RFC3705 日本語訳

3705 High Capacity Textual Conventions for MIB Modules UsingPerformance History Based on 15 Minute Intervals. B. Ray, R. Abbi. February 2004. (Format: TXT=24158 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                             B. Ray
Request for Comments: 3705                        PESA Switching Systems
Category: Standards Track                                        R. Abbi
                                                                 Alcatel
                                                           February 2004

コメントを求めるワーキンググループB.レイの要求をネットワークでつないでください: 3705年のペサ交換システムカテゴリ: 標準化過程R.Abbiアルカテル2004年2月

        High Capacity Textual Conventions for MIB Modules Using
            Performance History Based on 15 Minute Intervals

15分の間隔に基づくパフォーマンス歴史を使用するMIBモジュールのための高容量の原文のコンベンション

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2004).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This document presents a set of High Capacity Textual Conventions for
   use in MIB modules which require performance history based upon 15
   minute intervals.  The Textual Conventions defined in this document
   extend the conventions presented in RFC 3593 to 64 bit resolution
   using the conventions presented in RFC 2856.

このドキュメントは15分の間隔に基づいた性能歴史を必要とするMIBモジュールにおける使用のためにHigh Capacity Textual Conventionsの1セットを寄贈します。 本書では定義されたTextual ConventionsはRFCの3593〜64ビットの解決でRFC2856に提示されたコンベンションを使用することで提示されたコンベンションを表します。

Table of Contents

目次

   1.  The Internet-Standard Management Framework . . . . . . . . . .  2
   2.  Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
   3.  Definitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
   4.  Intellectual Property Statement. . . . . . . . . . . . . . . .  8
   5.  References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
       5.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
       5.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   6.  Security Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
   7.  Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
   8.  Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
   9.  Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

1. インターネット標準の管理枠組み. . . . . . . . . . 2 2。 概観. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3。 定義。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. 知的所有権声明。 . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.2。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6。 セキュリティ問題。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7. 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 8。 作者のアドレス. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 9。 完全な著作権宣言文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 1]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[1ページ]。

1. The Internet-Standard Management Framework

1. インターネット標準の管理枠組み

   For a detailed overview of the documents that describe the current
   Internet-Standard Management Framework, please refer to section 7 of
   RFC 3410 [RFC3410].

現在のインターネット標準のManagement Frameworkについて説明するドキュメントの詳細な概観について、RFC3410[RFC3410]のセクション7を参照してください。

   Managed objects are accessed via a virtual information store, termed
   the Management Information Base or MIB.  MIB objects are generally
   accessed through the Simple Network Management Protocol (SNMP).
   Objects in the MIB are defined using the mechanisms defined in the
   Structure of Management Information (SMI).  This memo specifies a MIB
   module that is compliant to the SMIv2, which is described in STD 58,
   RFC 2578 [RFC2578], STD 58, RFC 2579 [RFC2579] and STD 58, RFC 2580
   [RFC2580].

管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 一般に、MIB物はSimple Network Managementプロトコル(SNMP)を通してアクセスされます。 MIBの物は、Management情報(SMI)のStructureで定義されたメカニズムを使用することで定義されます。 このメモはSTD58とRFC2578[RFC2578]とSTD58とRFC2579[RFC2579]とSTD58RFC2580[RFC2580]で説明されるSMIv2に対応であるMIBモジュールを指定します。

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

2.  Overview

2. 概観

   In cases where a manager must obtain performance history data about
   the behavior of equipment it manages, several strategies can be
   followed in the design of a MIB module that represents the managed
   equipment, including:

マネージャがそれが管理する設備の動きに関する性能歴史データを得なければならない場合では、管理された設備を表すMIBモジュールのデザインでいくつかの戦略に従うことができます、である:

   -  The agent counts events on a continuous basis and, whenever
      desired, the manager obtains the value of the event counter and
      adjusts its understanding of the history of events at the agent.

- エージェントが随時で出来事を数えて、望まれているとき、マネージャは、イベントカウンタの値を得て、エージェントで出来事の歴史の理解を調整します。

   -  The agent allocates events to 'buckets' where each bucket
      represents an interval of time.

- エージェントは各バケツが時間の間隔を表す'バケツ'に出来事を割り当てます。

   Telecommunications equipment often makes use of the latter strategy.
   For such equipment the standard practice is that history data is
   maintained by the agent in terms of 15-minute intervals [T1.231].

通信機器はしばしば後者の戦略を利用します。 そのような設備のために、標準的技法は歴史データが15分の間隔[T1.231]に関してエージェントによって保守されるということです。

   MIB modules for collecting performance history based on 15-minute
   intervals have been defined for the DS1/E1 [RFC2495], DS3/E3
   [RFC2496], SONET/SDH [RFC3592], ADSL [RFC2662], HDLS2 and SHDSL
   [RFC3276] interface types.  These MIB modules use a common set of
   textual conventions defined in [RFC3593].

15分の間隔に基づく性能歴史を集めるためのMIBモジュールは1DS1/Eの[RFC2495]のために定義されました、3DS3/Eです[RFC2496]、Sonet/SDH[RFC3592]、ADSL[RFC2662]、HDLS2とSHDSL[RFC3276]インターフェース型。 これらのMIBモジュールは[RFC3593]で定義された一般的な原文のコンベンションを使用します。

   A need has arisen to define 64-bit versions of the textual
   conventions in [RFC3593].  Ideally, these high-capacity textual
   conventions would be based on a Gauge64 or Unsigned64 data type, but
   unfortunately no such types exist in SMIv2.  The next best choice
   would be to base them on the CounterBasedGauge64 textual convention

必要性は、[RFC3593]で原文のコンベンションの64ビットのバージョンを定義するために起こりました。 理想的に、これらの高容量の原文のコンベンションはGauge64かUnsigned64データ型に基づくでしょうが、残念ながら、どんなそのようなタイプもSMIv2に存在していません。 次の最も良い選択はそれらをCounterBasedGauge64の原文のコンベンションに基礎づけるだろうことです。

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 2]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[2ページ]。

   presented in [RFC2856], but that is not possible either since SMIv2
   allows only base types to be used in defining textual conventions.
   Therefore, the textual conventions presented in this memo are based
   directly on the Counter64 type, like those in [RFC2856].  They are
   subject to the following limitations:

[RFC2856]に提示されていて、SMIv2が、ベースタイプだけが原文のコンベンションを定義する際に使用されるのを許容するので、それだけが可能ではありません。 したがって、このメモに示された原文のコンベンションは[RFC2856]のそれらのように直接Counter64タイプに基づいています。 それらは以下の制限を受けることがあります:

   -  The MAX-ACCESS of objects defined using these textual conventions
      must be read-only, because the MAX-ACCESS of the underlying
      Counter64 type is read-only.

- これらを使用することで定義された物のマックス-ACCESSの原文のコンベンションは書き込み禁止であるに違いありません、基本的なCounter64のマックス-ACCESSタイプが書き込み禁止であるので。

   -  No sub-range can be specified in object definitions using these
      textual conventions, because sub-ranges are not allowed on
      Counter64 objects.

- オブジェクト定義でこれらの原文のコンベンションを使用することでサブ範囲を全く指定できません、サブ範囲がCounter64物の上に許容されていないので。

   -  No DEFVAL clause can be specified in object definitions using
      these textual conventions, because DEFVALs are not allowed on
      Counter64 objects.

- オブジェクト定義でこれらの原文のコンベンションを使用することでDEFVAL節を全く指定できません、DEFVALsがCounter64物の上に許容されていないので。

   -  Objects defined using these textual conventions cannot be used in
      an INDEX clause, because there is no INDEX clause mapping defined
      for objects of type Counter64.

- INDEX節でこれらの原文のコンベンションを使用することで定義された物は使用できないで、INDEXが全くないので、節マッピングはタイプの物のためにCounter64を定義しました。

   Use of the textual conventions presented in this memo assumes the
   following:

このメモに示された原文のコンベンションの使用は以下を仮定します:

   -  The agent supports 15 minute based history counters.

- エージェントは15台の微小なベースの歴史カウンタを支持します。

   -  The agent is capable of keeping a history of 96 intervals of 15
      minute performance data.

- エージェントは15分の性能データの96回の間隔の歴史を保管できます。

   -  The agent may optionally support performance data aggregating the
      history intervals.

- エージェントは任意に歴史間隔を集める性能データを支持するかもしれません。

   -  The agent will keep separate tables for the current interval, the
      history intervals, and the total aggregates.

- エージェントは現在の間隔、歴史間隔、および総集合のために別々のテーブルを保つでしょう。

3.  Definitions

3. 定義

   HC-PerfHist-TC-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN

HC-PerfHist Tc MIB定義:、:= 始まってください。

   IMPORTS
       MODULE-IDENTITY,
       Counter64,
       Unsigned32,
       Integer32,
       mib-2                FROM SNMPv2-SMI
       TEXTUAL-CONVENTION   FROM SNMPv2-TC;

IMPORTS MODULE-IDENTITY、Counter64、Unsigned32、Integer32、mib-2 FROM SNMPv2-SMI TEXTUAL-CONVENTION FROM SNMPv2-TC。

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 3]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[3ページ]。

   hcPerfHistTCMIB MODULE-IDENTITY
      LAST-UPDATED "200402030000Z" -- February 3, 2004
      ORGANIZATION "ADSLMIB Working Group"
      CONTACT-INFO "WG-email:  adslmib@ietf.org
           Info:      https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/adslmib

hcPerfHistTCMIBモジュールアイデンティティ最終更新日の"200402030000Z"--「以下をWGメールする」という2004年2月3日組織「ADSLMIBワーキンググループ」コンタクトインフォメーション adslmib@ietf.org インフォメーション: https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/adslmib

           Chair:     Mike Sneed
                      Sand Channel Systems
           Postal:    P.O.  Box 37324
                      Raleigh NC 27627-7324
                      USA
           Email:     sneedmike@hotmail.com
           Phone:     +1 206 600 7022

議長: マイクSneedは経路システムを郵便に砂で覆います: 私書箱37324ローリーNC27627-7324米国はメールされます: sneedmike@hotmail.com 電話: +1 206 600 7022

           Co-editor: Bob Ray
                      PESA Switching Systems, Inc.
           Postal:    330-A Wynn Drive
                      Huntsville, AL 35805
                      USA
           Email:     rray@pesa.com
           Phone:     +1 256 726 9200 ext.  142

共同エディタ: ボブレイペサ交換システムInc.郵便: 330-Aウィン・Drive AL35805ハンツビル(米国)はメールされます: rray@pesa.com 電話: +1 9200がextする256 726。 142

           Co-editor: Rajesh Abbi
                      Alcatel USA
           Postal:    2301 Sugar Bush Road
                      Raleigh, NC 27612-3339
                      USA
           Email:     Rajesh.Abbi@alcatel.com
           Phone:     +1 919 850 6194
           "
       DESCRIPTION
           "This MIB Module provides Textual Conventions to be
            used by systems supporting 15 minute based performance
            history counts that require high-capacity counts.

共同エディタ: ラジェッシュAbbiアルカテル米国郵便: 2301 砂糖ブッシュ・Road NC27612-3339ローリー(米国)はメールされます: Rajesh.Abbi@alcatel.com 電話: +1 919 850、6194、「記述、「このMIB Moduleは高容量カウントを必要とする15の微小なベースの性能歴史カウントを支持するシステムによって使用されるためにTextual Conventionsを提供します」。

            Copyright (C) The Internet Society (2004).  This version
            of this MIB module is part of RFC 3705: see the RFC
            itself for full legal notices."

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 このMIBモジュールのこのバージョンはRFC3705の一部です: 「完全な法定の通知に関してRFC自身を見てください。」

           REVISION "200402030000Z" -- February 3, 2004
           DESCRIPTION "Initial version, published as RFC 3705."

REVISION"200402030000Z"--「初期のバージョンであって、RFC3705として発行された」2004年2月3日記述。

           ::= { mib-2 107 }

::= mib-2 107

   HCPerfValidIntervals ::= TEXTUAL-CONVENTION
       STATUS  current
       DESCRIPTION
          "The number of near end intervals for which data was

HCPerfValidIntervals:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述は「データがそうであった近い終わりの間隔の数」です。

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 4]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[4ページ]。

          collected.  The value of an object with an
          HCPerfValidIntervals syntax will be 96 unless the
          measurement was (re-)started within the last 1440 minutes,
          in which case the value will be the number of complete 15
          minute intervals for which the agent has at least some data.
          In certain cases (e.g., in the case where the agent is a
          proxy) it is possible that some intervals are unavailable.
          In this case, this interval is the maximum interval number
          for which data is available."
       SYNTAX   Integer32 (0..96)

集まる。 HCPerfValidIntervals構文がある物の値が測定が96でなかったなら96になる、(再、)、ここ1440個の議事録以内に始められます、その場合、値はエージェントが少なくともいくつかのデータを持っている15分の完全な間隔の数になるでしょう。 ある場合には(例えば、エージェントがプロキシである場合で)、いくつかの間隔が入手できないのは、可能です。 「この場合、この間隔はデータが利用可能である最大の間隔番号です。」 構文Integer32(0..96)

   HCPerfInvalidIntervals ::= TEXTUAL-CONVENTION
       STATUS  current
       DESCRIPTION
          "The number of near end intervals for which no data is
          available.  The value of an object with an
          HCPerfInvalidIntervals syntax will typically be zero except
          in cases where the data for some intervals are not available
          (e.g., in proxy situations)."
       SYNTAX   Integer32 (0..96)

HCPerfInvalidIntervals:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述、「データがないのが利用可能である近い終わりの間隔の数。」 「HCPerfInvalidIntervals構文がある物の値はいくつかの間隔の間のデータを得ることができない(例えば、プロキシ状況における)ケース以外の通常ゼロになるでしょう。」 構文Integer32(0..96)

   HCPerfTimeElapsed ::= TEXTUAL-CONVENTION
       STATUS  current
       DESCRIPTION
          "The number of seconds that have elapsed since the beginning
          of the current measurement period.  If, for some reason,
          such as an adjustment in the system's time-of-day clock or
          the addition of a leap second, the duration of the current
          interval exceeds the maximum value, the agent will return
          the maximum value.

HCPerfTimeElapsed:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述、「電流測定の期間の初め以来経過している秒数。」 現在の間隔の持続時間がシステムの時刻時計での調整か閏秒の添加などの何らかの理由で最大値を超えていると、エージェントは最大値を返すでしょう。

          For 15 minute intervals, the range is limited to (0..899).
          For 24 hour intervals, the range is limited to (0..86399)."
       SYNTAX   Integer32 (0..86399)

15分の間隔の間、範囲は(0 .899)に制限されます。 「24時間の間隔の間、範囲は(0 .86399)に制限されます。」 構文Integer32(0..86399)

   HCPerfIntervalThreshold ::= TEXTUAL-CONVENTION
       STATUS   current
       DESCRIPTION
           "This convention defines a range of values that may be set
           in a fault threshold alarm control.  As the number of
           seconds in a 15-minute interval numbers at most 900,
           objects of this type may have a range of 0...900, where the
           value of 0 disables the alarm."
       SYNTAX   Unsigned32 (0..900)

HCPerfIntervalThreshold:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述、「このコンベンションは障害しきい値アラームコントロールで設定されるかもしれないさまざまな値を定義します」。 ほとんどの900における15分の間隔番号における秒数として、このタイプの物には、1つの範囲の0があるかもしれません…「900。」そこでは、0の値がアラームを無効にします。 構文Unsigned32(0..900)

   HCPerfCurrentCount ::= TEXTUAL-CONVENTION
       STATUS  current
       DESCRIPTION

HCPerfCurrentCount:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 5]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[5ページ]。

           "A gauge associated with a performance measurement in a
            current 15 minute measurement interval.  The value of an
            object with an HCPerfCurrentCount syntax starts from zero
            and is increased when associated events occur, until the
            end of the 15 minute interval.  At that time the value of
            the gauge is stored in the first 15 minute history
            interval, and the gauge is restarted at zero.  In the case
            where the agent has no valid data available for the
            current interval, the corresponding object instance is not
            available and upon a retrieval request a corresponding
            error message shall be returned to indicate that this
            instance does not exist.

「ゲージは15分の現在の測定間隔で性能測定と交際しました。」 HCPerfCurrentCount構文がある物の値は、裸一貫から始めて、関連出来事が起こるとき、増加されています、15分の間隔の終わりまで。 その時、ゲージの値は最初の15分の歴史間隔に格納されます、そして、ゲージはゼロで再開されます。 エージェントが現在の間隔に利用可能などんな有効データも持っていない場合では、対応するオブジェクト例は利用可能ではありません、そして、検索要求のときに、この例が存在しないのを示すために対応するエラーメッセージを返すものとします。

            This count represents a non-negative integer, which
            may increase or decrease, but shall never exceed 2^64-1
            (18446744073709551615 decimal), nor fall below 0.  The
            value of an object with HCPerfCurrentCount syntax
            assumes its maximum value whenever the underlying count
            exceeds 2^64-1.  If the underlying count subsequently
            decreases below 2^64-1 (due, e.g., to a retroactive
            adjustment as a result of entering or exiting unavailable
            time), then the object's value also decreases.

このカウントは非負の整数を表します、2^64-1(18446744073709551615小数)を決して、超えないで、0の下に落下するのを除いて。(負の整数は増減するかもしれません)。 基本的なカウントが2^64-1を超えているときはいつも、HCPerfCurrentCount構文がある物の値は最大値を仮定します。 また、基本的なカウントが次に2^64-1(例えば、入手できない時間を入るか、または出ることの結果、遡及効果がある調整への支払われるべきもの)の下で減少するなら、物の値は減少します。

            Note that this TC is not strictly supported in SMIv2,
            because the 'always increasing' and 'counter wrap'
            semantics associated with the Counter64 base type are not
            preserved.  It is possible that management applications
            which rely solely upon the (Counter64) ASN.1 tag to
            determine object semantics will mistakenly operate upon
            objects of this type as they would for Counter64 objects.

このTCがSMIv2で厳密に支持されないことに注意してください、意味論がCounter64ベースタイプに関連づけた'いつも増加'と'カウンタ包装'が保存されないので。 物の意味論を決定するために唯一(Counter64)ASN.1タグを当てにされる管理アプリケーションがCounter64物のために作動するようにこのタイプの物を誤って作動させるのは、可能です。

            This textual convention represents a limited and short-
            term solution, and may be deprecated as a long term
            solution is defined and deployed to replace it."
       SYNTAX  Counter64

「この原文のコンベンションは、制限されて浅い用語ソリューションを表して、長期解決策がそれを取り替えるために定義されて、配備されるとき、非難されるかもしれません。」 構文Counter64

   HCPerfIntervalCount ::= TEXTUAL-CONVENTION
       STATUS  current
       DESCRIPTION
           "A gauge associated with a performance measurement in
            a previous 15 minute measurement interval.  In the case
            where the agent has no valid data available for a
            particular interval, the corresponding object instance is
            not available and upon a retrieval request a corresponding
            error message shall be returned to indicate that this
            instance does not exist.

HCPerfIntervalCount:、:= 「ゲージは前の15分の測定間隔での性能測定に関連づけた」TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述。 エージェントが特定の間隔に利用可能などんな有効データも持っていない場合では、対応するオブジェクト例は利用可能ではありません、そして、検索要求のときに、この例が存在しないのを示すために対応するエラーメッセージを返すものとします。

            Let X be an object with HCPerfIntervalCount syntax.

Xが物であることをHCPerfIntervalCount構文でさせてください。

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 6]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[6ページ]。

            Let Y be an object with HCPerfCurrentCount syntax.
            Let Z be an object with HCPerfTotalCount syntax.
            Then, in a system supporting a history of n intervals with
            X(1) and X(n) the most and least recent intervals
            respectively, the following applies at the end of a 15
            minute interval:

Yが物であることをHCPerfCurrentCount構文でさせてください。 Zが物であることをHCPerfTotalCount構文でさせてください。 次に、それぞれX(1)とX(n)が最も多いn間隔と最も最近でない間隔の歴史をサポートするシステムでは、以下は15分の間隔の終わりに適用されます:

               - discard the value of X(n)
               - the value of X(i) becomes that of X(i-1)
                 for n >= i > 1
               - the value of X(1) becomes that of Y.
               - the value of Z, if supported, is adjusted.

- X(n)の値を捨ててください--X(i)の値はi n>=>1のためにXのもの(i-1)になります--X(1)の値はY.のものになります--支持されるなら、Zの値は調整されます。

            This count represents a non-negative integer, which
            may increase or decrease, but shall never exceed 2^64-1
            (18446744073709551615 decimal), nor fall below 0.  The
            value of an object with HCPerfIntervalCount syntax
            assumes its maximum value whenever the underlying count
            exceeds 2^64-1.  If the underlying count subsequently
            decreases below 2^64-1 (due, e.g., to a retroactive
            adjustment as a result of entering or exiting unavailable
            time), then the value of the object also decreases.

このカウントは非負の整数を表します、2^64-1(18446744073709551615小数)を決して、超えないで、0の下に落下するのを除いて。(負の整数は増減するかもしれません)。 基本的なカウントが2^64-1を超えているときはいつも、HCPerfIntervalCount構文がある物の値は最大値を仮定します。 また、基本的なカウントが次に2^64-1(例えば、入手できない時間を入るか、または出ることの結果、遡及効果がある調整への支払われるべきもの)の下で減少するなら、物の値は減少します。

            Note that this TC is not strictly supported in SMIv2,
            because the 'always increasing' and 'counter wrap'
            semantics associated with the Counter64 base type are not
            preserved.  It is possible that management applications
            which rely solely upon the (Counter64) ASN.1 tag to
            determine object semantics will mistakenly operate upon
            objects of this type as they would for Counter64 objects.

このTCがSMIv2で厳密に支持されないことに注意してください、意味論がCounter64ベースタイプに関連づけた'いつも増加'と'カウンタ包装'が保存されないので。 物の意味論を決定するために唯一(Counter64)ASN.1タグを当てにされる管理アプリケーションがCounter64物のために作動するようにこのタイプの物を誤って作動させるのは、可能です。

            This textual convention represents a limited and short-
            term solution, and may be deprecated as a long term
            solution is defined and deployed to replace it."
       SYNTAX  Counter64

「この原文のコンベンションは、制限されて浅い用語ソリューションを表して、長期解決策がそれを取り替えるために定義されて、配備されるとき、非難されるかもしれません。」 構文Counter64

   HCPerfTotalCount ::= TEXTUAL-CONVENTION
       STATUS  current
       DESCRIPTION
           "A gauge representing the aggregate of previous valid 15
            minute measurement intervals.  Intervals for which no
            valid data was available are not counted.

HCPerfTotalCount:、:= 「Aは前の測定間隔有効な15分の集合を表しながら、測る」TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述。 有効データがないのが利用可能であった間隔は数えられません。

            This count represents a non-negative integer, which
            may increase or decrease, but shall never exceed 2^64-1
            (18446744073709551615 decimal), nor fall below 0.  The
            value of an object with HCPerfTotalCount syntax
            assumes its maximum value whenever the underlying count

このカウントは非負の整数を表します、2^64-1(18446744073709551615小数)を決して、超えないで、0の下に落下するのを除いて。(負の整数は増減するかもしれません)。 基本的さが数えられるときはいつも、HCPerfTotalCount構文がある物の値は最大値を仮定します。

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 7]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[7ページ]。

            exceeds 2^64-1.  If the underlying count subsequently
            decreases below 2^64-1 (due, e.g., to a retroactive
            adjustment as a result of entering or exiting unavailable
            time), then the object's value also decreases.

2^64-1を超えています。 また、基本的なカウントが次に2^64-1(例えば、入手できない時間を入るか、または出ることの結果、遡及効果がある調整への支払われるべきもの)の下で減少するなら、物の値は減少します。

            Note that this TC is not strictly supported in SMIv2,
            because the 'always increasing' and 'counter wrap'
            semantics associated with the Counter64 base type are not
            preserved.  It is possible that management applications
            which rely solely upon the (Counter64) ASN.1 tag to
            determine object semantics will mistakenly operate upon
            objects of this type as they would for Counter64 objects.

このTCがSMIv2で厳密に支持されないことに注意してください、意味論がCounter64ベースタイプに関連づけた'いつも増加'と'カウンタ包装'が保存されないので。 物の意味論を決定するために唯一(Counter64)ASN.1タグを当てにされる管理アプリケーションがCounter64物のために作動するようにこのタイプの物を誤って作動させるのは、可能です。

            This textual convention represents a limited and short-
            term solution, and may be deprecated as a long term
            solution is defined and deployed to replace it."
       SYNTAX  Counter64
   END

「この原文のコンベンションは、制限されて浅い用語ソリューションを表して、長期解決策がそれを取り替えるために定義されて、配備されるとき、非難されるかもしれません。」 構文Counter64エンド

4. Intellectual Property Statement

4. 知的所有権声明

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   intellectual property or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available;  neither does it represent that it
   has made any effort to identify any such rights.  Information on the
   IETF's procedures with respect to rights in standards-track and
   standards-related documentation can be found in BCP-11.  Copies of
   claims of rights made available for publication and any assurances of
   licenses to be made available, or the result of an attempt made to
   obtain a general license or permission for the use of such
   proprietary rights by implementors or users of this specification can
   be obtained from the IETF Secretariat.

IETFはどんな知的所有権の正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 どちらも、それはそれを表しません。いずれもどんなそのような権利も特定するための努力にしました。 BCP-11で標準化過程の権利と規格関連のドキュメンテーションに関するIETFの手順に関する情報を見つけることができます。 権利のクレームのコピーで利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的なライセンスか許可が作成者によるそのような所有権の使用に得させられた試みの結果が公表といずれにも利用可能になったか、またはIETF事務局からこの仕様のユーザを得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights which may cover technology that may be required to practice
   this standard.  Please address the information to the IETF Executive
   Director.

IETFはこの規格を練習するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 IETF専務に情報を記述してください。

5.  References

5. 参照

5.1.  Normative References

5.1. 引用規格

   [RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
             Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 8]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[8ページ]。

   [RFC2578] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
             Rose, M. and S. Waldbusser, "Structure of Management
             Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April
             1999.

[RFC2578]McCloghrieとK.、パーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」STD58、RFC2578(1999年4月)。

   [RFC2579] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
             Rose, M. and S. Waldbusser, "Textual Conventions for
             SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.

[RFC2579] McCloghrieとK.とパーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2579、1999年4月の原文のコンベンション。」

   [RFC2580] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
             Rose, M. and S. Waldbusser, "Conformance Statements for
             SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.

[RFC2580] McCloghrieとK.とパーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2580、1999年4月のための順応声明。」

5.2.  Informative References

5.2. 有益な参照

   [RFC3410] Case, J., Mundy, R., Partain, D. and B. Stewart,
             "Introduction and Applicability Statements for Internet-
             Standard Management Framework", RFC 3410, December 2002.

[RFC3410]ケースとJ.とマンディとR.とパーテイン、D.とB.スチュワート、「インターネットの標準の管理枠組みのための序論と適用性声明」RFC3410(2002年12月)。

   [T1.231]  American National Standard for Telecommunications - Digital
             Hierarchy - Layer 1 In-Service Digital Transmission
             Performance Monitoring, ANSI T1.231-1997, September 1997.

テレコミュニケーションのための[T1.231]米国標準規格(デジタル階層構造)は1の稼働中のデジタルトランスミッションパフォーマンスモニターを層にします、ANSI T1.231-1997、1997年9月。

   [RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision
             3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[RFC2026] ブラドナー、S.、「改正3インチ、BCP9、RFC2026、1996年インターネット標準化過程--10月。」

   [RFC2495] Fowler, D., "Definitions of Managed Objects for the DS1,
             E1, DS2 and E2 Interface Types", RFC 2495, January 1999.

[RFC2495]野鳥捕獲者、D.、「DS1、1E、DS2、および2Eのインターフェース型のための管理オブジェクトの定義」、RFC2495、1999年1月。

   [RFC2496] Fowler, D., "Definitions of Managed Objects for the DS3/E3
             Interface Type", RFC 2496, January 1999.

[RFC2496]野鳥捕獲者、D.、「3DS3/Eのインターフェース型のための管理オブジェクトの定義」、RFC2496、1999年1月。

   [RFC3592] Tesink, K., "Definitions of Managed Objects for the
             Synchronous Optical Network/Synchronous Digital Hierarchy
             (SONET/SDH) Interface Type", RFC 3592, November 2003.

[RFC3592]Tesink、K.、「同期式光通信網/同期デジタルハイアラーキ(Sonet/SDH)のための管理オブジェクトの定義はタイプを連結します」、RFC3592、2003年11月。

   [RFC2662] Bathrick, G. and F. Ly, "Definitions of Managed Objects for
             the ADSL Lines",  RFC 2662, August 1999.

[RFC2662] BathrickとG.とF.Ly、「ADSL線のための管理オブジェクトの定義」、RFC2662、1999年8月。

   [RFC2856] Bierman, A., McCloghrie, K.  and R. Presuhn, "Textual
             Conventions for Additional High Capacity Data Types", RFC
             2856, June 2000.

[RFC2856] BiermanとA.とMcCloghrieとK.とR.Presuhn、「追加高容量データ型のための原文のコンベンション」、RFC2856、2000年6月。

   [RFC3276] Ray, B. and R. Abbi, "Definitions of Managed Objects for
             High Bit-rate DSL - 2nd Generation (HDSL2) and Single-Pair
             High-Speed Digital Subscriber Line (SHDSL) Lines", RFC
             3276, May 2002.

[RFC3276] レイ、B.、およびR.Abbi、「高いビット伝送速度DSLのための管理オブジェクトの定義--第2世代(HDSL2)と単独の組の高速デジタル加入者線(SHDSL)は立ち並んでいます」、RFC3276、2002年5月。

Ray & Abbi                  Standards Track                     [Page 9]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[9ページ]。

   [RFC3593] Tesink, K., "Textual Conventions for MIB Modules Using
             Performance History Based on 15 Minute Intervals", RFC
             3593,  November 2003.

[RFC3593]Tesink、K.、「MIBモジュールのための15分の間隔に基づくパフォーマンス歴史を使用する原文のコンベンション」、RFC3593、2003年11月。

6. Security Considerations

6. セキュリティ問題

   This module does not define any management objects.  Instead, it
   defines a set of textual conventions which may be used by other MIB
   modules to define management objects.

このモジュールはどんな管理物も定義しません。 代わりに、それは管理物を定義するのに他のMIBモジュールで使用されるかもしれない1セットの原文のコンベンションを定義します。

   Meaningful security considerations can only be written in the MIB
   modules that define management objects.  This document has therefore
   no impact on the security of the Internet.

管理物を定義するMIBモジュールで重要なセキュリティ問題を書くことができるだけです。 したがって、このドキュメントはインターネットのセキュリティに変化も与えません。

7. Acknowledgements

7. 承認

   This document borrows tremendously from [RFC3593] and [RFC2856].  As
   such, any credit for the text found within should be fully attributed
   to the authors of those documents.

このドキュメントは[RFC3593]と[RFC2856]からものすごく借ります。 そういうものとして、見つけられたテキストのためのどんなクレジットも中で完全にそれらのドキュメントの作者の結果と考えられるべきです。

8. Authors' Addresses

8. 作者のアドレス

   Bob Ray
   PESA Switching Systems, Inc.
   330-A Wynn Drive
   Huntsville, AL 35805
   USA

ボブ・レイ・ペサSwitching Systems Inc.330-Aウィン・Drive AL35805ハンツビル(米国)

   Phone: +1 256 726 9200 ext. 142
   Fax:   +1 256 726 9271
   EMail: rray@pesa.com

以下に電話をしてください。 +1 9200がextする256 726。 142 Fax: +1 9271年の256 726メール: rray@pesa.com

   Rajesh Abbi
   Alcatel USA
   2301 Sugar Bush Road
   Raleigh, NC 27612-3339
   USA

ラジェッシュAbbiアルカテル米国2301の砂糖ブッシュ・Road NC27612-3339ローリー(米国)

   Phone: +1 919 850 6194
   EMail: Rajesh.Abbi@alcatel.com

以下に電話をしてください。 +1 6194年の919 850メール: Rajesh.Abbi@alcatel.com

Ray & Abbi                  Standards Track                    [Page 10]

RFC 3705             High Capacity Perfhist TC MIB         February 2004

レイとAbbi規格は高容量Perfhist Tc MIB2004年2月にRFC3705を追跡します[10ページ]。

9.  Full Copyright Statement

9. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2004).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assignees.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、そのインターネット協会、後継者または指定代理人によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Ray & Abbi                  Standards Track                    [Page 11]

レイとAbbi標準化過程[11ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

コミットエラー『 405 Method Not Allowed 』とは

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る