ANNEX A - Binary encoding of the protocol

ANNEX A--プロトコルの2進のコード化

   This annex specifies the syntax of messages using the notation
   defined in Recommendation X.680; Information technology - Abstract
   Syntax Notation One (ASN.1): Specification of basic notation.
   Messages shall be encoded for transmission by applying the basic
   encoding rules specified in Recommendation X.690, Information
   Technology - ASN.1 Encoding Rules: Specification of Basic Encoding
   Rules (BER), Canonical Encoding Rules (CER) and Distinguished
   Encoding Rules.

この別館はRecommendation X.680で定義された記法を使用することでメッセージの構文を指定します。 情報技術--抽象的なSyntax Notation One(ASN.1): 基本的な記法の仕様。 メッセージはトランスミッションのためにRecommendation X.690で指定された基本的な符号化規則を適用することによって、コード化されるものとします、情報Technology--、ASN.1Encoding Rules: 基本的な符号化規則(BER)、正準な符号化規則(CER)、および顕著なコード化の仕様は統治されます。

A.1   Coding of wildcards

ワイルドカードのA.1コード化

   The use of wildcards ALL and CHOOSE is allowed in the protocol.  This
   allows a MGC to partially specify Termination IDs and to let the MG
   choose from the values that conform to the partial specification.
   Termination IDs may encode a hierarchy of names.  This hierarchy is
   provisioned.  For instance, a TerminationID may consist of a trunk
   group, a trunk within the group and a circuit.  Wildcarding must be
   possible at all levels.  The following paragraphs explain how this is
   achieved.

ワイルドカードのすべてとCHOOSEの使用はプロトコルで許されています。 これで、MGCをTermination IDを部分的に指定して、MGに従う値から部分的な仕様まで選ばせます。 終了IDは名前の階層構造をコード化するかもしれません。 この階層構造は食糧を供給されます。 例えば、TerminationIDはトランクグループ、グループの中のトランク、およびサーキットから成るかもしれません。 Wildcardingはすべてのレベルで可能であるに違いありません。 以下のパラグラフで、これがどう達成されるかがわかります。

   The ASN.1 description uses octet strings of up to 8 octets in length
   for Termination IDs.  This means that Termination IDs consist of at
   most 64 bits.  A fully specified Termination ID may be preceded by a
   sequence of wildcarding fields.  A wildcarding field is one octet in
   length.  Bit 7 (the most significant bit) of this octet specifies
   what type of wildcarding is invoked: if the bit value equals 1, then
   the ALL wildcard is used; if the bit value if 0, then the CHOOSE
   wildcard is used.  Bit 6 of the wildcarding field specifies whether
   the wildcarding pertains to one level in the hierarchical naming
   scheme (bit value 0) or to the level of the hierarchy specified in
   the wildcarding field plus all lower levels (bit value 1).  Bits 0
   through 5 of the wildcarding field specify the bit position in the
   Termination ID at which the wildcarding starts.

ASN.1記述はTermination IDに長さに最大8つの八重奏の八重奏ストリングを使用します。 これは、Termination IDが高々64ビットから成ることを意味します。 wildcarding分野の系列は完全に指定されたTermination IDに先行するかもしれません。 wildcarding分野は長さが1つの八重奏です。 この八重奏のビット7(最も重要なビット)は、どんなタイプのwildcardingが呼び出されるかを指定します: 次に、噛み付いている値が1と等しい、すべてのワイルドカードが使用されています。 噛み付いている値であるなら、CHOOSEワイルドカードは0であるなら使用されています。 wildcarding分野のビット6は、wildcardingが1つのレベルに関係するかどうか階層的な命名計画(値0に噛み付く)かwildcarding分野とすべての下のレベルで指定された階層構造のレベルに指定します(値1に噛み付きます)。 wildcarding分野のビット0〜5はwildcardingが始まるTermination IDでビット位置を指定します。

   We illustrate this scheme with some examples.  In these examples, the
   most significant bit in a string of bits appears on the left hand
   side.

私たちはいくつかの例をこの計画に入れます。 これらの例では、一連のビットで最も重要なビットは左側に現れます。

   Assume that Termination IDs are three octets long and that each octet
   represents a level in a hierarchical naming scheme.  A valid
   Termination ID is:

Termination IDが長い間3つの八重奏であり、各八重奏が階層的な命名計画におけるレベルを表すと仮定してください。 有効なTermination IDは以下の通りです。

      00000001 00011110 01010101.

00000001 00011110 01010101.

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 90]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[90ページ]。

   Addressing ALL names with prefix 00000001 00011110 is done as
   follows:

接頭語00000001 00011110のすべての名前を記述するのは以下の通り完了しています:

      wildcarding field: 10000111

wildcarding分野: 10000111

      Termination ID: 00000001 00011110 xxxxxxxx.

終了ID: 00000001 00011110xxxxxxxx。

   The values of the bits labeled "x" is irrelevant and shall be ignored
   by the receiver.

「x」とラベルされたビットの値は、無関係であり、受信機によって無視されるものとします。

   Indicating to the receiver that it must choose a name with 00011110
   as the second octet is done as follows:

2番目の八重奏として00011110の名前を選ばなければならないのを受信機に示すのが以下の通り完了しています:

      wildcarding fields: 00010111 followed by 00000111

wildcardingは以下をさばきます。 00010111は00000111続きました。

      Termination ID: xxxxxxxx 00011110 xxxxxxxx.

終了ID: xxxxxxxx00011110xxxxxxxx。

   The first wildcard field indicates a CHOOSE wildcard for the level in
   the naming hierarchy starting at bit 23, the highest level in our
   assumed naming scheme.  The second wildcard field indicates a CHOOSE
   wildcard for the level in the naming hierarchy starting at bit 7, the
   lowest level in our assumed naming scheme.

最初のワイルドカード分野はレベルのためにビット23で始まる命名階層構造でCHOOSEワイルドカードを示します、私たちの想定された命名計画における最高水準。 2番目のワイルドカード分野はレベルのためにビット7で始まる命名階層構造でCHOOSEワイルドカードを示します、私たちの想定された命名計画で最も低いレベル。

   Finally, a CHOOSE-wildcarded name with the highest level of the name
   equal to 00000001 is specified as follows:

最終的に、00000001と等しい名前の最高水準のCHOOSE-wildcarded名は以下の通り指定されます:

      wildcard field: 01001111

ワイルドカード分野: 01001111

      Termination ID: 0000001 xxxxxxxx xxxxxxxx .

終了ID: 0000001 xxxxxxxx xxxxxxxx。

   Bit value 1 at bit position 6 of the first octet of the wildcard
   field indicates that the wildcarding pertains to the specified level
   in the naming hierarchy and all lower levels.

ワイルドカード分野の最初の八重奏のビット位置6における噛み付いている値1は、wildcardingが命名階層構造とすべての下のレベルにおける指定されたレベルに関係するのを示します。

   Context IDs may also be wildcarded.  In the case of Context IDs,
   however, specifying partial names is not allowed.  Context ID 0x0
   SHALL be used to indicate the NULL Context, Context ID 0xFFFFFFFE
   SHALL be used to indicate a CHOOSE wildcard, and Context ID
   0xFFFFFFFF SHALL be used to indicate an ALL wildcard.

また、文脈IDはwildcardedされるかもしれません。 しかしながら、Context IDの場合では、部分的な名前を指定するのは許されていません。 文脈、ID0×0SHALL、使用されて、NULL Context、Context ID0xFFFFFFFE SHALLがCHOOSEワイルドカード、およびContext ID0xFFFFFFFF SHALLがすべてのワイルドカードを示すのに使用されるのを示すのに使用されるのを示してください。

   TerminationID 0xFFFFFFFFFFFFFFFF SHALL be used to indicate the ROOT
   Termination.

TerminationID 0xFFFFFFFFFFFFFFFF SHALL、使用されて、ROOT Terminationを示してください。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 91]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[91ページ]。

A.2   ASN.1 syntax specification

A.2 ASN.1構文仕様

   This subclause contains the ASN.1 specification of the H.248.1
   protocol syntax.

この「副-節」はH.248.1プロトコル構文のASN.1仕様を含んでいます。

     NOTE 1 - In case a transport mechanism is used that employs
     application level framing, the definition of Transaction below
     changes.  Refer to the annex or to the Recommendation of the H.248
     sub-series defining the transport mechanism for the definition that
     applies in that case.

注意1--移送機構が使用されているといけないので、それはアプリケーションレベル縁どりを使います、変化の下のTransactionの定義。 その場合適用される定義のために移送機構を定義して、別館かH.248サブシリーズのRecommendationを参照してください。

     NOTE 2 - The ASN.1 specification below contains a clause defining
     TerminationIDList as a sequence of TerminationIDs.  The length of
     this sequence SHALL be one, except possibly when used in
     contextAuditResult.

注意2--以下のASN.1仕様はTerminationIDsの系列とTerminationIDListを定義する節を含んでいます。 1、ことによるといつがcontextAuditResultで使用されていたかなら、この長さはSHALLを配列します。

     NOTE 3 - This syntax specification does not enforce all
     restrictions on element inclusions and values.  Some additional
     restrictions are stated in comments and other restrictions appear
     in the text of this RFC.  These additional restrictions
     are part of the protocol even though not enforced by this
     specification.

注意3--この構文仕様はすべての制限に要素包含と値に押しつけません。 いくつかの追加制限がコメントで述べられています、そして、他の制限はこのRFCのテキストに載っています。 この仕様で実施されませんが、これらの追加制限はプロトコルの一部です。

     NOTE 4 - The ASN.1 module in this Annex uses octet string types to
     encode values for property parameter, signal parameter and event
     parameter values and statistics.  The actual types of these values
     vary and are specified in Annex C or the relevant package
     definition.

注意4--このAnnexのASN.1モジュールは、特性のパラメタ、信号パラメタ、イベントパラメタ値、および統計のために値をコード化するのに八重奏ストリングタイプを使用します。 これらの値の実際のタイプは、異なって、Annex Cか関連パッケージ定義で指定されます。

   A value is first BER-encoded based on its type using the table below.
   The result of this BER-encoding is then encoded as an ASN.1 octet
   string, "double wrapping" the value.  The format specified in Annex C
   or the package relates to BER encoding according to the following
   table:

値は、最初に、タイプに基づいて以下のテーブルを使用することでBERによってコード化されています。 次に、このBER-コード化の結果はASN.1八重奏ストリング、「二重ラッピング」としてコード化されます。値。 Annex Cかパッケージの中に指定された形式は以下のテーブルに従って以下をコード化するBERに関連します。

   Type Specified in Package   ASN.1 BER Type

パッケージASN.1BERタイプで指定されたタイプ

   String                      IA5String or UTF8String (Note 4)

ストリングIA5StringかUTF8String(注意4)

   Integer (4 Octet)           INTEGER

整数(4八重奏)整数

   Double (8 octet signed int) INTEGER (Note 3)

二重な(8八重奏はintにサインした)INTEGER(注意3)

   Character (UTF-8, Note 1)   IA5String

キャラクター(UTF-8、注意1)IA5String

   Enumeration                 ENUMERATED

列挙された列挙

   Boolean                     BOOLEAN

ブール論理演算子

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 92]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[92ページ]。

   Unsigned Integer (Note 2)   INTEGER  (Note 3)

符号のない整数(注意2)整数(注意3)

   Octet (String)              OCTET STRING

八重奏(ストリング)八重奏ストリング

     Note 1: Can be more than one byte

注意1: 1バイト以上であることができます。

     Note 2: Unsigned integer is referenced in Annex C

注意2: 符号のない整数はAnnex Cで参照をつけられます。

     Note 3: The BER encoding of INTEGER does not imply the use of 4
     bytes.

注意3: INTEGERのBERコード化は4バイトの使用を含意しません。

     Note 4: String should be encoded as IA5String when the contents
     are all ASCII characters, but as UTF8String if it contains any
     Non-ASCII characters.

注意4: 何かNon-ASCII文字を含むなら、ストリングは内容が皆ASCII文字であるときに、IA5Stringとしてコード化されますが、UTF8Stringとしてコード化されるべきです。

   See ITU-T Rec.  X.690, 8.7, for the definition of the encoding of an
   octet string value.

ITU-T Recを見てください。 X.690、八重奏のコード化の定義のための8.7は値を結びます。

   MEDIA-GATEWAY-CONTROL DEFINITIONS AUTOMATIC TAGS::=
   BEGIN

メディアゲートウェイコントロール定義オートマチックは以下にタグ付けをします:= 始まってください。

   MegacoMessage ::= SEQUENCE
   {
      authHeader     AuthenticationHeader OPTIONAL,
      mess           Message
   }

MegacoMessage:、:= 系列authHeader AuthenticationHeader OPTIONAL、混乱Message

   AuthenticationHeader ::= SEQUENCE
   {
      secParmIndex   SecurityParmIndex,
      seqNum         SequenceNum,
      ad             AuthData
   }

AuthenticationHeader:、:= 系列secParmIndex SecurityParmIndex、seqNum SequenceNum、広告AuthData

   SecurityParmIndex ::= OCTET STRING(SIZE(4))

SecurityParmIndex:、:= 八重奏ストリング(サイズ(4))

   SequenceNum       ::= OCTET STRING(SIZE(4))

SequenceNum:、:= 八重奏ストリング(サイズ(4))

   AuthData          ::= OCTET STRING (SIZE (12..32))

AuthData:、:= 八重奏ストリング(サイズ(12 .32))

   Message ::= SEQUENCE
   {
      version           INTEGER(0..99),
      -- The version of the protocol defined here is equal to 1.
      mId               MId,  -- Name/address of message originator
      messageBody       CHOICE
      {
         messageError      ErrorDescriptor,

以下を通信させてください:= SEQUENCE、ここで定義されたプロトコルのバージョンが1mId MIdと等しいというINTEGER(0 .99)が命名するか、または記述するメッセージ創始者messageBody CHOICEのバージョン、messageError ErrorDescriptor

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 93]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[93ページ]。

         transactions      SEQUENCE OF Transaction
      },
      ...
   }

取引SEQUENCE OF Transaction、… }

   MId ::= CHOICE
   {
      ip4Address           IP4Address,
      ip6Address           IP6Address,
      domainName           DomainName,
      deviceName           PathName,
      mtpAddress           OCTET STRING(SIZE(2..4)),
      -- Addressing structure of mtpAddress:
      --     25 - 15           0
      --        |  PC        | NI |
      --      24 - 14 bits    2 bits
      -- Note: 14 bits are defined for international use.
      -- Two national options exist where the point code is 16 or 24
      -- bits.
      -- To octet align the mtpAddress, the MSBs shall be encoded as 0s.
             ...
   }

中間:、:= 選択{ ip4Address IP4Address、ip6Address IP6Address、ドメイン名ドメイン名、deviceNameパス名、mtpAddress八重奏ストリング、(サイズ、(2。4))--mtpAddressのアドレシング構造: -- 25 - 15 0 -- | PC| Ni| -- 24--14ビット2ビット--以下に注意してください。 14ビットは国際的な使用のために定義されます。 -- 2つの国家のオプションがポイントコードが16か24であるところに存在しています--ビット。 -- 八重奏に、mtpAddressを並べてください、そして、MSBsは0としてコード化されるものとします。 ... }

   DomainName ::= SEQUENCE
   {
      name        IA5String,
      -- The name starts with an alphanumeric digit followed by a
      -- sequence of alphanumeric digits, hyphens and dots.  No two
      -- dots shall occur consecutively.
      portNumber     INTEGER(0..65535) OPTIONAL
   }

ドメイン名:、:= 系列{ 名前IA5String--名前は英数字のケタから始まって、続いてaから始まります--英数字のケタ、ハイフン、およびドットの系列。 いいえtwo--ドットが連続して起こるものとする、portNumber INTEGER、(0。65535) 任意です。}

   IP4Address ::= SEQUENCE
   {
      address        OCTET STRING (SIZE(4)),
      portNumber     INTEGER(0..65535) OPTIONAL
   }

IP4Address:、:= 系列OCTET STRINGを記述してください、(SIZE(4))、portNumber INTEGER(0 .65535)OPTIONAL

   IP6Address ::= SEQUENCE
   {
      address        OCTET STRING (SIZE(16)),
      portNumber     INTEGER(0..65535) OPTIONAL
   }

IP6Address:、:= 系列OCTET STRINGを記述してください、(SIZE(16))、portNumber INTEGER(0 .65535)OPTIONAL

   PathName ::= IA5String(SIZE (1..64))
   -- See A.3

パス名:、:= IA5String(サイズ(1 .64))--A.3を見てください。

   Transaction ::= CHOICE

取引:、:= 選択

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 94]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[94ページ]。

   {
      transactionRequest   TransactionRequest,
      transactionPending   TransactionPending,
      transactionReply     TransactionReply,
      transactionResponseAck  TransactionResponseAck,
          -- use of response acks is dependent on underlying transport
      ...
   }

transactionRequest TransactionRequest、transactionPending TransactionPending、transactionReply TransactionReply、応答acksの使用が基本的な輸送に依存しているというtransactionResponseAck TransactionResponseAck

   TransactionId ::= INTEGER(0..4294967295)  -- 32-bit unsigned integer

TransactionId:、:= INTEGER(0 .4294967295)--32ビットの符号のない整数

   TransactionRequest ::= SEQUENCE
   {
      transactionId        TransactionId,
      actions              SEQUENCE OF ActionRequest,
      ...
   }

TransactionRequest:、:= 系列transactionId TransactionId、動作SEQUENCE OF ActionRequest…

   TransactionPending ::= SEQUENCE
   {
      transactionId        TransactionId,
      ...
   }

TransactionPending:、:= 系列transactionId TransactionId…

   TransactionReply ::= SEQUENCE
   {
      transactionId        TransactionId,
      immAckRequired       NULL OPTIONAL,
      transactionResult    CHOICE
      {
           transactionError   ErrorDescriptor,
           actionReplies      SEQUENCE OF ActionReply
      },
      ...
   }

TransactionReply:、:= 系列transactionId TransactionId、任意のimmAckRequiredヌルtransactionResult選択、transactionError ErrorDescriptor、ActionReplyのactionReplies系列…

   TransactionResponseAck ::= SEQUENCE OF TransactionAck
   TransactionAck ::= SEQUENCE
   {
      firstAck       TransactionId,
      lastAck        TransactionId OPTIONAL
   }

TransactionResponseAck:、:= TransactionAck TransactionAckの系列:、:= 系列firstAck TransactionIdで、lastAck TransactionId任意です。

   ErrorDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      errorCode      ErrorCode,
      errorText      ErrorText OPTIONAL
   }

ErrorDescriptor:、:= 系列errorCode ErrorCodeで、errorText ErrorText任意です。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 95]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[95ページ]。

   ErrorCode ::= INTEGER(0..65535)
   -- See clause 13 for IANA Considerations with respect to error codes

ErrorCode:、:= INTEGER(0 .65535)--IANA Considerationsに関してエラーコードに関して13番目の節を見てください。

   ErrorText ::= IA5String

ErrorText:、:= IA5String

   ContextID ::= INTEGER(0..4294967295)

ContextID:、:= 整数(0..4294967295)

   -- Context   NULL Value: 0
   -- Context CHOOSE Value: 4294967294 (0xFFFFFFFE)
   -- Context    ALL Value: 4294967295 (0xFFFFFFFF)

-- 文脈ヌル価値: 0--文脈は値を選びます: 4294967294 (0xFFFFFFFE)--文脈は以下をすべて評価します。 4294967295 (0xFFFFFFFF)

   ActionRequest ::= SEQUENCE
   {
      contextId         ContextID,
      contextRequest       ContextRequest OPTIONAL,
      contextAttrAuditReq  ContextAttrAuditRequest OPTIONAL,
      commandRequests   SEQUENCE OF CommandRequest
   }

ActionRequest:、:= 系列contextId ContextID、CommandRequestのcontextRequest ContextRequestの任意の、そして、contextAttrAuditReq ContextAttrAuditRequest任意のcommandRequests系列

   ActionReply ::= SEQUENCE
   {
      contextId         ContextID,
      errorDescriptor   ErrorDescriptor OPTIONAL,
      contextReply      ContextRequest OPTIONAL,
      commandReply      SEQUENCE OF CommandReply
   }

ActionReply:、:= 系列contextId ContextID、CommandReplyのerrorDescriptor ErrorDescriptorの任意の、そして、contextReply ContextRequest任意のcommandReply系列

   ContextRequest ::= SEQUENCE
   {
      priority       INTEGER(0..15) OPTIONAL,
      emergency      BOOLEAN OPTIONAL,
      topologyReq    SEQUENCE OF TopologyRequest OPTIONAL,
      ...
   }

ContextRequest:、:= 系列優先権INTEGER(0 .15)OPTIONAL、非常時BOOLEAN OPTIONAL、topologyReq SEQUENCE OF TopologyRequest OPTIONAL…

   ContextAttrAuditRequest ::= SEQUENCE
   {
      topology    NULL OPTIONAL,
      emergency   NULL OPTIONAL,
      priority    NULL OPTIONAL,
      ...
   }

ContextAttrAuditRequest:、:= 系列トポロジーNULL OPTIONAL、非常時NULL OPTIONAL、優先権NULL OPTIONAL…

   CommandRequest ::= SEQUENCE
   {
      command           Command,

CommandRequest:、:= SEQUENCE、Commandを命令してください。

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 96]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[96ページ]。

      optional          NULL OPTIONAL,
      wildcardReturn    NULL OPTIONAL,
      ...
   }

任意のNULL OPTIONAL、wildcardReturn NULL OPTIONAL… }

   Command ::= CHOICE
   {
      addReq               AmmRequest,
      moveReq              AmmRequest,
      modReq               AmmRequest,
      -- Add, Move, Modify requests have the same parameters
      subtractReq          SubtractRequest,
      auditCapRequest      AuditRequest,
      auditValueRequest    AuditRequest,
      notifyReq            NotifyRequest,
      serviceChangeReq     ServiceChangeRequest,
      ...
   }

以下を命令してください:= 選択addReq AmmRequest、moveReq AmmRequest、modReq AmmRequest--加える、Move、Modify要求には同じパラメタsubtractReq SubtractRequestがあります、auditCapRequest AuditRequest、auditValueRequest AuditRequest、notifyReq NotifyRequest、serviceChangeReq ServiceChangeRequest、…

   CommandReply ::= CHOICE
   {
      addReply                AmmsReply,
      moveReply               AmmsReply,
      modReply                AmmsReply,
      subtractReply           AmmsReply,
      -- Add, Move, Modify, Subtract replies have the same parameters
      auditCapReply           AuditReply,
      auditValueReply         AuditReply,
      notifyReply             NotifyReply,
      serviceChangeReply      ServiceChangeReply,
      ...
   }

CommandReply:、:= 選択addReply AmmsReply、moveReply AmmsReply、modReply AmmsReply、subtractReply AmmsReply--加える、Move、Modify、Subtract回答には同じパラメタauditCapReply AuditReplyがあります、auditValueReply AuditReply、notifyReply NotifyReply、serviceChangeReply ServiceChangeReply、…

   TopologyRequest ::= SEQUENCE
   {
      terminationFrom         TerminationID,
      terminationTo           TerminationID,
      topologyDirection       ENUMERATED
      {
         bothway(0),
         isolate(1),
         oneway(2)
      },
      ...
   }

TopologyRequest:、:= 系列terminationFrom TerminationID、terminationTo TerminationID、topologyDirection ENUMERATED、bothway(0)、孤立している(1)、oneway(2)…

   AmmRequest ::= SEQUENCE
   {

AmmRequest:、:= 系列

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 97]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[97ページ]。

      terminationID        TerminationIDList,
      descriptors          SEQUENCE OF AmmDescriptor,
      -- At most one descriptor of each type (see AmmDescriptor)
      -- allowed in the sequence.
      ...
   }

terminationID TerminationIDList、SEQUENCE OF AmmDescriptor(高々それぞれのタイプ(AmmDescriptorを見る)に関する1つの記述子)が系列で許容した記述子。 ... }

   AmmDescriptor ::= CHOICE
   {
      mediaDescriptor         MediaDescriptor,
      modemDescriptor         ModemDescriptor,
      muxDescriptor           MuxDescriptor,
      eventsDescriptor        EventsDescriptor,
      eventBufferDescriptor   EventBufferDescriptor,
      signalsDescriptor       SignalsDescriptor,
      digitMapDescriptor      DigitMapDescriptor,
      auditDescriptor         AuditDescriptor,
      ...
   }

AmmDescriptor:、:= 選択mediaDescriptor MediaDescriptor、modemDescriptor ModemDescriptor、muxDescriptor MuxDescriptor、eventsDescriptor EventsDescriptor、eventBufferDescriptor EventBufferDescriptor、signalsDescriptor SignalsDescriptor、digitMapDescriptor DigitMapDescriptor、auditDescriptor AuditDescriptor…

   AmmsReply ::= SEQUENCE
   {
      terminationID        TerminationIDList,
      terminationAudit     TerminationAudit OPTIONAL,
      ...
   }

AmmsReply:、:= 系列terminationAudit TerminationAudit任意のterminationID TerminationIDList…

   SubtractRequest ::= SEQUENCE
   {
      terminationID        TerminationIDList,
      auditDescriptor      AuditDescriptor OPTIONAL,
      ...
   }

SubtractRequest:、:= 系列auditDescriptor AuditDescriptor任意のterminationID TerminationIDList…

   AuditRequest ::= SEQUENCE
   {
      terminationID        TerminationID,
      auditDescriptor      AuditDescriptor,
      ...
   }

AuditRequest:、:= 系列terminationID TerminationID、auditDescriptor AuditDescriptor…

   AuditReply ::= CHOICE
   {
      contextAuditResult   TerminationIDList,
      error                ErrorDescriptor,
      auditResult          AuditResult,
      ...
   }

AuditReply:、:= 選択contextAuditResult TerminationIDList、誤りErrorDescriptor、auditResult AuditResult…

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 98]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[98ページ]。

   AuditResult ::= SEQUENCE
   {

AuditResult:、:= 系列

      terminationID           TerminationID,
      terminationAuditResult  TerminationAudit
   }

terminationID TerminationID、terminationAuditResult TerminationAudit

   TerminationAudit ::= SEQUENCE OF AuditReturnParameter

TerminationAudit:、:= AuditReturnParameterの系列

   AuditReturnParameter ::= CHOICE
   {
      errorDescriptor         ErrorDescriptor,
      mediaDescriptor         MediaDescriptor,
      modemDescriptor         ModemDescriptor,
      muxDescriptor           MuxDescriptor,
      eventsDescriptor        EventsDescriptor,
      eventBufferDescriptor   EventBufferDescriptor,
      signalsDescriptor       SignalsDescriptor,
      digitMapDescriptor      DigitMapDescriptor,
      observedEventsDescriptor   ObservedEventsDescriptor,
      statisticsDescriptor    StatisticsDescriptor,
      packagesDescriptor      PackagesDescriptor,
      emptyDescriptors        AuditDescriptor,
      ...
   }

AuditReturnParameter:、:= 選択errorDescriptor ErrorDescriptor、mediaDescriptor MediaDescriptor、modemDescriptor ModemDescriptor、muxDescriptor MuxDescriptor、eventsDescriptor EventsDescriptor、eventBufferDescriptor EventBufferDescriptor、signalsDescriptor SignalsDescriptor、digitMapDescriptor DigitMapDescriptor、observedEventsDescriptor ObservedEventsDescriptor、statisticsDescriptor StatisticsDescriptor、packagesDescriptor PackagesDescriptor、emptyDescriptors AuditDescriptor…

   AuditDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      auditToken  BIT STRING
         {
            muxToken(0), modemToken(1), mediaToken(2),
            eventsToken(3), signalsToken(4),
            digitMapToken(5), statsToken(6),
            observedEventsToken(7),
            packagesToken(8), eventBufferToken(9)
         } OPTIONAL,
      ...
   }

AuditDescriptor:、:= 系列auditTokenビット列、muxToken(0)、modemToken(1)、mediaToken(2)、eventsToken(3)、signalsToken(4)、digitMapToken(5)、statsToken(6)、observedEventsToken(7)、packagesToken(8)、eventBufferToken(9)、任意…

   NotifyRequest ::= SEQUENCE
   {
      terminationID              TerminationIDList,
      observedEventsDescriptor   ObservedEventsDescriptor,
      errorDescriptor            ErrorDescriptor OPTIONAL,
      ...
   }

NotifyRequest:、:= 系列terminationID TerminationIDList、errorDescriptor ErrorDescriptor任意のobservedEventsDescriptor ObservedEventsDescriptor…

Groves, et al.              Standards Track                    [Page 99]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[99ページ]。

   NotifyReply ::= SEQUENCE
   {
      terminationID           TerminationIDList,
      errorDescriptor         ErrorDescriptor OPTIONAL,
      ...
   }

NotifyReply:、:= 系列errorDescriptor ErrorDescriptor任意のterminationID TerminationIDList…

   ObservedEventsDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      requestId               RequestID,
      observedEventLst        SEQUENCE OF ObservedEvent
   }

ObservedEventsDescriptor:、:= 系列requestId RequestID、ObservedEventのobservedEventLst系列

   ObservedEvent ::= SEQUENCE
   {
      eventName            EventName,
      streamID             StreamID OPTIONAL,
      eventParList         SEQUENCE OF EventParameter,
      timeNotation         TimeNotation OPTIONAL,
      ...
   }

ObservedEvent:、:= 系列eventName EventName、timeNotation TimeNotation任意のEventParameterの任意のstreamID StreamID eventParList系列…

   EventName ::= PkgdName

EventName:、:= PkgdName

   EventParameter ::= SEQUENCE
   {
      eventParameterName      Name,
      value                   Value,
   -- For use of extraInfo see the comment related to PropertyParm
      extraInfo CHOICE
      {
         relation Relation,
         range    BOOLEAN,
         sublist  BOOLEAN
      } OPTIONAL,
      ...
   }

EventParameter:、:= 系列eventParameterName Name、extraInfoの使用のための値のValueが、PropertyParm extraInfo CHOICEに関連するコメントが関係Relationで、範囲ブールであって、サブリストブールであることを見る、OPTIONAL…

   ServiceChangeRequest ::= SEQUENCE
   {
      terminationID           TerminationIDList,
      serviceChangeParms      ServiceChangeParm,
      ...
   }

ServiceChangeRequest:、:= 系列terminationID TerminationIDList、serviceChangeParms ServiceChangeParm…

   ServiceChangeReply ::= SEQUENCE
   {
      terminationID           TerminationIDList,

ServiceChangeReply:、:= 系列、terminationID TerminationIDList

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 100]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[100ページ]。

      serviceChangeResult     ServiceChangeResult,
      ...
   }

serviceChangeResult ServiceChangeResult… }

   -- For ServiceChangeResult, no parameters are mandatory.  Hence the
   -- distinction between ServiceChangeParm and ServiceChangeResParm.

-- ServiceChangeResultには、どんなパラメタも義務的ではありません。 したがって、--ServiceChangeParmとServiceChangeResParmの区別。

   ServiceChangeResult ::= CHOICE
   {
      errorDescriptor            ErrorDescriptor,
      serviceChangeResParms      ServiceChangeResParm
   }

ServiceChangeResult:、:= 選択errorDescriptor ErrorDescriptor、serviceChangeResParms ServiceChangeResParm

   WildcardField ::= OCTET STRING(SIZE(1))

WildcardField:、:= 八重奏ストリング(サイズ(1))

   TerminationID ::= SEQUENCE
   {
      wildcard SEQUENCE OF WildcardField,
      id    OCTET STRING(SIZE(1..8)),
      ...
   }
   -- See A.1 for explanation of wildcarding mechanism.
   -- Termination ID 0xFFFFFFFFFFFFFFFF indicates the ROOT Termination.

TerminationID:、:= SEQUENCE、ワイルドカードSEQUENCE OF WildcardField、イドOCTET STRING(SIZE(1 .8))… -- wildcardingメカニズムの説明に関してA.1を見てください。 -- 終了ID0xFFFFFFFFFFFFFFFFはROOT Terminationを示します。

   TerminationIDList ::= SEQUENCE OF TerminationID

TerminationIDList:、:= TerminationIDの系列

   MediaDescriptor ::= SEQUENCE
   {

MediaDescriptor:、:= 系列

      termStateDescr TerminationStateDescriptor OPTIONAL,
      streams     CHOICE
      {
         oneStream      StreamParms,
         multiStream    SEQUENCE OF StreamDescriptor
      } OPTIONAL,
      ...
   }

termStateDescr TerminationStateDescriptor OPTIONAL、流れのCHOICE、oneStream StreamParms、multiStream SEQUENCE OF StreamDescriptor OPTIONAL、… }

   StreamDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      streamID          StreamID,
      streamParms       StreamParms
   }

StreamDescriptor:、:= 系列streamID StreamID、streamParms StreamParms

   StreamParms ::= SEQUENCE
   {
      localControlDescriptor     LocalControlDescriptor OPTIONAL,
      localDescriptor            LocalRemoteDescriptor OPTIONAL,

StreamParms:、:= 系列、localControlDescriptor LocalControlDescriptor任意であって、localDescriptor LocalRemoteDescriptor任意です。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 101]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[101ページ]。

      remoteDescriptor           LocalRemoteDescriptor OPTIONAL,
      ...
   }

remoteDescriptor LocalRemoteDescriptor任意… }

   LocalControlDescriptor ::= SEQUENCE
   {

LocalControlDescriptor:、:= 系列

      streamMode        StreamMode OPTIONAL,
      reserveValue      BOOLEAN OPTIONAL,
      reserveGroup      BOOLEAN OPTIONAL,
      propertyParms     SEQUENCE OF PropertyParm,
      ...
   }

PropertyParmのstreamMode StreamModeの任意の、そして、任意のreserveValueブールreserveGroup論理演算子任意のpropertyParms系列… }

   StreamMode ::= ENUMERATED
   {
      sendOnly(0),
      recvOnly(1),
      sendRecv(2),
      inactive(3),
      loopBack(4),
         ...
   }

StreamMode:、:= 列挙されます。sendOnly(0)、recvOnly(1)、sendRecv(2)、不活発な(3)、loopBack(4)…

   -- In PropertyParm, value is a SEQUENCE OF octet string.  When sent
   -- by an MGC the interpretation is as follows:
   -- empty sequence means CHOOSE
   -- one element sequence specifies value
   -- If the sublist field is not selected, a longer sequence means
   -- "choose one of the values" (i.e., value1 OR value2 OR ...)
   -- If the sublist field is selected,
   -- a sequence with more than one element encodes the value of a
   -- list-valued property (i.e., value1 AND value2 AND ...).
   -- The relation field may only be selected if the value sequence
   -- has length 1.  It indicates that the MG has to choose a value
   -- for the property.  E.g., x > 3 (using the greaterThan
   -- value for relation) instructs the MG to choose any value larger
   -- than 3 for property x.
   -- The range field may only be selected if the value sequence
   -- has length 2.  It indicates that the MG has to choose a value
   -- in the range between the first octet in the value sequence and
   -- the trailing octet in the value sequence, including the
   -- boundary values.
   -- When sent by the MG, only responses to an AuditCapability request
   -- may contain multiple values, a range, or a relation field.

-- PropertyParmでは、値はSEQUENCE OF八重奏ストリングです。 送られたいつ--MGCで、解釈は以下の通りです: -- 空の系列は、サブリスト分野が選択されないなら、1つの要素系列が値を指定します、と、より長い系列が意味するというCHOOSEが「値の1つを選ぶこと」を(すなわち、value1OR value2OR…)意味します。 -- サブリスト分野は選択されます--1つ以上の要素がある系列はaの値をコード化します--リストで評価された特性(すなわち、value1とvalue2AND…)。 -- 関係分野は値の系列である場合にだけ選択されるかもしれません--長さ1を持っています。 それは、特性のためにMGが値を選ばなければならないのを示します。 例えば、x>3(greaterThanを使用します--関係のための値)は、より大きい状態であらゆる値を選ぶようMGに命令します--特性xのための3より。 -- 範囲分野は値の系列である場合にだけ選択されるかもしれません--長さ2を持っています。 そして、MGが値の系列における最初の八重奏を間の範囲の値に選ばなければならないのを示す、--、値の系列、包含における引きずっている八重奏、--境界値。 -- AuditCapability要求への唯一の応答--MGによって送られると、複数の値、範囲、または関係分野を含むかもしれません。

   PropertyParm ::= SEQUENCE
   {

PropertyParm:、:= 系列

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 102]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[102ページ]。

      name        PkgdName,
      value       SEQUENCE OF OCTET STRING,
      extraInfo   CHOICE
      {
         relation    Relation,
         range       BOOLEAN,
         sublist     BOOLEAN
      } OPTIONAL,
      ...
   }

範囲ブールの、そして、サブリストブールの関係RelationとPkgdName、値のSEQUENCE OF OCTET STRING、extraInfo CHOICEを命名してください、OPTIONAL… }

   Name ::= OCTET STRING(SIZE(2))

以下を命名してください:= 八重奏ストリング(サイズ(2))

   PkgdName ::= OCTET STRING(SIZE(4))
   -- represents Package Name (2 octets) plus Property, Event,
   -- Signal Names or Statistics ID. (2 octets)
   -- To wildcard a package use 0xFFFF for first two octets, choose
   -- is not allowed.  To reference native property tag specified in
   -- Annex C, use 0x0000 as first two octets.
   -- To wildcard a Property, Event, Signal, or Statistics ID, use
   -- 0xFFFF for last two octets, choose is not allowed.
   -- Wildcarding of Package Name is permitted only if Property,
   -- Event, Signal, or Statistics ID are
   -- also wildcarded.

PkgdName:、:= OCTET STRING、(SIZE(4))--パッケージName(2つの八重奏)とPropertyか、Event--Namesに合図するか、Statistics IDを表します。 (2つの八重奏) -- ワイルドカードに、パッケージは最初の2つの八重奏に0xFFFFを使用して、選んでください。--許容されていません。 ネイティブの特性のタグが指定した参照--Cを付加する最初の2つの八重奏としての使用0x0000に。 -- 選んでください。ワイルドカードへのProperty、Event、Signal、またはStatistics ID、使用--最後の2つの八重奏のための0xFFFF、許容されていません。 -- また、出来事、Signal、またはStatistics IDがそうであるというPropertyがwildcardedした場合にだけ、パッケージNameのWildcardingは受入れられます。

   Relation ::= ENUMERATED
   {
      greaterThan(0),
      smallerThan(1),
      unequalTo(2),
      ...
   }

関係:、:= 列挙されます。greaterThan(0)、smallerThan(1)、unequalTo(2)…

   LocalRemoteDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      propGrps SEQUENCE OF PropertyGroup,
      ...
   }

LocalRemoteDescriptor:、:= 系列PropertyGroupのpropGrps系列…

   PropertyGroup ::= SEQUENCE OF PropertyParm

PropertyGroup:、:= PropertyParmの系列

   TerminationStateDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      propertyParms        SEQUENCE OF PropertyParm,
      eventBufferControl   EventBufferControl OPTIONAL,
      serviceState         ServiceState OPTIONAL,
      ...
   }

TerminationStateDescriptor:、:= 系列eventBufferControl EventBufferControl任意の、そして、serviceState ServiceState任意のPropertyParmのpropertyParms系列…

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 103]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[103ページ]。

   EventBufferControl ::= ENUMERATED
   {
      off(0),
      lockStep(1),
      ...
   }

EventBufferControl:、:= 列挙されます。オフ(0)、lockStep(1)…

   ServiceState ::= ENUMERATED

ServiceState:、:= 列挙されます。

   {
      test(0),
      outOfSvc(1),
      inSvc(2),
         ...
   }

テスト(0)、outOfSvc(1)、inSvc(2)…

   MuxDescriptor   ::= SEQUENCE
   {
      muxType           MuxType,
      termList          SEQUENCE OF TerminationID,
      nonStandardData   NonStandardData OPTIONAL,
      ...
   }

MuxDescriptor:、:= 系列muxType MuxType、nonStandardData NonStandardData任意のTerminationIDのtermList系列…

   MuxType ::= ENUMERATED
   {
      h221(0),
      h223(1),
      h226(2),
      v76(3),
      ...
   }

MuxType:、:= 列挙されます。h221(0)、h223(1)、h226(2)、v76(3)…

   StreamID ::= INTEGER(0..65535)   -- 16-bit unsigned integer

StreamID:、:= INTEGER(0 .65535)--16ビットの符号のない整数

   EventsDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      requestID      RequestID OPTIONAL,
                  -- RequestID must be present if eventList
                  -- is non empty
      eventList      SEQUENCE OF RequestedEvent,
      ...
   }

EventsDescriptor:、:= 系列RequestIDがeventListであるなら存在していなければならないというrequestID RequestID OPTIONALは非空のeventList SEQUENCE OF RequestedEventです、…

   RequestedEvent ::= SEQUENCE
   {
      pkgdName       PkgdName,

RequestedEvent:、:= 系列、pkgdName PkgdName

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 104]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[104ページ]。

      streamID       StreamID OPTIONAL,
      eventAction    RequestedActions OPTIONAL,
      evParList      SEQUENCE OF EventParameter,
      ...
   }

EventParameterのstreamID StreamIDの任意の、そして、eventAction RequestedActions任意のevParList系列… }

   RequestedActions ::= SEQUENCE
   {
      keepActive        BOOLEAN OPTIONAL,
      eventDM           EventDM OPTIONAL,
      secondEvent          SecondEventsDescriptor OPTIONAL,
      signalsDescriptor    SignalsDescriptor OPTIONAL,
      ...
   }

RequestedActions:、:= 系列keepActiveのブール任意の、そして、eventDM EventDM任意の、そして、secondEvent SecondEventsDescriptor任意のsignalsDescriptor SignalsDescriptor任意…

   EventDM ::= CHOICE
   {  digitMapName   DigitMapName,
      digitMapValue  DigitMapValue
   }

EventDM:、:= 選択digitMapName DigitMapName、digitMapValue DigitMapValue

   SecondEventsDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      requestID         RequestID OPTIONAL,
      eventList         SEQUENCE OF SecondRequestedEvent,
      ...
   }

SecondEventsDescriptor:、:= 系列SecondRequestedEventの任意のrequestID RequestID eventList系列…

   SecondRequestedEvent ::= SEQUENCE
   {
      pkgdName          PkgdName,
      streamID          StreamID OPTIONAL,
      eventAction       SecondRequestedActions OPTIONAL,
      evParList         SEQUENCE OF EventParameter,
      ...
   }

SecondRequestedEvent:、:= 系列pkgdName PkgdName、EventParameterのstreamID StreamIDの任意の、そして、eventAction SecondRequestedActions任意のevParList系列…

   SecondRequestedActions ::= SEQUENCE
   {
      keepActive           BOOLEAN OPTIONAL,
      eventDM              EventDM OPTIONAL,
      signalsDescriptor    SignalsDescriptor OPTIONAL,
      ...
   }

SecondRequestedActions:、:= 系列keepActiveのブール任意の、そして、eventDM EventDM任意のsignalsDescriptor SignalsDescriptor任意…

   EventBufferDescriptor ::= SEQUENCE OF EventSpec

EventBufferDescriptor:、:= EventSpecの系列

   EventSpec ::= SEQUENCE
   {

EventSpec:、:= 系列

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 105]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[105ページ]。

      eventName      EventName,
      streamID       StreamID OPTIONAL,
      eventParList   SEQUENCE OF EventParameter,
      ...
   }

eventName EventName、EventParameterの任意のstreamID StreamID eventParList系列… }

   SignalsDescriptor ::= SEQUENCE OF SignalRequest

SignalsDescriptor:、:= SignalRequestの系列

   SignalRequest ::=CHOICE
   {
      signal         Signal,
      seqSigList     SeqSigList,
      ...
   }

SignalRequest:、:=選択信号Signal、seqSigList SeqSigList…

   SeqSigList ::= SEQUENCE
   {
      id                INTEGER(0..65535),
      signalList        SEQUENCE OF Signal
   }

SeqSigList:、:= 系列イドINTEGER(0 .65535)、signalList SEQUENCE OF Signal

   Signal ::= SEQUENCE
   {
      signalName        SignalName,
      streamID          StreamID OPTIONAL,
      sigType           SignalType OPTIONAL,
      duration          INTEGER (0..65535) OPTIONAL,
      notifyCompletion  NotifyCompletion OPTIONAL,
      keepActive        BOOLEAN OPTIONAL,
      sigParList        SEQUENCE OF SigParameter,
      ...
   }

以下に合図してください:= 系列signalName SignalName、streamID StreamID OPTIONAL、sigType SignalType OPTIONAL、持続時間INTEGER(0 .65535)OPTIONAL、notifyCompletion NotifyCompletion OPTIONAL、keepActive BOOLEAN OPTIONAL、sigParList SEQUENCE OF SigParameter…

   SignalType ::= ENUMERATED
   {
      brief(0),
      onOff(1),
      timeOut(2),
      ...
   }

SignalType:、:= 列挙されます。要約(0)、onOff(1)、timeOut(2)…

   SignalName ::= PkgdName

SignalName:、:= PkgdName

   NotifyCompletion ::= BIT STRING
   {
      onTimeOut(0), onInterruptByEvent(1),
      onInterruptByNewSignalDescr(2), otherReason(3)
   }

NotifyCompletion:、:= ビット列onTimeOut(0)、onInterruptByEvent(1)、onInterruptByNewSignalDescr(2)、otherReason(3)

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 106]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[106ページ]。

   SigParameter ::= SEQUENCE
   {
      sigParameterName     Name,
      value                Value,
      -- For use of extraInfo see the comment related to PropertyParm
      extraInfo CHOICE
      {
         relation Relation,
         range    BOOLEAN,
         sublist  BOOLEAN

SigParameter:、:= SEQUENCE、sigParameterName Name、extraInfoの使用のための値のValueが、コメントがPropertyParm extraInfo CHOICEに関連するのを見る、関係Relation、ブールで及んでください、サブリストブールです。

      } OPTIONAL,
      ...
   }

} 任意… }

   -- For an AuditCapReply with all events, the RequestID SHALL be ALL.
   -- ALL is represented by 0xffffffff.

-- すべての出来事を伴うAuditCapReplyに関しては、RequestID SHALLはすべて、そうです。 -- すべてが0xffffffffによって表されます。

   RequestID ::= INTEGER(0..4294967295)   -- 32-bit unsigned integer

RequestID:、:= INTEGER(0 .4294967295)--32ビットの符号のない整数

   ModemDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      mtl               SEQUENCE OF ModemType,
      mpl               SEQUENCE OF PropertyParm,
      nonStandardData   NonStandardData OPTIONAL
   }

ModemDescriptor:、:= 系列mtl SEQUENCE OF ModemType、mpl SEQUENCE OF PropertyParm、nonStandardData NonStandardData OPTIONAL

   ModemType ::= ENUMERATED
   {
      v18(0),
      v22(1),
      v22bis(2),
      v32(3),
      v32bis(4),
      v34(5),
      v90(6),
      v91(7),
      synchISDN(8),
      ...
   }

ModemType:、:= 列挙されます。v18(0)、v22(1)、v22bis(2)、v32(3)、v32bis(4)、v34(5)、v90(6)、v91(7)、synchISDN(8)…

   DigitMapDescriptor ::= SEQUENCE
   {
      digitMapName   DigitMapName   OPTIONAL,
      digitMapValue  DigitMapValue  OPTIONAL
   }

DigitMapDescriptor:、:= 系列digitMapName DigitMapName任意であって、digitMapValue DigitMapValue任意です。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 107]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[107ページ]。

   DigitMapName ::= Name

DigitMapName:、:= 名前

   DigitMapValue ::= SEQUENCE
   {
      startTimer     INTEGER(0..99) OPTIONAL,
      shortTimer     INTEGER(0..99) OPTIONAL,
      longTimer      INTEGER(0..99) OPTIONAL,
      digitMapBody      IA5String,
   -- Units are seconds for start, short and long timers, and
   -- hundreds of milliseconds for duration timer.  Thus start,
   -- short, and long range from 1 to 99 seconds and duration
   -- from 100 ms to 9.9 s
      -- See A.3 for explanation of digit map syntax
      ...
   }

DigitMapValue:、:= 系列{ startTimer整数、(0。99) 任意のshortTimer整数、(0。99) 任意の古参者整数、(0。そして、99)OPTIONAL、digitMapBody IA5String--ユニットは始めへの秒です、短くて長いタイマ、--持続時間タイマのための何百ミリセカンド。 したがって、始まってください--100msから9.9秒間までの1〜99秒と持続時間からの短くて、長い範囲はケタ地図構文の説明に関してA.3を見ます… }

   ServiceChangeParm ::= SEQUENCE
   {
      serviceChangeMethod     ServiceChangeMethod,
      serviceChangeAddress    ServiceChangeAddress OPTIONAL,
      serviceChangeVersion    INTEGER(0..99) OPTIONAL,
      serviceChangeProfile    ServiceChangeProfile OPTIONAL,
      serviceChangeReason     Value,
   -- A serviceChangeReason consists of a numeric reason code
   -- and an optional text description.
   -- The serviceChangeReason SHALL be a string consisting of
   -- a decimal reason code, optionally followed by a single
   -- space character and a textual description string.
   -- This string is first BER-encoded as an IA5String.
   -- The result of this BER-encoding is then encoded as
   -- an ASN.1 OCTET STRING type, "double wrapping" the
   -- value as was done for package elements.
      serviceChangeDelay      INTEGER(0..4294967295) OPTIONAL,
                                        -- 32-bit unsigned integer
      serviceChangeMgcId      MId OPTIONAL,
      timeStamp               TimeNotation OPTIONAL,
      nonStandardData         NonStandardData OPTIONAL,
      ...
   }

ServiceChangeParm:、:= 系列{ serviceChangeMethod ServiceChangeMethod、任意のserviceChangeAddress ServiceChangeAddress serviceChangeVersion整数、(0。99) OPTIONAL、serviceChangeProfile ServiceChangeProfile OPTIONAL、serviceChangeReasonが数値理由コードから成るというserviceChangeReason Value、および任意のテキスト記述。 -- serviceChangeReason SHALL、--シングルが任意にあとに続いた10進理由コード--間隔文字から成るストリングと原文の記述ストリングになってください。 -- このストリングは最初に、IA5StringとしてBERによってコード化されています。 -- 次に、このBER-コード化の結果がコード化される、--、ASN.1OCTET STRINGが、「二重ラッピング」とタイプする--、パッケージ要素serviceChangeDelay INTEGERのために行われた値、(0。4294967295) OPTIONAL--32ビットの符号のない整数serviceChangeMgcId MId OPTIONAL、timeStamp TimeNotation OPTIONAL、nonStandardData NonStandardData OPTIONAL… }

   ServiceChangeAddress ::= CHOICE
   {
      portNumber        INTEGER(0..65535),    -- TCP/UDP port number
      ip4Address        IP4Address,
      ip6Address        IP6Address,
      domainName        DomainName,
      deviceName        PathName,
      mtpAddress        OCTET STRING(SIZE(2..4)),

ServiceChangeAddress:、:= CHOICE、portNumber INTEGER(0 .65535)--TCP/UDPは数のip4Address IP4Address、ip6Address IP6Address、domainName DomainName、deviceName PathName、mtpAddress OCTET STRING(SIZE(2 .4))を移植します。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 108]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[108ページ]。

      ...
   }

... }

   ServiceChangeResParm ::= SEQUENCE
   {
      serviceChangeMgcId      MId OPTIONAL,
      serviceChangeAddress    ServiceChangeAddress OPTIONAL,
      serviceChangeVersion    INTEGER(0..99) OPTIONAL,
      serviceChangeProfile    ServiceChangeProfile OPTIONAL,
      timestamp               TimeNotation OPTIONAL,
      ...
   }

ServiceChangeResParm:、:= 系列serviceChangeMgcId MId OPTIONAL、serviceChangeAddress ServiceChangeAddress OPTIONAL、serviceChangeVersion INTEGER(0 .99)OPTIONAL、serviceChangeProfile ServiceChangeProfile OPTIONAL、タイムスタンプTimeNotation OPTIONAL…

   ServiceChangeMethod ::= ENUMERATED

ServiceChangeMethod:、:= 列挙されます。

   {
      failover(0),
      forced(1),
      graceful(2),
      restart(3),
      disconnected(4),
      handOff(5),
      ...
   }

(4)、handOff(5)、…をフェイルオーバー(0)(無理矢理の(1)、優雅な(2)、再開(3))は外しました。

   ServiceChangeProfile ::= SEQUENCE
   {
      profileName    IA5String(SIZE (1..67))
      -- 64 characters for name, 1 for "/", 2 for version to match ABNF
   }

ServiceChangeProfile:、:= 系列「profileName IA5String(SIZE(1 .67))--名前のための64のキャラクタ、」 /のための1、」、バージョンがABNFに合う2

   PackagesDescriptor ::= SEQUENCE OF PackagesItem

PackagesDescriptor:、:= PackagesItemの系列

   PackagesItem ::= SEQUENCE
   {
      packageName       Name,
      packageVersion    INTEGER(0..99),
      ...
   }

PackagesItem:、:= 系列packageName名、packageVersion整数(0 .99)…

   StatisticsDescriptor ::= SEQUENCE OF StatisticsParameter

StatisticsDescriptor:、:= StatisticsParameterの系列

   StatisticsParameter ::= SEQUENCE
   {
      statName       PkgdName,
      statValue      Value OPTIONAL
   }

StatisticsParameter:、:= 系列statName PkgdNameで、statValue価値の任意です。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 109]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[109ページ]。

   NonStandardData ::= SEQUENCE
   {
      nonStandardIdentifier   NonStandardIdentifier,
      data                    OCTET STRING
   }

NonStandardData:、:= 系列nonStandardIdentifier NonStandardIdentifier、データOCTET STRING

   NonStandardIdentifier ::= CHOICE
   {
      object            OBJECT IDENTIFIER,
      h221NonStandard   H221NonStandard,
      experimental      IA5String(SIZE(8)),
          -- first two characters should be "X-" or "X+"
      ...
   }

NonStandardIdentifier:、:= 選択OBJECT IDENTIFIER、h221NonStandard H221NonStandard、実験的なIA5Stringが反対する、(SIZE(8))--最初の2つのキャラクタが、「X」か「X+」であるべきです…

   H221NonStandard ::= SEQUENCE
   {  t35CountryCode1   INTEGER(0..255),
      t35CountryCode2   INTEGER(0..255),      -- country, as per T.35
      t35Extension      INTEGER(0..255),      -- assigned nationally
      manufacturerCode     INTEGER(0..65535), -- assigned nationally
      ...
   }

H221NonStandard:、:= 系列t35CountryCode1 INTEGER(0 .255)(t35CountryCode2 INTEGER(0 .255)(T.35 t35Extension INTEGERに従って国(0 .255)))は(manufacturerCode INTEGER(0 .65535)を)…全国的に割り当てられる--全国的に割り当てました。

   TimeNotation ::= SEQUENCE
   {
      date     IA5String(SIZE(8)),  -- yyyymmdd format
      time     IA5String(SIZE(8))   -- hhmmssss format
      -- per ISO 8601:1988
   }

TimeNotation:、:= 系列IA5Stringとデートしてください、(SIZE(8))--yyyymmddに時間IA5Stringをフォーマットしてください、(1ISOあたりのSIZE(8))(hhmmssss形式)、8601:1988

   Value ::= SEQUENCE OF OCTET STRING

以下を評価してください:= 八重奏ストリングの系列

   END

終わり

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 110]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[110ページ]。

A.3   Digit maps and path names

A.3ケタ地図とパス名

   From a syntactic viewpoint, digit maps are strings with syntactic
   restrictions imposed upon them.  The syntax of valid digit maps is
   specified in ABNF [RFC 2234].  The syntax for digit maps presented in
   this subclause is for illustrative purposes only.  The definition of
   digitMap in Annex B takes precedence in the case of differences
   between the two.

構文の観点から、ケタ地図は構文の制限がそれらに課されているストリングです。 有効なケタ地図の構文はABNF[RFC2234]で指定されます。 この「副-節」に提示されたケタ地図のための構文は説明に役立った目的だけのためのものです。 Annex BとのdigitMapの定義は2の違いの場合で優先します。

     digitMap = (digitString / LWSP "(" LWSP digitStringList LWSP ")"
               LWSP)

digitMap=(「("LWSP digitStringList LWSP")」というdigitString / LWSP LWSP)

     digitStringList = digitString *( LWSP "|" LWSP digitString )
     digitString = 1*(digitStringElement)
     digitStringElement = digitPosition [DOT]
     digitPosition = digitMapLetter / digitMapRange
     digitMapRange = ("x" / (LWSP "[" LWSP digitLetter LWSP "]" LWSP))
     digitLetter = *((DIGIT "-" DIGIT) /digitMapLetter)
     digitMapLetter = DIGIT           ;digits 0-9
             / %x41-4B / %x61-6B    ;a-k and A-K
             / "L"/ "S"       ;Inter-event timers
                                 ;(long, short)
             / "Z"            ;Long duration event
     DOT = %x2E ; "."
     LWSP = *(WSP / COMMENT / EOL)
     WSP = SP / HTAB
     COMMENT = ";" *(SafeChar / RestChar / WSP) EOL
     EOL = (CR [LF]) / LF
     SP = %x20
     HTAB = %x09
     CR = %x0D
     LF = %x0A
     SafeChar = DIGIT / ALPHA / "+" / "-" / "&" / "!" / "_" / "/" /
         "'" / "?" / "@" / "^" / "`" / "~" / "*" / "$" / "\" /
         "(" / ")" / "%" / "."
     RestChar = ";" / "[" / "]" / "{" / "}" / ":" / "," / "#" /
         "<" / ">" / "=" / %x22
     DIGIT = %x30-39       ; digits 0 through 9
     ALPHA = %x41-5A / %x61-7A; A-Z, a-z

digitStringList = digitString *( LWSP "|" LWSP digitString ) digitString = 1*(digitStringElement) digitStringElement = digitPosition [DOT] digitPosition = digitMapLetter / digitMapRange digitMapRange = ("x" / (LWSP "[" LWSP digitLetter LWSP "]" LWSP)) digitLetter = *((DIGIT "-" DIGIT) /digitMapLetter) digitMapLetter = DIGIT ;digits 0-9 / %x41-4B / %x61-6B ;a-k and A-K / "L"/ "S" ;Inter-event timers ;(long, short) / "Z" ;Long duration event DOT = %x2E ; "." 「LWSP=*(WSP/コメント/EOL)WSPはSP / HTABコメント=と等しい」;、」 *(SafeChar/RestChar/WSP) EOL EOL=(CR[LF])/LF SP=%x20 HTAB=%x09 CR=%x0D LF=%x0A SafeCharはケタ/アルファ/「+」/「-」/“&"/“!"と等しいです。 / "_" / "/" / "'" / "?" / "@" / "^" / "`" / "~" / "*" / "$" / "\" / "(" / ")" / "%" / "." 「RestChar=」;、」 / "[" / "]" / "{" / "}" / ":" 「/」、」 /「#」/"<"/">"/「=」/%x22ケタ=%x30-39。 ケタ0〜9アルファー=%x41-5A/%x61-7A。 1Zと、1zです。

   A path name is also a string with syntactic restrictions imposed upon
   it.  The ABNF production defining it is copied from Annex B.

また、パス名は構文の制限がそれに課されているストリングです。 それを定義するABNF生産はAnnex Bからコピーされます。

     ; Total length of pathNAME must not exceed 64 chars.
     pathNAME = ["*"] NAME *("/" / "*"/ ALPHA / DIGIT /"_" / "$" )
                            ["@" pathDomainName ]

; pathNAMEの全長は64の雑用を超えてはいけません。「pathNAMEが[「*」]名*と等しい、(「」 /」 /「*」/アルファ/ケタ/_」、/「$」)["@"pathDomainName]

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 111]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[111ページ]。

     ; ABNF allows two or more consecutive "." although it is
     ; meaningless in a path domain name.
     pathDomainName       = (ALPHA / DIGIT / "*" )
                            *63(ALPHA / DIGIT / "-"
     NAME = ALPHA *63(ALPHA / DIGIT / "_" )

; 「ABNFが2以上を許容する、連続、」 . 」 それはそうですが。 a経路ドメイン名pathDomainName=(ALPHA / DIGIT /「*」)*63で無意味である、(アルファ/ケタ/「-」名前=アルファ*63(アルファ/ケタ/"_")

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 112]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[112ページ]。

ANNEX B - Text encoding of the protocol

ANNEX B--プロトコルのテキストコード化

B.1   Coding of wildcards

ワイルドカードのB.1コード化

   In a text encoding of the protocol, while TerminationIDs are
   arbitrary, by judicious choice of names, the wildcard character, "*"
   may be made more useful.  When the wildcard character is encountered,
   it will "match" all TerminationIDs having the same previous and
   following characters (if appropriate).  For example, if there were
   TerminationIDs of R13/3/1, R13/3/2 and R13/3/3, the TerminationID
   R13/3/* would match all of them.  There are some circumstances where
   ALL Terminations must be referred to.  The TerminationID "*"
   suffices, and is referred to as ALL.  The CHOOSE TerminationID "$"
   may be used to signal to the MG that it has to create an ephemeral
   Termination or select an idle physical Termination.

プロトコルのテキストコード化では、TerminationIDsが名前の賢明な選択で任意である間、ワイルドカードキャラクタ、「*」をより役に立つようにするかもしれません。 ワイルドカードキャラクタが遭遇するとき、それは同じ前の、そして、次のキャラクタがあるすべてのTerminationIDsに「合わせる」(適切であるなら)。 例えば、R13/3/1、R13/3/2、およびR13/3/3のTerminationIDsがあれば、TerminationID R13/3/*は彼らに皆、合っているでしょうに。 いくつかの事情がすべてのTerminationsを呼ばなければならないところにあります。 TerminationID「*」は、十分であり、すべてと呼ばれます。 CHOOSE TerminationID「$」は、それがはかない終了を作成するか、または無駄な物理的な終了を選択するために持っているmgに合図するのに使用されるかもしれません。

B.2   ABNF specification

B.2 ABNF仕様

   The protocol syntax is presented in ABNF according to RFC 2234.

RFC2234によると、プロトコル構文はABNFに提示されます。

      Note 1 - This syntax specification does not enforce all
      restrictions on element inclusions and values.  Some additional
      restrictions are stated in comments and other restrictions appear
      in the text of this RFC.  These additional restrictions are part
      of the protocol even though not enforced by this specification.

注意1--この構文仕様はすべての制限に要素包含と値に押しつけません。 いくつかの追加制限がコメントで述べられています、そして、他の制限はこのRFCのテキストに載っています。 この仕様で実施されませんが、これらの追加制限はプロトコルの一部です。

      Note 2 - The syntax is context-dependent.  For example, "Add" can
      be the AddToken or a NAME depending on the context in which it
      occurs.

注意2--構文は文脈依存しています。 例えば、「加えてください」は、それが起こる文脈によるAddTokenかNAMEであるかもしれません。

   Everything in the ABNF and text encoding is case insensitive.  This
   includes TerminationIDs, digitmap Ids etc.  SDP is case sensitive as
   per RFC 2327.

ABNFとテキストコード化におけるすべてが大文字と小文字を区別しないです。 これはdigitmap Ids TerminationIDsなどを含んでいます。 SDPはRFC2327に従って大文字と小文字を区別しています。

   ; NOTE -- The ABNF in this section uses the VALUE construct (or lists
   ; of VALUE constructs) to encode various package element values
   ; (properties, signal parameters, etc.).  The types of these values
   ; vary and are specified the relevant package definition.  Several
   ; such types are described in section 12.2.
   ;
   ; The ABNF specification for VALUE allows a quotedString form or a
   ; collection of SafeChars.  The encoding of package element values
   ; into ABNF VALUES is specified below.  If a type's encoding allows
   ; characters other than SafeChars, the quotedString form MUST be used
   ; for all values of that type, even for specific values that consist
   ; only of SafeChars.
   ;

; 注意--このセクションのABNFは様々なパッケージ要素値をコード化するのに、VALUE構造物(または、VALUE構造物のリスト)を使用します。 (特性、信号パラメタなど。) これらの値のタイプ。 異なって、指定されて、関連が定義をパッケージするということです。 数個。 そのようなタイプはセクション12.2で説明されます。 ; ; VALUEのためのABNF仕様はquotedStringフォームかaを許容します。 SafeCharsの収集。 パッケージ要素値のコード化。 以下でABNF VALUESに指定されます。 タイプのコード化が許容するaであるなら。 SafeChars以外のキャラクタ、quotedStringフォームを使用しなければなりません。 そのタイプのすべての値と、成る特定の値のためにさえ。 SafeCharsだけについて。 ;

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 113]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[113ページ]。

   ; String:  A string MUST use the quotedString form of VALUE and can
   ; contain anything allowable in the quotedString form.
   ;
   ; Integer, Double, and Unsigned Integer:  Decimal values can be
   ; encoded using characters 0-9.  Hexadecimal values must be prefixed
   ; with '0x' and can use characters 0-9,a-f,A-F.  An octal format is
   ; not supported.  Negative integers start with '-' and MUST be
   ; Decimal.  The SafeChar form of VALUE MUST be used.
   ;
   ; Character:  A UTF-8 encoding of a single letter surrounded by
   ; double quotes.
   ;
   ; Enumeration:  An enumeration MUST use the SafeChar form of VALUE
   ; and can contain anything allowable in the SafeChar form.
   ;
   ; Boolean:  Boolean values are encoded as "on" and "off" and are
   ; case insensitive.  The SafeChar form of VALUE MUST be used.
   ;
   ; Future types:  Any defined types MUST fit within
   ; the ABNF specification of VALUE.  Specifically, if a type's
   ; encoding allows characters other than SafeChars, the quotedString
   ; form MUST be used for all values of that type, even for specific
   ; values that consist only of SafeChars.
   ;
   ; Note that there is no way to use the double quote character within
   ; a value.
   ;
   ; Note that SDP disallows whitespace at the beginning of a line,
   ; Megaco ABNF allows whitespace before the beginning of the SDP in
   ; the Local/Remote descriptor.  Parsers should accept whitespace
   ; between the LBRKT following the Local/Remote token and the
   ; beginning of the SDP.

; 以下を結んでください。 五弦はVALUEと缶のquotedStringフォームを使用しなければなりません。 quotedStringフォームで許容できるものは何でも含んでください。 ; ; 整数、二重、そして、および符号のない整数: デシマル値はそうであることができます。 キャラクタ0-9を使用することで、コード化されます。 16進値を前に置かなければなりません。 A-F、'0x'と缶と共に、キャラクタ0-9、a-fを使用してください。 8進形式はそうです。 支持されません。 負の整数は、'--'から始めて、あるに違いありません。 10進。 SafeCharはVALUE MUSTを形成します。使用されます。 ; ; キャラクター: 囲まれたただ一つの手紙のA UTF-8コード化。 引用文を倍にしてください。 ; ; 列挙: 列挙はVALUEのSafeCharフォームを使用しなければなりません。 そして、SafeCharフォームで何か許容できるものは含むことができます。 ; ; 論理演算子: ブール値は、“on"と“off"としてコード化されて、あります。 大文字と小文字を区別しない。 SafeCharはVALUE MUSTを形成します。使用されます。 ; ; 将来のタイプ: 合われて、どんな定義されたタイプもそうしなければなりません。 VALUEのABNF仕様。 明確にタイプのものであるなら。 コード化はSafeChars、quotedString以外のキャラクタを許容します。 そのタイプのすべての値と、詳細にさえフォームを使用しなければなりません。 SafeCharsだけから成る値。 ; ; 二重引用文字を使用する方法が全く中にないことに注意してください。 値。 ; ; SDPが線の始めに空白を禁じることに注意してください。 Megaco ABNFはSDPの始まりの前に中に空白を許容します。 Local/リモートな記述子。 パーサは空白を受け入れるはずです。 そして、Local/リモートな象徴に続くLBRKT、。 SDPの始まり。

   megacoMessage        = LWSP [authenticationHeader SEP ] message

megacoMessageはLWSP[authenticationHeader9月]メッセージと等しいです。

   authenticationHeader = AuthToken EQUAL SecurityParmIndex COLON
                          SequenceNum COLON AuthData

authenticationHeaderはAuthTokenの等しいSecurityParmIndexコロンSequenceNumコロンAuthDataと等しいです。

   SecurityParmIndex    = "0x" 8(HEXDIG)
   SequenceNum          = "0x" 8(HEXDIG)
   AuthData             = "0x" 24*64(HEXDIG)

"0x"8(HEXDIG)"0x"8(HEXDIG)SecurityParmIndex=SequenceNum=AuthDataは"0x"24*64と等しいです。(HEXDIG)

   message            = MegacopToken SLASH Version SEP mId SEP
   messageBody
   ; The version of the protocol defined here is equal to 1.

メッセージはMegacopToken SLASHバージョン9月のmId9月のmessageBodyと等しいです。 ここで定義されたプロトコルのバージョンは1と等しいです。

   messageBody          = ( errorDescriptor / transactionList )

messageBody=(errorDescriptor / transactionList)

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 114]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[114ページ]。

   transactionList      = 1*( transactionRequest / transactionReply /
                          transactionPending / transactionResponseAck )
   ;Use of response acks is dependent on underlying transport

transactionList=1*(transactionRequest/transactionReply/transactionPending/transactionResponseAck); 応答acksの使用は基本的な輸送に依存しています。

   transactionPending   = PendingToken EQUAL TransactionID LBRKT
   RBRKT

transactionPendingはPendingTokenの等しいTransactionID LBRKT RBRKTと等しいです。

   transactionResponseAck = ResponseAckToken LBRKT transactionAck
                  *(COMMA transactionAck) RBRKT
   transactionAck = transactionID / (transactionID "-" transactionID)

transactionResponseAck=ResponseAckToken LBRKT transactionAck*(コンマtransactionAck)RBRKT transactionAckはtransactionID/と等しいです。(transactionID「-」transactionID)

   transactionRequest   = TransToken EQUAL TransactionID LBRKT
                          actionRequest *(COMMA actionRequest) RBRKT

最もtransactionRequestな=TransTokenの等しいTransactionID LBRKT actionRequest*(コンマactionRequest)RBRKT

   actionRequest        = CtxToken EQUAL ContextID LBRKT ((
                          contextRequest [COMMA  commandRequestList])
                          / commandRequestList) RBRKT

最もactionRequestに、CtxTokenの等しいContextID LBRKT(contextRequest[コンマcommandRequestList)/commandRequestList)RBRKTと等しいです。

   contextRequest    = ((contextProperties [COMMA contextAudit])
               / contextAudit)

最もcontextRequestな=(contextProperties[コンマcontextAudit)/contextAudit)

   contextProperties    = contextProperty *(COMMA contextProperty)

contextPropertiesはcontextProperty*と等しいです。(コンマcontextProperty)

   ; at-most-once
   contextProperty    = (topologyDescriptor / priority / EmergencyToken)

; 大部分、一度、contextPropertyは等しいです。(topologyDescriptor/優先権/EmergencyToken)

   contextAudit   = ContextAuditToken LBRKT contextAuditProperties
                         *(COMMA contextAuditProperties) RBRKT

contextAuditはContextAuditToken LBRKT contextAuditProperties*(コンマcontextAuditProperties)RBRKTと等しいです。

   ; at-most-once
   contextAuditProperties = ( TopologyToken / EmergencyToken /
                              PriorityToken )

; 大部分、一度、contextAuditPropertiesは等しいです。(TopologyToken/EmergencyToken/PriorityToken)

   ; "O-" indicates an optional command
   ; "W-" indicates a wildcarded response to a command
   commandRequestList = ["O-"] ["W-"] commandRequest
                        *(COMMA ["O-"] ["W-"]commandRequest)

; 「O」は任意のコマンドを示します。 「W」はコマンドcommandRequestList=[「O」][「W」]commandRequest*へのwildcarded応答を示します。(コンマ[「O」][「W」]commandRequest)

   commandRequest      = ( ammRequest / subtractRequest / auditRequest /
                           notifyRequest / serviceChangeRequest)

最もcommandRequestな=(最もammRequestな/subtractRequest/auditRequest/notifyRequest/serviceChangeRequest)

   transactionReply     = ReplyToken EQUAL TransactionID LBRKT
                     [ ImmAckRequiredToken COMMA]
                   ( errorDescriptor / actionReplyList ) RBRKT

transactionReplyに、ReplyTokenの等しいTransactionID LBRKT[ImmAckRequiredTokenコンマ](errorDescriptor / actionReplyList)RBRKTと等しいです。

   actionReplyList      = actionReply *(COMMA actionReply )

actionReplyListはactionReply*と等しいです。(コンマactionReply)

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 115]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[115ページ]。

   actionReply          = CtxToken EQUAL ContextID LBRKT
                     ( errorDescriptor / commandReply ) /
            (commandReply COMMA errorDescriptor) ) RBRKT

actionReplyに、CtxTokenの等しいContextID LBRKT(errorDescriptor / commandReply)/(commandReplyコンマerrorDescriptor)と等しいです。 RBRKT

   commandReply      = (( contextProperties [COMMA commandReplyList] ) /
                           commandReplyList )

commandReply=(contextProperties[コンマcommandReplyList)/commandReplyList)

   commandReplyList     = commandReplys *(COMMA commandReplys )

commandReplyListはcommandReplys*と等しいです。(コンマcommandReplys)

   commandReplys        = (serviceChangeReply / auditReply / ammsReply /
                           notifyReply )

commandReplys=(serviceChangeReply/auditReply/ammsReply/notifyReply)

   ;Add Move and Modify have the same request parameters
   ammRequest           = (AddToken / MoveToken / ModifyToken ) EQUAL
                          TerminationID [LBRKT ammParameter *(COMMA
                          ammParameter) RBRKT]

; MoveとModifyが同じ要求パラメタammRequestにEQUAL TerminationIDと等しくさせると(AddToken/MoveToken/ModifyToken)言い足してください。[LBRKT ammParameter*(コンマammParameter)RBRKT]

   ;at-most-once
   ammParameter         = (mediaDescriptor / modemDescriptor /
                           muxDescriptor / eventsDescriptor /
                           signalsDescriptor / digitMapDescriptor /
                           eventBufferDescriptor / auditDescriptor)

;、大部分、一度、ammParameterは等しいです。(mediaDescriptor/modemDescriptor/muxDescriptor/eventsDescriptor/signalsDescriptor/digitMapDescriptor/eventBufferDescriptor/auditDescriptor)

   ammsReply            = (AddToken / MoveToken / ModifyToken /
                           SubtractToken ) EQUAL TerminationID [ LBRKT
                           terminationAudit RBRKT ]

ammsReplyに、等しいTerminationIDと等しいです(AddToken/MoveToken/ModifyToken/SubtractToken)。[LBRKT terminationAudit RBRKT]

   subtractRequest      =  SubtractToken EQUAL TerminationID
                           [ LBRKT auditDescriptor RBRKT]

最もsubtractRequestに、SubtractTokenの等しいTerminationIDと等しいです。[LBRKT auditDescriptor RBRKT]

   auditRequest         =  (AuditValueToken / AuditCapToken ) EQUAL
                           TerminationID LBRKT auditDescriptor RBRKT

最もauditRequestに、(AuditValueToken / AuditCapToken)等しいTerminationID LBRKT auditDescriptor RBRKTと等しいです。

   auditReply           = (AuditValueToken / AuditCapToken )
                          ( contextTerminationAudit  / auditOther)

auditReplyに、(AuditValueToken / AuditCapToken)と等しいです。(contextTerminationAudit / auditOther)

   auditOther           = EQUAL TerminationID [LBRKT
                          terminationAudit RBRKT]

auditOtherは等しいTerminationIDと等しいです。[LBRKT terminationAudit RBRKT]

   terminationAudit = auditReturnParameter *(COMMA auditReturnParameter)

terminationAuditはauditReturnParameter*と等しいです。(コンマauditReturnParameter)

   contextTerminationAudit = EQUAL CtxToken ( terminationIDList /
                          LBRKT errorDescriptor RBRKT )

contextTerminationAuditは等しいCtxTokenと等しいです。(terminationIDList / LBRKT errorDescriptor RBRKT)

   auditReturnParameter = (mediaDescriptor / modemDescriptor /
                           muxDescriptor / eventsDescriptor /
                           signalsDescriptor / digitMapDescriptor /

auditReturnParameter = (mediaDescriptor / modemDescriptor / muxDescriptor / eventsDescriptor / signalsDescriptor / digitMapDescriptor /

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 116]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[116ページ]。

                      observedEventsDescriptor / eventBufferDescriptor /
                           statisticsDescriptor / packagesDescriptor /
                            errorDescriptor / auditItem)

observedEventsDescriptor/eventBufferDescriptor/statisticsDescriptor/packagesDescriptor/errorDescriptor/auditItem)

   auditDescriptor      = AuditToken LBRKT [ auditItem
                          *(COMMA auditItem) ] RBRKT

auditDescriptorはAuditToken LBRKT[auditItem*(コンマauditItem)]RBRKTと等しいです。

   notifyRequest        = NotifyToken EQUAL TerminationID
                          LBRKT ( observedEventsDescriptor
                                [ COMMA errorDescriptor ] ) RBRKT

最もnotifyRequestな=NotifyTokenの等しいTerminationID LBRKT(observedEventsDescriptor[コンマerrorDescriptor])RBRKT

   notifyReply          = NotifyToken EQUAL TerminationID
                          [ LBRKT errorDescriptor RBRKT ]

notifyReplyに、NotifyTokenの等しいTerminationIDと等しいです。[LBRKT errorDescriptor RBRKT]

   serviceChangeRequest = ServiceChangeToken EQUAL TerminationID
                          LBRKT serviceChangeDescriptor RBRKT

serviceChangeRequestはServiceChangeTokenの等しいTerminationID LBRKT serviceChangeDescriptor RBRKTと等しいです。

   serviceChangeReply   = ServiceChangeToken EQUAL TerminationID
                          [LBRKT (errorDescriptor /
                          serviceChangeReplyDescriptor) RBRKT]

serviceChangeReplyはServiceChangeTokenの等しいTerminationIDと等しいです。[LBRKT(errorDescriptor / serviceChangeReplyDescriptor)RBRKT]

   errorDescriptor   = ErrorToken EQUAL ErrorCode
                       LBRKT [quotedString] RBRKT

errorDescriptorはErrorTokenの等しいErrorCode LBRKT[quotedString]RBRKTと等しいです。

   ErrorCode            = 1*4(DIGIT) ; could be extended

ErrorCode=1*4(ケタ)。 広げることができてください、そうした。

   TransactionID        = UINT32

TransactionIDはUINT32と等しいです。

   mId                  = (( domainAddress / domainName )
                          [":" portNumber]) / mtpAddress / deviceName

中間の=((domainAddress/ドメイン名)[「:」 portNumber])/ mtpAddress / deviceName

   ; ABNF allows two or more consecutive "." although it is meaningless
   ; in a domain name.
   domainName           = "<" (ALPHA / DIGIT) *63(ALPHA / DIGIT / "-" /
                          ".") ">"
   deviceName           = pathNAME

; 「ABNFが2以上を許容する、連続、」 . 」 それは無意味ですが。 「ドメイン名domainName="<"(アルファー/ケタ)*63、(アルファ/ケタ/「-」/、」、」、)、">"deviceName=パス名

   ;The values 0x0, 0xFFFFFFFE and 0xFFFFFFFF are reserved.
   ContextID            = (UINT32 / "*" / "-" / "$")

; 値の0×0、0xFFFFFFFE、および0xFFFFFFFFは予約されています。 ContextID=(UINT32/「*」/「-」/「$」)

   domainAddress        = "[" (IPv4address / IPv6address) "]"
   ;RFC2373 contains the definition of IP6Addresses.
   IPv6address          = hexpart [ ":" IPv4address ]
   IPv4address          = V4hex DOT V4hex DOT V4hex DOT V4hex
   V4hex                = 1*3(DIGIT) ; "0".."255"
   ; this production, while occurring in RFC2373, is not referenced
   ; IPv6prefix           = hexpart SLASH 1*2DIGIT
   hexpart           = hexseq "::" [ hexseq ] / "::" [ hexseq ] / hexseq

domainAddressは「[「(IPv4address / IPv6address)」]」と等しいです; RFC2373はIP6Addressesの定義を含んでいます。 IPv6address=hexpart[「:」 IPv4address]IPv4addressはV4hexドットV4hexドットV4hexドットV4hex V4hex=1*3(ケタ)と等しいです。 "0".."255" ; この生産はRFC2373に起こっている間、参照をつけられません。 「IPv6prefix=hexpart SLASH1*2DIGIT hexpartはhexseqと等しい」:、:、」 「[hexseq]/」:、:、」 [hexseq]/hexseq

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 117]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[117ページ]。

   hexseq               = hex4 *( ":" hex4)
   hex4                 = 1*4HEXDIG

hexseq=hex4*(「:」 hex4)hex4は1*4HEXDIGと等しいです。

   portNumber           = UINT16

portNumberはUINT16と等しいです。

   ; Addressing structure of mtpAddress:
   ; 25 - 15            0
   ;    |  PC        | NI |
   ;    24 - 14 bits    2 bits
   ; Note: 14 bits are defined for international use.
   ; Two national options exist where the point code is 16 or 24 bits.
   ; To octet align the mtpAddress the MSBs shall be encoded as 0s.
   ; An octet shall be represented by 2 hex digits.
   mtpAddress           = MTPToken LBRKT 4*8 (HEXDIG) RBRKT

; mtpAddressのアドレシング構造: ; 25 - 15 0 ; | PC| Ni| ; 24--14ビット2ビット。 以下に注意してください。 14ビットは国際的な使用のために定義されます。 ; 2つの国家のオプションがポイントコードが16ビットか24ビットであるところに存在しています。 ; 八重奏に、mtpAddressは並んでいます。MSBsは0としてコード化されるものとします。 ; 八重奏は2十六進法ケタによって表されるものとします。mtpAddressはMTPToken LBRKT4*8(HEXDIG)RBRKTと等しいです。

   terminationIDList  = LBRKT TerminationID *(COMMA TerminationID) RBRKT

terminationIDListはLBRKT TerminationID*(コンマTerminationID)RBRKTと等しいです。

   ; Total length of pathNAME must not exceed 64 chars.
   pathNAME      = ["*"] NAME *("/" / "*"/ ALPHA / DIGIT /"_" / "$" )
                          ["@" pathDomainName ]

; pathNAMEの全長は64の雑用を超えてはいけません。「pathNAMEが[「*」]名*と等しい、(「」 /」 /「*」/アルファ/ケタ/_」、/「$」)["@"pathDomainName]

   ; ABNF allows two or more consecutive "." although it is meaningless
   ; in a path domain name.
   pathDomainName       = (ALPHA / DIGIT / "*" )
                          *63(ALPHA / DIGIT / "-" / "*" / ".")

; 「ABNFが2以上を許容する、連続、」 . 」 それは無意味ですが。 経路では、ドメイン名pathDomainNameは*63と等しいです(ALPHA / DIGIT /「*」)。「(アルファ/ケタ/「-」/「*」/、」、」、)

   TerminationID        = "ROOT" / pathNAME / "$" / "*"

TerminationID=「根」/パス名/「$」/「*」

   mediaDescriptor = MediaToken LBRKT mediaParm *(COMMA mediaParm) RBRKT

mediaDescriptorはMediaToken LBRKT mediaParm*(コンマmediaParm)RBRKTと等しいです。

   ; at-most one terminationStateDescriptor
   ; and either streamParm(s) or streamDescriptor(s) but not both
   mediaParm            = (streamParm / streamDescriptor /
                           terminationStateDescriptor)

; 高々1terminationStateDescriptor。 両方ではなく、streamParm(s)かstreamDescriptor(s)のどちらか、mediaParmは等しいです。(streamParm/streamDescriptor/terminationStateDescriptor)

   ; at-most-once per item
   streamParm           = ( localDescriptor / remoteDescriptor /
                           localControlDescriptor )

; 大部分、一度、項目streamParm=(localDescriptor/remoteDescriptor/localControlDescriptor)

   streamDescriptor     = StreamToken EQUAL StreamID LBRKT streamParm
                          *(COMMA streamParm) RBRKT

streamDescriptorはStreamTokenの等しいStreamID LBRKT streamParm*(コンマstreamParm)RBRKTと等しいです。

   localControlDescriptor = LocalControlToken LBRKT localParm
                            *(COMMA localParm) RBRKT

localControlDescriptorはLocalControlToken LBRKT localParm*(コンマlocalParm)RBRKTと等しいです。

   ; at-most-once per item except for propertyParm
   localParm = ( streamMode / propertyParm / reservedValueMode
                  / reservedGroupMode )

; 大部分、一度、propertyParm localParm=以外の項目(streamMode/propertyParm/reservedValueMode/reservedGroupMode)

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 118]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[118ページ]。

   reservedValueMode    = ReservedValueToken EQUAL ( "ON" / "OFF" )
   reservedGroupMode    = ReservedGroupToken EQUAL ( "ON" / "OFF" )

reservedValueModeはReservedGroupTokenが等しいReservedValueTokenの等しい(“ON"/“OFF")reservedGroupMode=と等しいです。(“ON"/“OFF")

   streamMode           = ModeToken EQUAL streamModes

streamModeはModeTokenの等しいstreamModesと等しいです。

   streamModes     = (SendonlyToken / RecvonlyToken / SendrecvToken /
                          InactiveToken / LoopbackToken )

streamModes=(SendonlyToken/RecvonlyToken/SendrecvToken/InactiveToken/LoopbackToken)

   propertyParm         = pkgdName parmValue
   parmValue            = (EQUAL alternativeValue/ INEQUAL VALUE)
   alternativeValue     = ( VALUE
                  / LSBRKT VALUE *(COMMA VALUE) RSBRKT
                   ; sublist (i.e., A AND B AND ...)
                  / LBRKT VALUE *(COMMA VALUE) RBRKT
                   ; alternatives (i.e., A OR B OR ...)
                  /  LSBRKT VALUE COLON VALUE RSBRKT )
                   ; range

propertyParmはpkgdName parmValue parmValue=(EQUAL alternativeValue/ INEQUAL VALUE)alternativeValue=(VALUE / LSBRKT VALUE*(COMMA VALUE)RSBRKT; サブリスト(すなわち、AとB AND…)/LBRKT VALUE*(COMMA VALUE)RBRKT; 代替手段(すなわち、A OR B OR…)/LSBRKT VALUE COLON VALUE RSBRKT)と等しいです。 範囲

   INEQUAL              = LWSP (">" / "<" / "#" ) LWSP
   LSBRKT               = LWSP "[" LWSP
   RSBRKT               = LWSP "]" LWSP

INEQUAL=LWSP(">"/"<"/「#」)LWSP LSBRKTは「[「LWSP RSBRKTはLWSPと等しい」]」というLWSP LWSPと等しいです。

   ; Note - The octet zero is not among the permitted characters in
   ; octet string.  As the current definition is limited to SDP, and a
   ; zero octet would not be a legal character in SDP, this is not a
   ; concern.

; 注意--ゼロが受入れられたキャラクタの中のひとりでない八重奏。 八重奏ストリング。 電流として、定義はSDP、およびaに制限されます。 どんな八重奏もSDPの法的なキャラクタでないだろう、これはaではありません。 関心。

   localDescriptor      = LocalToken LBRKT octetString RBRKT

localDescriptorはLocalToken LBRKT octetString RBRKTと等しいです。

   remoteDescriptor     = RemoteToken LBRKT octetString RBRKT

remoteDescriptorはRemoteToken LBRKT octetString RBRKTと等しいです。

   eventBufferDescriptor= EventBufferToken [ LBRKT eventSpec
                          *( COMMA eventSpec) RBRKT ]

eventBufferDescriptor= EventBufferToken[LBRKT eventSpec*(コンマeventSpec)RBRKT]

   eventSpec      = pkgdName [ LBRKT eventSpecParameter
                *(COMMA eventSpecParameter) RBRKT ]
   eventSpecParameter   = (eventStream / eventOther)

eventSpecはpkgdName[LBRKT eventSpecParameter*(コンマeventSpecParameter)RBRKT]eventSpecParameter=と等しいです。(eventStream / eventOther)

   eventBufferControl     = BufferToken EQUAL ( "OFF" / LockStepToken )

BufferTokenが等しいeventBufferControl=(“OFF"/LockStepToken)

   terminationStateDescriptor = TerminationStateToken LBRKT
              terminationStateParm *( COMMA terminationStateParm ) RBRKT

terminationStateDescriptorはTerminationStateToken LBRKT terminationStateParm*(コンマterminationStateParm)RBRKTと等しいです。

   ; at-most-once per item except for propertyParm
   terminationStateParm = (propertyParm / serviceStates /
                           eventBufferControl )

; 大部分、一度、propertyParm terminationStateParm=以外の項目(propertyParm/serviceStates/eventBufferControl)

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 119]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[119ページ]。

   serviceStates        = ServiceStatesToken EQUAL ( TestToken /
                          OutOfSvcToken / InSvcToken )

ServiceStatesTokenが等しいserviceStates=(TestToken/OutOfSvcToken/InSvcToken)

   muxDescriptor        = MuxToken EQUAL MuxType  terminationIDList

muxDescriptorはMuxTokenの等しいMuxType terminationIDListと等しいです。

   MuxType              = ( H221Token / H223Token / H226Token / V76Token
                           / extensionParameter )

MuxType=(H221Token/H223Token/H226Token/V76Token/extensionParameter)

   StreamID             = UINT16
   pkgdName     = (PackageName SLASH ItemID) ;specific item
                / (PackageName SLASH "*") ;all items in package
                / ("*" SLASH "*") ; all items supported by the MG
   PackageName          = NAME
   ItemID               = NAME

StreamIDはUINT16 pkgdName=(PackageName SLASH ItemID); 特定の項目/(PackageName SLASH「*」); パッケージ/(「*」スラッシュ「*」)の中のすべての項目と等しいです。 MG PackageNameによって支えられたすべての項目=NAME ItemIDはNAMEと等しいです。

   eventsDescriptor     = EventsToken [ EQUAL RequestID LBRKT
                        requestedEvent *( COMMA requestedEvent ) RBRKT ]

eventsDescriptorはEventsTokenと等しいです。[等しいRequestID LBRKT requestedEvent*(コンマrequestedEvent)RBRKT]

   requestedEvent       = pkgdName [ LBRKT eventParameter
                          *( COMMA eventParameter ) RBRKT ]

requestedEventはpkgdNameと等しいです。[LBRKT eventParameter*(コンマeventParameter)RBRKT]

   ; at-most-once each of KeepActiveToken , eventDM and eventStream
   ;at most one of either embedWithSig or embedNoSig but not both
   ;KeepActiveToken and embedWithSig must not both be present
   eventParameter       = ( embedWithSig / embedNoSig / KeepActiveToken
                            /eventDM / eventStream / eventOther )

; 大部分、一度、それぞれのKeepActiveToken、eventDM、およびeventStream; 両方ではなく、高々embedWithSigかembedNoSigのどちらかの1つ; KeepActiveTokenとembedWithSigはともに現在のeventParameter=であるはずがない。(embedWithSig/embedNoSig/KeepActiveToken/eventDM/eventStream/eventOther)

   embedWithSig         = EmbedToken LBRKT signalsDescriptor
                            [COMMA embedFirst ] RBRKT
   embedNoSig        = EmbedToken LBRKT embedFirst RBRKT

embedWithSig=EmbedToken LBRKT signalsDescriptor[コンマembedFirst]RBRKT embedNoSigはEmbedToken LBRKT embedFirst RBRKTと等しいです。

   ; at-most-once of each
   embedFirst      = EventsToken [ EQUAL RequestID LBRKT
              secondRequestedEvent *(COMMA secondRequestedEvent) RBRKT ]

; 大部分、一度、各embedFirst=EventsToken[等しいRequestID LBRKT secondRequestedEvent*(コンマsecondRequestedEvent)RBRKT]

   secondRequestedEvent = pkgdName [ LBRKT secondEventParameter
                          *( COMMA secondEventParameter ) RBRKT ]

secondRequestedEventはpkgdNameと等しいです。[LBRKT secondEventParameter*(コンマsecondEventParameter)RBRKT]

   ; at-most-once each of embedSig , KeepActiveToken, eventDM or
   ; eventStream
   ; KeepActiveToken and embedSig must not both be present
   secondEventParameter = ( embedSig / KeepActiveToken / eventDM /
                            eventStream / eventOther )

; または、大部分、一度、embedSig、KeepActiveToken、それぞれのeventDM、。 eventStream。 KeepActiveTokenとembedSigはともに現在のsecondEventParameter=であるはずがない。(embedSig/KeepActiveToken/eventDM/eventStream/eventOther)

   embedSig  = EmbedToken LBRKT signalsDescriptor RBRKT

embedSigはEmbedToken LBRKT signalsDescriptor RBRKTと等しいです。

   eventStream          = StreamToken EQUAL StreamID

eventStreamはStreamTokenの等しいStreamIDと等しいです。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 120]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[120ページ]。

   eventOther           = eventParameterName parmValue

eventOtherはeventParameterName parmValueと等しいです。

   eventParameterName   = NAME

eventParameterName=名

   eventDM              = DigitMapToken EQUAL(( digitMapName ) /
                          (LBRKT digitMapValue RBRKT ))

DigitMapTokenが等しいeventDM=((digitMapName)/(LBRKT digitMapValue RBRKT))

   signalsDescriptor    = SignalsToken LBRKT [ signalParm
                          *(COMMA signalParm)] RBRKT

signalsDescriptorはSignalsToken LBRKT[signalParm*(コンマsignalParm)]RBRKTと等しいです。

   signalParm           = signalList / signalRequest

signalParmはsignalList / signalRequestと等しいです。

   signalRequest        = signalName [ LBRKT sigParameter
                          *(COMMA sigParameter) RBRKT ]

最もsignalRequestに、signalNameと等しいです。[LBRKT sigParameter*(コンマsigParameter)RBRKT]

   signalList           = SignalListToken EQUAL signalListId LBRKT
                          signalListParm *(COMMA signalListParm) RBRKT

signalListはSignalListTokenの等しいsignalListId LBRKT signalListParm*(コンマsignalListParm)RBRKTと等しいです。

   signalListId         = UINT16

signalListIdはUINT16と等しいです。

   ;exactly once signalType, at most once duration and every signal
   ;parameter
   signalListParm       = signalRequest

; まさにかつてのsignalType、高々かつての持続時間、およびあらゆる信号; パラメタsignalListParm=signalRequest

   signalName           = pkgdName
   ;at-most-once sigStream, at-most-once sigSignalType,
   ;at-most-once sigDuration, every signalParameterName at most once
   sigParameter = sigStream / sigSignalType / sigDuration / sigOther
               / notifyCompletion / KeepActiveToken
   sigStream            = StreamToken EQUAL StreamID
   sigOther             = sigParameterName parmValue
   sigParameterName     = NAME
   sigSignalType        = SignalTypeToken EQUAL signalType
   signalType           = (OnOffToken / TimeOutToken / BriefToken)
   sigDuration          = DurationToken EQUAL UINT16
   notifyCompletion     = NotifyCompletionToken EQUAL (LBRKT
            notificationReason *(COMMA notificationReason) RBRKT)

signalNameはpkgdNameと等しいです;、大部分、一度、sigStream、大部分、一度、sigSignalType; 大部分、一度、sigDuration、sigParameterがいったんsigStream/sigSignalType/sigDuration/sigOther/notifyCompletion/KeepActiveToken sigStreamと等しいと、高々あらゆるsignalParameterNameがSignalTypeToken EQUAL signalType signalType=(OnOffToken/TimeOutToken/BriefToken)StreamToken EQUAL StreamID sigOther=sigParameterName parmValue sigParameterName=NAME sigSignalType=sigDuration=DurationToken EQUAL UINT16 notifyCompletion=NotifyCompletionToken EQUALと等しいです。(LBRKT notificationReason*(コンマnotificationReason)RBRKT)

   notificationReason   = ( TimeOutToken / InterruptByEventToken
                        / InterruptByNewSignalsDescrToken
                        / OtherReasonToken )
   observedEventsDescriptor = ObservedEventsToken EQUAL RequestID
                      LBRKT observedEvent *(COMMA observedEvent) RBRKT

notificationReason=(TimeOutToken/InterruptByEventToken/InterruptByNewSignalsDescrToken/OtherReasonToken)observedEventsDescriptorはObservedEventsTokenの等しいRequestID LBRKT observedEvent*(コンマobservedEvent)RBRKTと等しいです。

   ;time per event, because it might be buffered
   observedEvent        = [ TimeStamp LWSP COLON] LWSP
                          pkgdName [ LBRKT observedEventParameter
                          *(COMMA observedEventParameter) RBRKT ]

; 1出来事あたりの時間、それがバッファリングされるかもしれないので、observedEventは[TimeStamp LWSPコロン]LWSP pkgdNameと等しいです。[LBRKT observedEventParameter*(コンマobservedEventParameter)RBRKT]

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 121]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[121ページ]。

   ;at-most-once eventStream, every eventParameterName at most once
   observedEventParameter = eventStream / eventOther

;、大部分、一度、eventStream、あらゆるeventParameterName、高々かつてのobservedEventParameter=eventStream / eventOther

   ; For an AuditCapReply with all events, the RequestID should be ALL.
   RequestID            = ( UINT32 / "*" )

; すべての出来事を伴うAuditCapReplyに関しては、RequestIDはすべてであるべきです。 RequestID=(UINT32/「*」)

   modemDescriptor      = ModemToken (( EQUAL modemType) /
                      (LSBRKT modemType *(COMMA modemType) RSBRKT))
                     [ LBRKT propertyParm *(COMMA propertyParm) RBRKT ]

modemDescriptorはModemToken((等しいmodemType)/(LSBRKT modemType*(コンマmodemType)RSBRKT))と等しいです。[LBRKT propertyParm*(コンマpropertyParm)RBRKT]

   ; at-most-once except for extensionParameter
   modemType            = (V32bisToken / V22bisToken / V18Token /
                           V22Token / V32Token / V34Token / V90Token /
                         V91Token / SynchISDNToken / extensionParameter)

; 大部分、一度、extensionParameter modemType=(V32bisToken/V22bisToken/V18Token/V22Token/V32Token/V34Token/V90Token/V91Token/SynchISDNToken/extensionParameter)

   digitMapDescriptor  = DigitMapToken EQUAL
                        ( ( LBRKT digitMapValue RBRKT ) /
                        (digitMapName [ LBRKT digitMapValue RBRKT ]) )
   digitMapName        = NAME
   digitMapValue       = ["T" COLON Timer COMMA] ["S" COLON Timer COMMA]
                         ["L" COLON Timer COMMA] digitMap
   Timer               = 1*2DIGIT
   ; Units are seconds for T, S, and L timers, and hundreds of
   ; milliseconds for Z timer.  Thus T, S, and L range from 1 to 99
   ; seconds and Z from 100 ms to 9.9 s
   digitMap = (digitString /
               LWSP "(" LWSP digitStringList LWSP ")" LWSP)
   digitStringList   = digitString *( LWSP "|" LWSP digitString )
   digitString       = 1*(digitStringElement)
   digitStringElement = digitPosition [DOT]
   digitPosition     = digitMapLetter / digitMapRange
   digitMapRange     = ("x" / (LWSP "[" LWSP digitLetter LWSP "]" LWSP))
   digitLetter       = *((DIGIT "-" DIGIT ) / digitMapLetter)
   digitMapLetter    = DIGIT   ;Basic event symbols
               / %x41-4B / %x61-6B ; a-k, A-K
               / "L" / "S"   ;Inter-event timers (long, short)
               / "Z"         ;Long duration modifier

DigitMapTokenの等しい((LBRKT digitMapValue RBRKT)/(digitMapName[LBRKT digitMapValue RBRKT]))digitMapDescriptor=digitMapNameは名前digitMapValue=[「T」コロンタイマコンマ][「S」コロンタイマコンマ][「L」コロンタイマコンマ]digitMapタイマ=1*2DIGITと等しいです。 ユニットがT、S、Lタイマ、および何数百も秒である、。 Zタイマのためのミリセカンド。 したがって、T、S、およびLは1〜99まで及びます。 100msから9.9秒間のdigitMap=(「("LWSP digitStringList LWSP")」というdigitString / LWSP LWSP)digitStringListまでの秒とZがdigitString*と等しい、(LWSP「|」 digitMapLetter=ケタ; 1*(digitStringElement)digitStringElement LWSP digitString) digitString==digitMapLetter / digitMapRange digitMapRange digitPosition[ドット]digitPosition==(「x」/(「["LWSP digitLetter LWSP"]」というLWSP LWSP))digitLetter=*((ケタ「-」ケタ)/digitMapLetter)基本的なイベントシンボル/%x41-4B/%x61-6B。 a-k、A-K/「L」/「S」; 相互イベントタイマ(長くて、短い)/「Z」; 長い持続時間修飾語

   ;at-most-once, and DigitMapToken and PackagesToken are not allowed
   ;in AuditCapabilities command
   auditItem            = ( MuxToken / ModemToken / MediaToken /
                           SignalsToken / EventBufferToken /
                           DigitMapToken / StatsToken / EventsToken /
                           ObservedEventsToken / PackagesToken )

;、大部分、一度、DigitMapTokenとPackagesTokenは許容されていません; AuditCapabilitiesでは、auditItem=を命令してください。(MuxToken/ModemToken/MediaToken/SignalsToken/EventBufferToken/DigitMapToken/StatsToken/EventsToken/ObservedEventsToken/PackagesToken)

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 122]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[122ページ]。

   serviceChangeDescriptor = ServicesToken LBRKT serviceChangeParm
                            *(COMMA serviceChangeParm) RBRKT

serviceChangeDescriptorはServicesToken LBRKT serviceChangeParm*(コンマserviceChangeParm)RBRKTと等しいです。

   ; each parameter at-most-once
   ; at most one of either serviceChangeAddress or serviceChangeMgcId
   ; but not both
   ; serviceChangeMethod and serviceChangeReason are REQUIRED
   serviceChangeParm    = (serviceChangeMethod / serviceChangeReason /
                          serviceChangeDelay / serviceChangeAddress /
                          serviceChangeProfile / extension / TimeStamp /
                          serviceChangeMgcId / serviceChangeVersion )

; 各パラメタ、大部分、一度、。 高々serviceChangeAddressかserviceChangeMgcIdのどちらかの1つ。 両方でない。 serviceChangeMethodとserviceChangeReasonはREQUIRED serviceChangeParm=です。(serviceChangeMethod / serviceChangeReason / serviceChangeDelay / serviceChangeAddress / serviceChangeProfile / extension / TimeStamp / serviceChangeMgcId / serviceChangeVersion )

   serviceChangeReplyDescriptor = ServicesToken LBRKT
                        servChgReplyParm *(COMMA servChgReplyParm) RBRKT

serviceChangeReplyDescriptorはServicesToken LBRKT servChgReplyParm*(コンマservChgReplyParm)RBRKTと等しいです。

   ; at-most-once.  Version is REQUIRED on first ServiceChange response
   ; at most one of either serviceChangeAddress or serviceChangeMgcId
   ; but not both
   servChgReplyParm     = (serviceChangeAddress / serviceChangeMgcId /
                          serviceChangeProfile / serviceChangeVersion /
                          TimeStamp)
   serviceChangeMethod  = MethodToken EQUAL (FailoverToken /
                          ForcedToken / GracefulToken / RestartToken /
                          DisconnectedToken / HandOffToken /
                          extensionParameter)
   ; A serviceChangeReason consists of a numeric reason code
   ; and an optional text description.
   ; A serviceChangeReason MUST be encoded using the quotedString
   ; form of VALUE.
   ; The quotedString SHALL contain a decimal reason code,
   ; optionally followed by a single space character and a
   ; textual description string.

; 大部分、一度 バージョンは最初に、ServiceChange応答でのREQUIREDです。 高々serviceChangeAddressかserviceChangeMgcIdのどちらかの1つ。 しかし、両方でない、servChgReplyParm=(serviceChangeAddress/serviceChangeMgcId/serviceChangeProfile/serviceChangeVersion/TimeStamp)serviceChangeMethodはMethodToken EQUAL(FailoverToken/ForcedToken/GracefulToken/RestartToken/DisconnectedToken/HandOffToken/extensionParameter)と等しいです。 serviceChangeReasonは数値理由コードから成ります。 そして、任意のテキスト記述。 ; quotedStringを使用して、serviceChangeReasonをコード化しなければなりません。 VALUEのフォーム。 ; quotedString SHALLは10進理由コードを含んでいます。 任意に、シングルスペースキャラクタとaはあとに続いています。 原文の記述ストリング。

   serviceChangeReason  = ReasonToken  EQUAL VALUE
   serviceChangeDelay   = DelayToken   EQUAL UINT32
   serviceChangeAddress = ServiceChangeAddressToken EQUAL ( mId /
                          portNumber )
   serviceChangeMgcId   = MgcIdToken   EQUAL mId
   serviceChangeProfile = ProfileToken EQUAL NAME SLASH Version
   serviceChangeVersion = VersionToken EQUAL Version
   extension            = extensionParameter parmValue

VersionToken EQUALバージョンProfileToken EQUAL NAME SLASHバージョンServiceChangeAddressToken EQUAL(mId / portNumber)serviceChangeReason=ReasonToken EQUAL VALUE serviceChangeDelay=DelayToken EQUAL UINT32 serviceChangeAddress=serviceChangeMgcId=MgcIdToken EQUAL mId serviceChangeProfile=serviceChangeVersion=拡張子はextensionParameter parmValueと等しいです。

   packagesDescriptor   = PackagesToken LBRKT packagesItem
                          *(COMMA packagesItem) RBRKT

packagesDescriptorはPackagesToken LBRKT packagesItem*(コンマpackagesItem)RBRKTと等しいです。

   Version              = 1*2(DIGIT)
   packagesItem         = NAME "-" UINT16

バージョンは1*2(ケタ)packagesItem=名前「-」UINT16と等しいです。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 123]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[123ページ]。

   TimeStamp            = Date "T" Time ; per ISO 8601:1988
   ; Date = yyyymmdd
   Date                 = 8(DIGIT)
   ; Time = hhmmssss
   Time                 = 8(DIGIT)
   statisticsDescriptor = StatsToken LBRKT statisticsParameter
                         *(COMMA statisticsParameter ) RBRKT

タイムスタンプ=「T」時間日付。 ISO8601:1988単位で。 yyyymmdd Date=8(DIGIT)と=の日付を入れてください。 8(DIGIT)時間=hhmmssss Time=statisticsDescriptorはStatsToken LBRKT statisticsParameter*(COMMA statisticsParameter)RBRKTと等しいです。

   ;at-most-once per item
   statisticsParameter  = pkgdName [EQUAL VALUE]

;、大部分、一度、項目statisticsParameter=pkgdName[等しい値]

   topologyDescriptor   = TopologyToken LBRKT topologyTriple
                          *(COMMA topologyTriple) RBRKT
   topologyTriple       = terminationA COMMA
                          terminationB COMMA topologyDirection
   terminationA         = TerminationID
   terminationB         = TerminationID
   topologyDirection    = BothwayToken / IsolateToken / OnewayToken

terminationAコンマterminationBコンマtopologyDescriptor=TopologyToken LBRKT topologyTriple*(コンマtopologyTriple)RBRKT topologyTriple=topologyDirection terminationA=TerminationID terminationB=TerminationID topologyDirectionはBothwayToken/IsolateToken/OnewayTokenと等しいです。

   priority             = PriorityToken EQUAL UINT16

優先権はPriorityToken EQUAL UINT16と等しいです。

   extensionParameter   = "X"  ("-" / "+") 1*6(ALPHA / DIGIT)

extensionParameter=「X」(「-」/「+」)1*6(アルファー/ケタ)

   ; octetString is used to describe SDP defined in RFC2327.
   ; Caution should be taken if CRLF in RFC2327 is used.
   ; To be safe, use EOL in this ABNF.
   ; Whenever "}" appears in SDP, it is escaped by "\", e.g., "\}"
   octetString          = *(nonEscapeChar)
   nonEscapeChar        = ( "\}" / %x01-7C / %x7E-FF )
   ; Note - The double-quote character is not allowed in quotedString.
   quotedString         = DQUOTE *(SafeChar / RestChar/ WSP) DQUOTE

; octetStringは、RFC2327で定義されたSDPについて説明するのに使用されます。 ; RFC2327のCRLFが使用されているなら、警告を取るべきです。 ; 安全に、なるように、このABNFでEOLを使用してください。 ; 「いつ」、」、出現、SDPでは、それ」 「\」、例えば、\逃げられるか、」 octetStringが*(nonEscapeChar)nonEscapeChar=と等しい、(「\、」、/%x01-7C/%x7E-ff)、。 注意--二重引用文字はquotedString. quotedString=DQUOTE*(SafeChar/RestChar/WSP)DQUOTEに許容されていません。

   UINT16               = 1*5(DIGIT)  ; %x0-FFFF
   UINT32               = 1*10(DIGIT) ; %x0-FFFFFFFF

UINT16=1*5(ケタ)。 %x0-FFFF UINT32は1*10(ケタ)と等しいです。 %x0-FFFFFFFF

   NAME                 = ALPHA *63(ALPHA / DIGIT / "_" )
   VALUE                = quotedString / 1*(SafeChar)
   SafeChar             = DIGIT / ALPHA / "+" / "-" / "&" /
                          "!" / "_" / "/" / "\'" / "?" / "@" /
                          "^" / "`" / "~" / "*" / "$" / "\" /
                          "(" / ")" / "%" / "|" / "."

名前=アルファ*63(アルファ/ケタ/"_")価値=のquotedString/1*(SafeChar)SafeCharはケタ/アルファ/「+」/「-」/“&"/“!"と等しいです。 / "_" / "/" / "\'" / "?" / "@" / "^" / "`" / "~" / "*" / "$" / "\" / "(" / ")" / "%" / "|" / "."

   EQUAL                = LWSP %x3D LWSP ; "="
   COLON                = %x3A           ; ":"
   LBRKT                = LWSP %x7B LWSP ; "{"
   RBRKT                = LWSP %x7D LWSP ; "}"
   COMMA                = LWSP %x2C LWSP ; ","

等しい=LWSP%x3D LWSP。 「=」コロン=%x3A。 ":" LWSP LBRKT=%x7B LWSP。 「「LWSP RBRKT=%x7D LWSP」」コンマ=LWSP%x2C LWSP。 ","

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 124]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[124ページ]。

   DOT                  = %x2E           ; "."
   SLASH                = %x2F           ; "/"
   ALPHA                = %x41-5A / %x61-7A ; A-Z / a-z
   DIGIT                = %x30-39         ; 0-9
   DQUOTE               = %x22            ; " (Double Quote)
   HEXDIG               = ( DIGIT / "A" / "B" / "C" / "D" / "E" / "F" )
   SP                   = %x20        ; space
   HTAB                 = %x09        ; horizontal tab
   CR                   = %x0D        ; Carriage return
   LF                   = %x0A        ; linefeed
   LWSP                 = *( WSP / COMMENT / EOL )
   EOL                  = (CR [LF] / LF )
   WSP                  = SP / HTAB ; white space
   SEP                  = ( WSP / EOL / COMMENT) LWSP
   COMMENT              = ";" *(SafeChar/ RestChar / WSP / %x22) EOL
   RestChar            = ";" / "[" / "]" / "{" / "}" / ":" / "," / "#" /
                          "<" / ">" / "="

=%x2Eに点を打たせてください。 "." =%x2Fをなでぎりしてください。 「/」アルファー=%x41-5A/%x61-7A。 1Zの/1zのDIGIT=%x30-39。 0-9 DQUOTE=%x22。 「(二重引用文)HEXDIG=(/「B」/ケタ/「C」/「D」/「E」/「F」)SP=%x20」。 スペースHTAB=%x09。 水平タブCR=%x0D。 復帰LF=%x0A。 ラインフィードLWSP=*(WSP/COMMENT/EOL)EOL=(CR[LF]/LF)WSPはSP / HTABと等しいです。 「余白9月の=(WSP/EOL/COMMENT)LWSP COMMENT=」;、」 *(SafeChar/ RestChar / WSP /%x22) 「EOL RestChar=」;、」 / "[" / "]" / "{" / "}" / ":" 」 「/」、/「#」/"<"/">"/「=」

   ; New Tokens added to sigParameter must take the format of SPA*
   ; * may be of any form i.e., SPAM
   ; New Tokens added to eventParameter must take the form of EPA*
   ; * may be of any form i.e., EPAD

; sigParameterに加えられた新しいTokensはSPA*の形式を取らなければなりません。 * いずれのである。すなわち、スパムを形成してください。 eventParameterに加えられた新しいTokensはEPA*の形を取らなければなりません。 * すなわち、どんなフォームEPADもあるかもしれません。

   AddToken                   = ("Add"                   / "A")
   AuditToken                 = ("Audit"                 / "AT")
   AuditCapToken              = ("AuditCapability"       / "AC")
   AuditValueToken            = ("AuditValue"            / "AV")
   AuthToken                  = ("Authentication"        / "AU")
   BothwayToken               = ("Bothway"               / "BW")
   BriefToken                 = ("Brief"                 / "BR")
   BufferToken                = ("Buffer"                / "BF")
   CtxToken                   = ("Context"               / "C")
   ContextAuditToken       = ("ContextAudit"    / "CA")
   DigitMapToken              = ("DigitMap"              / "DM")
   DisconnectedToken          = ("Disconnected"          / "DC")
   DelayToken                 = ("Delay"                 / "DL")
   DurationToken              = ("Duration"              / "DR")
   EmbedToken                 = ("Embed"                 / "EM")
   EmergencyToken             = ("Emergency"             / "EG")
   ErrorToken                 = ("Error"                 / "ER")
   EventBufferToken           = ("EventBuffer"           / "EB")
   EventsToken                = ("Events"                / "E")
   FailoverToken              = ("Failover"              / "FL")
   ForcedToken                = ("Forced"                / "FO")
   GracefulToken              = ("Graceful"              / "GR")
   H221Token                  = ("H221" )
   H223Token                  = ("H223" )
   H226Token                  = ("H226" )

連絡を断つ..遅れ..dl..持続時間..埋め込む..非常時..誤り..出来事..フェイルオーバー..フロリダ..強制..優雅..等しい("H226")

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 125]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[125ページ]。

   HandOffToken               = ("HandOff"               / "HO")
   ImmAckRequiredToken        = ("ImmAckRequired"        / "IA")
   InactiveToken              = ("Inactive"              / "IN")
   IsolateToken               = ("Isolate"               / "IS")
   InSvcToken                 = ("InService"             / "IV")
   InterruptByEventToken      = ("IntByEvent"            / "IBE")
   InterruptByNewSignalsDescrToken
                              = ("IntBySigDescr"         / "IBS")
   KeepActiveToken            = ("KeepActive"            / "KA")
   LocalToken                 = ("Local"                 / "L")
   LocalControlToken          = ("LocalControl"          / "O")
   LockStepToken              = ("LockStep"              / "SP")
   LoopbackToken              = ("Loopback"              / "LB")
   MediaToken                 = ("Media"                 / "M")
   MegacopToken               = ("MEGACO"                / "!")
   MethodToken                = ("Method"                / "MT")
   MgcIdToken                 = ("MgcIdToTry"            / "MG")
   ModeToken                  = ("Mode"                  / "MO")
   ModifyToken                = ("Modify"                / "MF")
   ModemToken                 = ("Modem"                 / "MD")
   MoveToken                  = ("Move"                  / "MV")
   MTPToken                   = ("MTP")
   MuxToken                   = ("Mux"                   / "MX")
   NotifyToken                = ("Notify"                / "N")
   NotifyCompletionToken      = ("NotifyCompletion"      / "NC")
   ObservedEventsToken        = ("ObservedEvents"        / "OE")
   OnewayToken                = ("Oneway"                / "OW")
   OnOffToken                 = ("OnOff"                 / "OO")
   OtherReasonToken           = ("OtherReason"           / "OR")
   OutOfSvcToken              = ("OutOfService"          / "OS")
   PackagesToken              = ("Packages"              / "PG")
   PendingToken               = ("Pending"               / "PN")
   PriorityToken              = ("Priority"              / "PR")
   ProfileToken               = ("Profile"               / "PF")
   ReasonToken                = ("Reason"                / "RE")
   RecvonlyToken              = ("ReceiveOnly"           / "RC")
   ReplyToken                 = ("Reply"                 / "P")
   RestartToken               = ("Restart"               / "RS")
   RemoteToken                = ("Remote"                / "R")
   ReservedGroupToken         = ("ReservedGroup"         / "RG")
   ReservedValueToken         = ("ReservedValue"         / "RV")
   SendonlyToken              = ("SendOnly"              / "SO")
   SendrecvToken              = ("SendReceive"           / "SR")
   ServicesToken              = ("Services"              / "SV")
   ServiceStatesToken         = ("ServiceStates"         / "SI")
   ServiceChangeToken         = ("ServiceChange"         / "SC")
   ServiceChangeAddressToken  = ("ServiceChangeAddress"  / "AD")
   SignalListToken            = ("SignalList"            / "SL")

移管..アイオワ..不活発..等しい..孤立..ka..ローカル..型にはまったやり方..ループバック..メディア; 方法..モード..MO..変更..mf..モデム..等しい..移動..MV; NotifyToken=(「通知」/「N」)NotifyCompletionToken=("NotifyCompletion"/「NC」)ObservedEventsToken=(「ObservedEvents」/"OE")OnewayToken=("Oneway"/「痛い」)OnOffToken=("OnOff"/"OO")OtherReasonTokenが("OtherReason"/「OR」)OutOfSvcToken=と等しい、(OS..パッケージ..未成年者不適当映画..未定..優先権..PR..プロフィール..pf..等しい..理由..回答..再開..等しい..リモート; ("ReservedGroup"/"RG")ReservedValueToken=("ReservedValue"/"RV")SendonlyToken=("SendOnly"/“SO")SendrecvToken=("SendReceive"/"SR")ServicesToken=(「サービス」/"SV")ServiceStatesTokenは(「ServiceStates」/「SI」)ServiceChangeToken=("ServiceChange"/「サウスカロライナ」)ServiceChangeAddressToken=(「ServiceChangeAddress」/「AD」)SignalListToken=と等しいです。("SignalList"/"SL")

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 126]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[126ページ]。

   SignalsToken               = ("Signals"               / "SG")
   SignalTypeToken            = ("SignalType"            / "SY")
   StatsToken                 = ("Statistics"            / "SA")
   StreamToken                = ("Stream"                / "ST")
   SubtractToken              = ("Subtract"              / "S")
   SynchISDNToken             = ("SynchISDN"             / "SN")
   TerminationStateToken      = ("TerminationState"      / "TS")
   TestToken                  = ("Test"                  / "TE")
   TimeOutToken               = ("TimeOut"               / "TO")
   TopologyToken              = ("Topology"              / "TP")
   TransToken                 = ("Transaction"           / "T")
   ResponseAckToken           = ("TransactionResponseAck" / "K")
   V18Token                   = ("V18")
   V22Token                   = ("V22")
   V22bisToken                = ("V22b")
   V32Token                   = ("V32")
   V32bisToken                = ("V32b")
   V34Token                   = ("V34")
   V76Token                   = ("V76")
   V90Token                   = ("V90")
   V91Token                   = ("V91")
   VersionToken               = ("Version"               / "V")

SignalsToken=(「信号」/"SG")SignalTypeToken=("SignalType"/"SY")StatsToken=(「統計」/"SA")StreamToken=(「流れ」/“ST")SubtractToken=(「引き」/「S」)SynchISDNToken=("SynchISDN"/"SN")TerminationStateTokenは("TerminationState"/「t」)TestToken=(「テスト」/「Te」)TimeOutToken=(「タイムアウト」/“TO")と等しいです; TopologyToken=(「トポロジー」/"TP")TransToken=(「取引」/「T」)ResponseAckTokenが("TransactionResponseAck"/「K」)V18Token=と等しい、(「V18") V22Tokenが等しい、(「V22") V22bisTokenが("V22b")V32Token=と等しい、(「V32") V32bisTokenが("V32b")V34Token=と等しい、(「V34") V76Tokenが等しい、(「V76") V90Tokenが等しい、(「V90") V91Tokenが等しい、(「V91") VersionTokenは等しいです」。(「バージョン」/「V」)

B.3   Hexadecimal octet coding

B.3 16進八重奏コード化

   Hexadecimal octet coding is a means for representing a string of
   octets as a string of hexadecimal digits, with two digits
   representing each octet.  This octet encoding should be used when
   encoding octet strings in the text version of the protocol.  For each
   octet, the 8-bit sequence is encoded as two hexadecimal digits.  Bit
   0 is the first transmitted; bit 7 is the last.  Bits 7-4 are encoded
   as the first hexadecimal digit, with Bit 7 as MSB and Bit 4 as LSB.
   Bits 3-0 are encoded as the second hexadecimal digit, with Bit 3 as
   MSB and Bit 0 as LSB. Examples:

16進八重奏コード化は一連の16進数字として一連の八重奏を表すための手段です、2ケタが各八重奏を表していて。 プロトコルのテキストバージョンで八重奏ストリングをコード化するとき、この八重奏コード化は使用されるべきです。 各八重奏において、8ビットの系列は2つの16進数字としてコード化されます。 ビット0は伝えられた1番目です。 ビット7は最終です。 ビット7-4はMSBとしてのBit7とLSBとしてのBit4と共に最初の16進数字としてコード化されます。 ビット3-0はMSBとしてのBit3とLSBとしてのBit0と共に2番目の16進数字としてコード化されます。 例:

        Octet bit pattern                   Hexadecimal coding
        00011011                            D8
        11100100                            27
        10000011 10100010 11001000 00001001 C1451390

00011011D8 11100100 27 10000011 10100010 11001000 00001001C1451390をコード化する八重奏ビット・パターンHexadecimal

B.4   Hexadecimal octet sequence

B.4 16進八重奏系列

   A hexadecimal octet sequence is an even number of hexadecimal digits,
   terminated by a <CR> character.

16進八重奏系列は<CR>キャラクタによって終えられた16進数字の偶数です。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 127]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[127ページ]。

ANNEX C - Tags for media stream properties

ANNEX C--メディアのためのタグは特性を流します。

   Parameters for Local, Remote and LocalControl descriptors are
   specified as tag-value pairs if binary encoding is used for the
   protocol.  This annex contains the property names (PropertyID), the
   tags (Property tag), type of the property (Type) and the values
   (Value).  Values presented in the Value field when the field contains
   references shall be regarded as "information".  The reference
   contains the normative values.  If a value field does not contain a
   reference, then the values in that field can be considered as
   "normative".

プロトコルにおいて、2進のコード化が使用されているならタグ値が対にされるとき、Local、Remote、およびLocalControl記述子のためのパラメタは指定されます。 この別館は特性の名(PropertyID)、タグ(特性のタグ)、特性のタイプ(タイプする)、および値(値)を含んでいます。 分野が参照を含むときValue分野に提示された値は「情報」と見なされるものとします。 参照は標準の値を含んでいます。 値の分野が参照を含んでいないなら、「規範的である」とその分野の値をみなすことができます。

   Tags are given as hexadecimal numbers in this annex.  When setting
   the value of a property, a MGC may underspecify the value according
   to one of the mechanisms specified in 7.1.1.

16進数としてこの別館でタグを与えます。 属性の価値を設定して、指定されたメカニズムの1つに従ってMGCがいつ値をunderspecifyするかもしれないか、7.1、.1

   It is optional to support the properties in this Annex or any of its
   sub-sections.  For example, only three properties from C.3 and only
   five properties from C.8 might be implemented.

このAnnexか小区分のどれかで特性を支えるのは任意です。 例えば、C.3からの3つの特性とC.8からの5つの特性だけが実行されるかもしれません。

   For type "enumeration" the value is represented by the value in
   brackets, e.g., Send(0), Receive(1).  Annex C properties with the
   types "N bits" or "M Octets" should be treated as octet strings when
   encoding the protocol.  Properties with "N bit integer" shall be
   treated as an integers.  "String" shall be treated as an IA5String
   when encoding the protocol.

タイプ「列挙」において、値は括弧、例えば、Send(0)、Receive(1)に値によって表されます。 プロトコルをコード化するとき、タイプがあるCの特性を「Nビット」付加してください。さもないと、「M八重奏」は八重奏ストリングとして扱われるべきです。 「Nビットの整数」がある特性は整数として扱われるものとします。 プロトコルをコード化するとき、「ストリング」はIA5Stringとして扱われるものとします。

   When a type is smaller than one octet, the value shall be stored in
   the low-order bits of an octet string of size 1.

タイプが1つの八重奏より小さいときに、値はサイズ1の八重奏ストリングの下位のビットに格納されるものとします。

C.1   General media attributes

C.1ゼネラル・メディア属性

   PropertyID    Property Type          Value
                 tag

PropertyID Property Type Valueタグ

   Media         1001     Enumeration   Audio(0), Video(1), Data(2)

メディア1001列挙オーディオ(0)、ビデオ(1)、データ(2)

   Transmission  1002     Enumeration   Send(0), Receive(1),
   mode                                 Send&Receive(2)

トランスミッション1002のEnumeration Send(0)、Receive(1)、モードSend、およびReceive(2)

   Number of     1003     Unsigned      0-255
   Channels               integer

1003Unsigned0-255Channels整数の数

   Sampling      1004     Unsigned      0-2^32
   rate                   integer

標本抽出1004Unsigned0-2^32レート整数

   Bitrate       1005     Integer       (0..4294967295)NOTE - Units of
                                        100 bit/s.

Bitrate1005Integer(0 .4294967295)注意--100ビット/sのユニット。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 128]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[128ページ]。

   ACodec        1006     Octet string  Audio Codec Type:
                                        Ref.: ITU-T Q.765
                                        Non-ITU-T codecs are defined
                                        with the appropriate standards
                                        organization under a defined
                                        Organizational Identifier.

ACodec1006OctetはAudio Codec Typeを結びます: 審判、: 定義されたOrganizational Identifierの下に適切な規格組織がある状態で、ITU-T Q.765 Non ITU Tコーデックは定義されます。

   Samplepp      1007     Unsigned      Maximum samples or frames per
                          integer       packet: 0..65535

整数パケットあたりのSamplepp1007Unsigned Maximumのサンプルかフレーム: 0..65535

   Silencesupp   1008     Boolean       Silence Suppression: True/False

Silencesupp1008のブール沈黙抑圧: 本当であるか、または誤っています。

   Encrypttype   1009     Octet string  Ref.: ITU-T H.245

Encrypttype1009OctetがRefを結ぶ、: ITU-T H.245

   Encryptkey    100A     Octet string  Encryption key
                          size          Ref.: ITU-T H.235
                          (0..65535)

Encryptkey 100A OctetがEncryptionの主要なサイズRefを結ぶ、: ITU-T H.235(0..65535)

   Echocanc      100B                    Not Used.  See H.248.1 E.13 for
                                        an example of possible Echo
                                        Control properties.

使用されないEchocanc 100B。 可能なEcho Controlの特性の例に関してH.248.1 E.13を見てください。

   Gain          100C     Unsigned      Gain in dB: 0..65535
                          integer

dBで100のCの無記名の利得を獲得してください: 0..65535整数

   Jitterbuff    100D     Unsigned      Jitter buffer size in ms:
                          integer       0..65535

Jitterbuff 100D Unsigned Jitterはmsでサイズをバッファリングします: 整数0。65535

   PropDelay     100E     Unsigned      Propagation Delay: 0..65535
                          integer       Maximum propagation delay in
                                        milliseconds for the bearer
                                        connection between two media
                                        gateways.  The maximum delay
                                        will be dependent on the bearer
                                        technology.

PropDelay100のE無記名の伝播遅延: 0..65535 2メディア門の間の運搬人接続のためのミリセカンドの整数Maximum伝播遅延。 最大の遅れは運搬人技術に依存するようになるでしょう。

   RTPpayload    100F     Integer       Payload type in RTP Profile for
                                        Audio and Video Conferences
                                        with Minimal Control
                                        Ref.: RFC 1890

AudioのためのRTP ProfileのRTPpayload100F Integer有効搭載量タイプとMinimal Control RefがあるVideoコンファレンス、: RFC1890

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 129]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[129ページ]。

C.2   Mux properties

C.2 Muxの特性

   PropertyID Property tag Type         Value

PropertyID PropertyタグType Value

   H222       2001         Octet string H222LogicalChannelParameters
                                         Ref.: ITU-T H.245

H222 2001八重奏ストリングH222LogicalChannelParameters Ref、: ITU-T H.245

   H223       2002         Octet string H223LogicalChannelParameters
                                         Ref.: ITU-T H.245

H223 2002八重奏ストリングH223LogicalChannelParameters Ref、: ITU-T H.245

   V76        2003         Octet string V76LogicalChannelParameters
                                         Ref.: ITU-T H.245

V76 2003八重奏ストリングV76LogicalChannelParameters Ref、: ITU-T H.245

   H2250      2004         Octet string H2250LogicalChannelParameters
                                         Ref.: ITU-T H.245

H2250 2004八重奏ストリングH2250LogicalChannelParameters Ref、: ITU-T H.245

C.3   General bearer properties

C.3の一般運搬人の特性

   PropertyID Property   Type        Value
              tag

PropertyID Property Type Valueタグ

   Mediatx    3001       Enumeration Media Transport TypeTDM
                                      Circuit(0), ATM(1), FR(2),
                                      Ipv4(3), Ipv6(4), ...

Mediatx3001列挙メディアはTypeTDMサーキット(0)、気圧(1)、FR(2)、Ipv4(3)、Ipv6(4)を輸送します…

   BIR        3002       4 octets    Value depends on transport
                                      technology

ValueがよるBIR3002 4つの八重奏が技術を輸送します。

   NSAP       3003       1-20 octets See NSAP.
                                      Ref.: Annex A/X.213

NSAP3003 1-20八重奏See NSAP。 審判、: /X.213を付加してください。

C.4   General ATM properties

C.4の一般ATMの特性

   PropertyID Property Type              Value
              tag

PropertyID Property Type Valueタグ

   AESA       4001     20 octets         ATM End System Address

AESA4001 20八重奏ATM End System Address

   VPVC       4002     4 octets: VPCI    VPCI/VCI
                        in first two
                        least             Ref.: ITU-T Q.2931
                        significant
                        octets, VCI in
                        second two
                        octets

VPVC4002 4つの八重奏: 最初に、2最少RefのVPCI VPCI/VCI、: ITU-T Q.2931の重要な八重奏、2番目の2つの八重奏におけるVCI

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 130]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[130ページ]。

   SC         4003     Enumeration       Service Category: CBR(0),
                                          nrt-VBR1(1), nrt  VBR2(2),
                                          nrt-VBR3(3), rt-VBR1(4),
                                          rt  VBR2(5), rt-VBR3(6),
                                          UBR1(7), UBR2(8), ABR(9).
                                          Ref.: ATM Forum UNI 4.0

Sc4003列挙サービスカテゴリ: CBR(0)、nrt-VBR1(1)、nrt VBR2(2)、nrt-VBR3(3)、rt-VBR1(4)、rt VBR2(5)、rt-VBR3(6)、UBR1(7)、UBR2(8)、ABR(9)。 審判、: 気圧フォーラムUNI4.0

   BCOB       4004     5-bit integer     Broadband Bearer Class
                                          Ref.: ITU-T Q.2961.2

BCOB4004の5ビットの整数Broadband Bearer Class Ref、: ITU-T Q.2961.2

   BBTC       4005     7-bit integer     Broadband Transfer Capability
                                          Ref.: ITU-T Q.2961.1

BBTC4005の7ビットの整数Broadband Transfer Capability Ref、: ITU-T Q.2961.1

   ATC        4006     Enumeration       I.371 ATM Traffic
                                          CapabilityDBR(0), SBR1(1),
                                          SBR2(2), SBR3(3), ABT/IT(4),
                                          ABT/DT(5), ABR(6)
                                          Ref.: ITU-T I.371

ATC4006列挙I.371気圧交通CapabilityDBR(0)、SBR1(1)、SBR2(2)、SBR3(3)、ABT/IT(4)、ABT/DT(5)、ABR(6)審判、: ITU-T I.371

   STC        4007     2 bits            Susceptibility to clipping:
                                          Bits
                                          2 1
                                          ---
                                          0 0     not susceptible to
                                                  clipping
                                          0 1     susceptible to
                                                  clipping
                                          Ref.: ITU-T Q.2931

切り取りへのSTC4007 2ビットのSusceptibility: ビット2 1--- 切り取りRefへの影響されやすい0 1を切り取ることへの影響されやすくない0 0、: ITU-T Q.2931

   UPCC       4008     2 bits            User Plane Connection
                                          configuration:
                                          Bits
                                          2 1
                                          ---
                                          0 0     point-to-point
                                          0 1     point-to-multipoint
                                          Ref.: ITU-T Q.2931

2ビットのUPCC4008User Plane Connection構成: ビット2 1--- 0 0、二地点間0 1ポイントツーマルチポイントRef、: ITU-T Q.2931

   PCR0       4009     24-bit integer    Peak Cell Rate (For CLP = 0)
                                          Ref.: ITU-T Q.2931

PCR0 4009 24ビットの整数Peak Cell Rate(CLP=0のための)審判、: ITU-T Q.2931

   SCR0       400A     24-bit integer    Sustainable Cell Rate (For
                                          CLP = 0)
                                          Ref.: ITU-T Q.2961.1

SCR0 400A24ビットの整数Sustainable Cell Rate(CLP=0のための)審判、: ITU-T Q.2961.1

   MBS0       400B     24-bit integer    Maximum Burst Size (For CLP =
                                          0)
                                          Ref.: ITU-T Q.2961.1

MBS0 400B24ビットの整数Maximum Burst Size(CLP=0のための)審判、: ITU-T Q.2961.1

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 131]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[131ページ]。

   PCR1       400C     24-bit integer    Peak Cell Rate (For CLP = 0 +
                                          1)
                                          Ref.: ITU-T Q.2931

PCR1 400Cの24ビットの整数Peak Cell Rate(CLP=0+1のための)審判、: ITU-T Q.2931

   SCR1       400D     24-bit integer    Sustainable Cell Rate (For
                                          CLP = 0 + 1)
                                          Ref.: ITU-T Q.2961.1

SCR1 400D24ビットの整数Sustainable Cell Rate(CLP=0+1のための)審判、: ITU-T Q.2961.1

   MBS1       400E     24-bit integer    Maximum Burst Size (For CLP =
                                          0 + 1)
                                          Ref.: ITU-T Q.2961.1

MBS1 400E24ビットの整数Maximum Burst Size(CLP=0+1のための)審判、: ITU-T Q.2961.1

   BEI        400F     Boolean           Best Effort Indicator
                                          Value 1 indicates that BEI is
                                          to be included in the ATM
                                          signaling; value 0 indicates
                                          that BEI is not to be
                                          included in the ATM
                                          signaling.
                                          Ref.: ATM Forum UNI 4.0

BEI400のFブールBest Effort Indicator Value1は、BEIがATMシグナリングに含まれることになっているのを示します。 値0は、ATMシグナリングにBEIを含んではいけないのを示します。 審判、: 気圧フォーラムUNI4.0

   TI         4010     Boolean           Tagging Indicator
                                          Value 0 indicates that
                                          tagging is not allowed; value
                                          1 indicates that tagging is
                                          requested.
                                          Ref.: ITU-T Q.2961.1

TI4010のブールTagging Indicator Value0は、タグ付けが許されていないのを示します。 値1は、タグ付けが要求されているのを示します。 審判、: ITU-T Q.2961.1

   FD         4011     Boolean           Frame Discard
                                          Value 0 indicates that no
                                          frame discard is allowed;
                                          value 1 indicates that frame
                                          discard is allowed.
                                          Ref.: ATM Forum UNI 4.0

FD4011のブールFrame Discard Value0は、フレーム破棄が全く許されていないのを示します。 値1は、フレーム破棄が許されているのを示します。 審判、: 気圧フォーラムUNI4.0

   A2PCDV     4012     24-bit integer    Acceptable 2-point CDV
                                          Ref.: ITU-T Q.2965.2

A2PCDV4012の24ビットの整数のAcceptableの2ポイントのCDV Ref、: ITU-T Q.2965.2

   C2PCDV     4013     24-bit integer    Cumulative 2-point CDV
                                          Ref.: ITU-T Q.2965.2

C2PCDV4013の24ビットの整数のCumulativeの2ポイントのCDV Ref、: ITU-T Q.2965.2

   APPCDV     4014     24-bit integer    Acceptable P-P CDV
                                          Ref.: ATM Forum UNI 4.0

APPCDV4014の24ビットの整数Acceptable P-P CDV Ref、: 気圧フォーラムUNI4.0

   CPPCDV     4015     24-bit integer    Cumulative P-P CDV
                                          Ref.: ATM Forum UNI 4.0

CPPCDV4015の24ビットの整数Cumulative P-P CDV Ref、: 気圧フォーラムUNI4.0

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 132]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[132ページ]。

   ACLR       4016     8-bit integer     Acceptable Cell Loss Ratio
                                          Ref.: ITU-T Q.2965.2, ATM
                                          Forum UNI 4.0

ACLR4016の8ビットの整数Acceptable Cell Loss Ratio Ref、: ITU-T Q.2965.2、気圧フォーラムUNI4.0

   MEETD      4017     16-bit integer    Maximum End-to-end transit
                                          delay
                                          Ref.: ITU-T Q.2965.2, ATM
                                          Forum UNI 4.0

MEETD4017整数Maximum Endから終わりへの16ビットのトランジット遅れRef、: ITU-T Q.2965.2、気圧フォーラムUNI4.0

   CEETD      4018     16-bit integer    Cumulative End-to-end transit
                                          delay
                                          Ref.: ITU-T Q.2965.2, ATM
                                          Forum UNI 4.0

CEETD4018整数Cumulative Endから終わりへの16ビットのトランジット遅れRef、: ITU-T Q.2965.2、気圧フォーラムUNI4.0

   QosClass   4019     Integer 0-5          QoS Class

QosClass4019整数0-5QoSのクラス

                                            QoS Class     Meaning

QoSクラス意味

                                            0             Default QoS
                                                           associated
                                                           with the ATC
                                                           as defined
                                                           in ITU-T
                                                           Q.2961.2

0 ITU-T Q.2961.2で定義されるATCに関連しているデフォルトQoS

                                            1             Stringent

1、厳しさ

                                            2             Tolerant

2、許容性がある。

                                            3             Bi-level

3 両性愛者のレベル

                                            4             Unbounded

4、限りなさ

                                            5             Stringent
                                                           Bi-level
                                          Ref.: ITU-T Q.2965.1

5の厳しい両性愛者のレベル審判、: ITU-T Q.2965.1

   AALtype    401A     1 octet           AAL Type
                                          Bits
                                          8 7 6 5 4 3 2 1
                                          ---------------
                                          0 0 0 0 0 0 0 0   AAL for
                                                            voice
                                          0 0 0 0 0 0 0 1   AAL type 1
                                          0 0 0 0 0 0 1 0   AAL type 2
                                          0 0 0 0 0 0 1 1   AAL type
                                                            3/4
                                          0 0 0 0 0 1 0 1   AAL type 5

AALtype 401A1八重奏AAL Type Bits8 7 6 5 4 3 2 1--------------- 声の0 0 0 0 0 0 0 1AALタイプ1 0 0 0 0 0 0 1 0AALのための0 0 0 0 0 0 0 0AALは2 0 0 0 0 0 0 1 1AALタイプ3/4 0 0 0 0 0 1 0 1AALタイプ5をタイプします。

Groves, et al.              Standards Track                   [Page 133]

RFC 3525                Gateway Control Protocol               June 2003

木立、他 規格はゲートウェイ制御プロトコル2003年6月にRFC3525を追跡します[133ページ]。

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

$compile_idクラス変数 コンパイルファイルを識別するための id

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る