RFC3729 日本語訳
3729 Application Performance Measurement MIB. S. Waldbusser. March 2004. (Format: TXT=131354 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group S. Waldbusser Request for Comments: 3729 March 2004 Category: Standards Track
Waldbusserがコメントのために要求するワーキンググループS.をネットワークでつないでください: 3729 2004年3月のカテゴリ: 標準化過程
Application Performance Measurement MIB
アプリケーションパフォーマンス測定MIB
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2004)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB) for use with network management protocols in TCP/IP-based internets. In particular, it defines objects for measuring the application performance as experienced by end-users.
このメモは使用のために、ネットワーク管理プロトコルでTCP/IPベースのインターネットでManagement Information基地の一部(MIB)を定義します。 特に、それは、エンドユーザによって経験されるようにアプリケーション性能を測定するために物を定義します。
Table of Contents
目次
1. The Internet-Standard Management Framework . . . . . . . . . . 2 2. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.1. Report Aggregation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.2. AppLocalIndex Linkages . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.3. Measurement Methodology. . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.4. Instrumentation Architectures. . . . . . . . . . . . . . 10 2.4.1. Application Directory Caching. . . . . . . . . . 10 2.4.2. Push Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.5. Structure of this MIB Module . . . . . . . . . . . . . . 12 2.5.1. The APM Application Directory Group. . . . . . . 13 2.5.2. The APM User Defined Applications Group. . . . . 13 2.5.3. The APM Report Group . . . . . . . . . . . . . . 13 2.5.4. The APM Transaction Group. . . . . . . . . . . . 13 2.5.5. The APM Exception Group. . . . . . . . . . . . . 14 2.5.6. The APM Notification Group . . . . . . . . . . . 14 3. Definitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4. Security Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 5. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1. インターネット標準の管理枠組み. . . . . . . . . . 2 2。 概観. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.1。 集合. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.2を報告してください。 AppLocalIndexリンケージ. . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.3。 測定方法論。 . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.4. 計装構造。 . . . . . . . . . . . . . 10 2.4.1. アプリケーションディレクトリキャッシュ。 . . . . . . . . . 10 2.4.2. モデル. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.5を押してください。 このMIB Module. . . . . . . . . . . . . . 12 2.5.1の構造。 APMアプリケーションディレクトリグループ。 . . . . . . 13 2.5.2. APMユーザはアプリケーショングループを定義しました。 . . . . 13 2.5.3. APM報告集団. . . . . . . . . . . . . . 13 2.5.4。 APM取引グループ。 . . . . . . . . . . . 13 2.5.5. APM例外グループ。 . . . . . . . . . . . . 14 2.5.6. APM通知グループ. . . . . . . . . . . 14 3。 定義。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4. セキュリティ問題。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 5. 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.2。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Waldbusser Standards Track [Page 1] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[1ページ]。
6. Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 7. Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6. 作者のアドレス. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 7。 完全な著作権宣言文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1. The Internet-Standard Management Framework
1. インターネット標準の管理枠組み
For a detailed overview of the documents that describe the current Internet-Standard Management Framework, please refer to section 7 of RFC 3410 [8].
現在のインターネット標準のManagement Frameworkについて説明するドキュメントの詳細な概観について、RFC3410[8]のセクション7を参照してください。
Managed objects are accessed via a virtual information store, termed the Management Information Base or MIB. MIB objects are generally accessed through the Simple Network Management Protocol (SNMP). Objects in the MIB are defined using the mechanisms defined in the Structure of Management Information (SMI). This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2, which is described in STD 58, RFC 2578 [1], STD 58, RFC 2579 [2] and STD 58, RFC 2580 [3].
管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 一般に、MIB物はSimple Network Managementプロトコル(SNMP)を通してアクセスされます。 MIBの物は、Management情報(SMI)のStructureで定義されたメカニズムを使用することで定義されます。 このメモはSTD58、RFC2578[1]、STD58、RFC2579[2]、およびSTD58(RFC2580[3])で説明されるSMIv2に対応であるMIBモジュールを指定します。
2. Overview
2. 概観
This document continues the architecture created in the RMON MIB [7] by providing analysis of application performance as experienced by end-users.
このドキュメントはRMON MIB[7]でエンドユーザによって経験されるようにアプリケーション性能の分析を提供することによって作成された構造を続けています。
Application performance measurement measures the quality of service delivered to end-users by applications. With this perspective, a true end-to-end view of the IT infrastructure results, combining the performance of the application, desktop, network, and server, as well as any positive or negative interactions between these components.
アプリケーション性能測定はアプリケーションでエンドユーザに送られたサービスの質を測定します。 この見解で、正しいITインフラストラクチャの終わりから端面図は結果として生じます、アプリケーション、デスクトップ、ネットワーク、およびサーバの性能を結合して、これらのコンポーネントの間のどんな肯定しているか否定している相互作用と同様に。
Despite all the technically sophisticated ways in which networking and system resources can be measured, human end-users perceive only two things about an application: availability and responsiveness.
ネットワークとシステム資源を測定できるすべての技術的に高度な方法にもかかわらず、人間のエンドユーザはアプリケーションに関して2つのものだけを知覚します: 有用性と反応性。
Availability - The percentage of the time that the application is ready to give a user service.
有用性--アプリケーションがユーザサービスを与える準備ができている現代の割合。
Responsiveness - The speed at which the application delivers the requested service.
反応性--アプリケーションが要求されたサービスを提供する速度。
A transaction is an action initiated by a user that starts and completes a distributed processing function. A transaction begins when a user initiates a request for service (i.e., pushing a submit button) and ends when the work is completed (i.e., information is provided or a confirmation is delivered). A transaction is the fundamental item measured by the APM MIB.
取引は始まって、分散処理機能を完成するユーザによって開始された動作です。 ユーザがサービス(すなわち、提出ボタンを押す)と仕事が終了している終わりを求める要求を開始するとき(すなわち、情報を提供するか、または確認を提供します)、取引は始まります。 取引はAPM MIBによって測定された基本的な項目です。
Waldbusser Standards Track [Page 2] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[2ページ]。
A failed transaction is a transaction that fails to provide the service requested by the end user, regardless of whether it is due to a processing failure or transport failure.
失敗した取引はエンドユーザによって要求されたサービスを提供しない取引です、それが処理失敗か輸送失敗のためであることにかかわらず。
An application protocol (e.g., POP3) may implement different commands or application "verbs" (e.g., POP3 Login and POP3 Retrieval). It will often be interesting to monitor these verbs separately because:
アプリケーション・プロトコル(例えば、POP3)は異なったコマンドかアプリケーション「動詞」(例えば、POP3 LoginとPOP3 Retrieval)を実行するかもしれません。 別々にこれらの動詞をモニターするのがしばしばおもしろい、:
1) The verbs may have widely differing performance characteristics (in fact some may be response time oriented while others are throughput oriented) 2) The verbs have varying business significance 3) It provides more granularity of exactly what might be performing poorly
1) 動詞には、はなはだしく異なった性能の特性があるかもしれません(事実上、何かが他のものが適応するスループットですが、適応する応答時間であるかもしれません)。 2) 動詞には、異なったビジネス意味3)があります。 それはまさに不十分に働いているかもしれないことに関する、より多くの粒状を提供します。
This MIB Module allows the measurement of a parent application, its component verbs, or both. If monitoring both, one can watch the top-level application and then drill down to the verbs when trouble is spotted to learn which subcomponents are in trouble. Each application verb is registered separately in the Protocol Directory [5] [6] as a child of its parent application.
このMIB Moduleは親出願、コンポーネント動詞、または両方の測定を許します。 両方をモニターするなら、問題がどのサブコンポーネントが困っているかを学ぶために見つけられるとき、1つは、トップレベルアプリケーションを監視して、動詞まで穴をあけることができます。 それぞれのアプリケーション動詞は別々に親出願の子供としてプロトコルディレクトリ[5][6]に登録されます。
Application protocols implement one of three different types of transactions: transaction-oriented, throughput-oriented, or streaming-oriented. While the availability metric is the same for all three types, the responsiveness metric varies:
アプリケーション・プロトコルは3つの異なったタイプの取引の1つを実行します: 取引指向、スループット指向、またはストリーミング指向です。 メートル法であることが、有用性である間、3つのタイプ、すべての反応性のための同じくらい、メートル法、異なります:
Transaction-Oriented: These transactions have a fairly constant workload to perform for all transactions. In particular, to the degree that the workload may vary, it doesn't vary based on the amount of data to be transferred but based on the parameters of the transaction. The responsiveness metric for transaction- oriented applications is application response time, the elapsed time between the user's request for service (e.g., pushing the submit button) and the completion of the request (e.g., displaying the results) and is measured in milliseconds. This is commonly referred to as end-user response time.
取引指向: これらの取引には、すべての取引のために実行するかなり一定のワークロードがあります。 ワークロードが異なるかもしれないという度合いに、特に、それは移しますが、取引のパラメタに基づくデータ量に基づいて異なりません。 取引指向のアプリケーションにおける、メートル法の反応性は、アプリケーション応答時間、サービスを求めるユーザの要求(例えば、提出ボタンを押す)と要求の完成(例えば、結果を表示する)の間の経過時間であり、ミリセカンドで測定されます。 これは一般的にエンドユーザ応答時間に言及されます。
Throughput-Oriented: These transactions have widely varying workloads based on the amount of data requested. The responsiveness metric for throughput-oriented applications is kilobits per second.
スループット指向: これらの取引には、データ量に基づいたワークロードが要求した異なることが広くあります。 スループット指向のアプリケーションにおける、メートル法の反応性は1秒あたりキロビットです。
Streaming-Oriented: These transactions deliver data at a constant metered rate of speed regardless of excess capacity in the networking and computing infrastructure. However, when the infrastructures cannot deliver data at this speed, interruption of service or degradation of service can result. The responsiveness
ストリーミング指向: これらの取引はネットワークとコンピューティングインフラストラクチャにおける過剰生産能力にかかわらず速度の一定の計量されたレートでデータを送ります。 しかしながら、インフラストラクチャがこの速度でデータを送ることができないとき、サービスの停電か退行が結果として生じることができます。 反応性
Waldbusser Standards Track [Page 3] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[3ページ]。
metric for streaming-oriented applications is the signal quality ratio of time that the service is degraded or interrupted to the total service time. This metric is measured in parts per million.
ストリーミング指向のアプリケーションにおいてメートル法であることは、サービスが下がるか、または中断される時間対総サービス・タイムの信号品質比です。 これほどメートル法であることは、100万あたりの部品に測定コネです。
2.1. Report Aggregation
2.1. レポート集合
This MIB Module provides functions to aggregate measurements into higher level summaries.
このMIB Moduleは、より高い平らな概要への測定値に集めるために機能を提供します。
Every transaction is identified by its application, server, and client and has an availability measure as well as a responsiveness measure. The appropriate responsiveness measure is context-sensitive depending on whether the application is transaction-oriented, throughput-oriented, or streaming- oriented. For example, in a 5 minute period several transactions might be recorded:
あらゆる取引で、アプリケーション、サーバ、およびクライアントによって特定されて、有用性は反応性測定と同様に測定します。 アプリケーションが指向していた状態で取引指向、スループット指向、またはストリーミングであるかによって、適切な反応性測定は文脈依存しています。 例えば、5分の時代に、いくつかの取引が記録されるかもしれません:
Application Client Server Successful Responsiveness HTTP Jim Sales 1 6 sec. SAP/R3 Jane Finance 1 17 sec. HTTP Joe HR 0 - FTP Jim FTP 1 212 Kbps HTTP Joe HR 1 25 sec. RealVideo Joe Videoconf 1 100.0% HTTP Jane HR 1 5 sec.
1 6秒のアプリケーションのサーバのうまくいっている反応性HTTPジムクライアント販売 17秒のSAP/R3ジェーンFinance1 HTTPジョー時間0--25秒のFTPジムFTP1 212キロビット毎秒HTTPジョー時間1 1 5秒のRealVideoジョーVideoconf1 100.0%のHTTPジェーン時間
These transactions can be aggregated in several ways, providing statistical summaries - for example summarizing all HTTP transactions, or all HTTP transactions to the HR Server. Note that data from different applications may not be summarized because:
いくつかの方法でこれらの取引を集めることができます、統計的概要を提供して--例えば、すべてのHTTP取引、またはすべてのHTTP取引をHR Serverへまとめます。異なったアプリケーションからのデータがまとめられないかもしれないことに注意してください、:
1. The performance characteristics of different applications differ widely enough to render statistical analysis meaningless.
1. 異なったアプリケーションの性能の特性は統計分析を無意味に表すことができるくらいはなはだしく異なります。
2. The responsiveness metrics of different applications may be different, making a statistical analysis impossible (in other words, one application may be transaction-oriented, while another is throughput-oriented).
2. 異なったアプリケーションの反応性測定基準は異なるかもしれません、統計分析を不可能にして(言い換えれば、1つのアプリケーションが取引指向であるかもしれません、別のものがスループット指向ですが)。
Aggregating transactions collected over a period requires an aggregation algorithm. In this MIB Module, transaction aggregation always results in the following statistics:
期間、集められた取引に集めるのは集合アルゴリズムを必要とします。 このMIB Moduleでは、取引集合はいつも以下の統計をもたらします:
TransactionCount The total number of transactions during this period
TransactionCountはこの期間の取引の総数です。
Waldbusser Standards Track [Page 4] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[4ページ]。
SuccessfulTransactions The total number of transactions that were successful. The management station can derive the percent success by dividing SuccessfulTransactions by the TransactionCount.
合計が付番するうまくいく取引のSuccessfulTransactions。 管理局は、TransactionCountにSuccessfulTransactionsを割ることによって、パーセント成功を引き出すことができます。
ResponsivenessMean The average of the responsiveness metric for all aggregated transactions that completed successfully.
ResponsivenessMean、すべてにおける、メートル法の反応性の平均はそれが首尾よく完了した取引に集められました。
ResponsivenessMin The minimum responsiveness metric for all aggregated transactions that completed successfully.
ResponsivenessMin、すべてにおける、メートル法の最小の反応性はそれが首尾よく完了した取引に集められました。
ResponsivenessMax The maximum responsiveness metric for all aggregated transactions that completed successfully.
ResponsivenessMax、すべてにおける、メートル法の最大の反応性はそれが首尾よく完了した取引に集められました。
ResponsivenessBx The count of successful transactions whose responsiveness metric fell into the range specified for Bx. There are 7 buckets specified. Because the performance of different applications varies widely, the bucket ranges are specified separately for each application (in the apmAppDirTable) so that they may be tuned to typical performance of each application.
ResponsivenessBx、範囲への反応性のメートル法の毛皮がBxに指定したうまくいっている取引のカウント。 指定された7個のバケツがあります。 異なったアプリケーションの性能がばらつきが大きいので、バケツ範囲はそれぞれのアプリケーションの典型的な性能をそれらに調整できるように別々に各アプリケーション(apmAppDirTableの)に指定されます。
For example, when aggregating the previous set of transactions by application we get (for simplicity the example only shows TransactionCount, SuccessfulTransactions, and ResponsivenessMean):
アプリケーションで取引の前のセットに集めるとき、例えば、私たちは以下を得ます(簡単さのために、例はTransactionCount、SuccessfulTransactions、およびResponsivenessMeanを示しているだけです)。
Application Count Successful ResponsivenessMean HTTP 4 3 12 sec. SAP/R3 1 1 17 sec. FTP 1 1 212 Kbps. RealVideo 1 1 100.0%
カウントのうまくいっているResponsivenessMean HTTP4 3 12秒のアプリケーション SAP/R3 1 1 17秒 FTP1 1 212キロビット毎秒。 RealVideo1 1 100.0%
There are four different types of aggregation.
集合の4つの異なったタイプがあります。
The flows(1) aggregation is the simplest. All transactions that share common application/server/client 3-tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique 3- tuples.
流れ(1)集合は最も簡単です。 一般的なアプリケーション/サーバ/クライアント3-tuplesを共有するすべての取引が一緒に集められます、そのようなすべてのユニークな3tuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
The clients(2) aggregation results in somewhat more aggregation (i.e., fewer resulting records). All transactions that share common application/client tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique tuples.
クライアント(2)集合はいくらか多くの集合(すなわち、結果として起こらない記録)をもたらします。 一般的なアプリケーション/クライアントtuplesを共有するすべての取引が一緒に集められます、そのようなすべてのユニークなtuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
Waldbusser Standards Track [Page 5] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[5ページ]。
The servers(3) aggregation usually results in still more aggregation (i.e., fewer resulting records). All transactions that share common application/server tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique tuples.
まして、通常、サーバ(3)集合は集合(すなわち、結果として起こらない記録)をもたらします。 一般的なアプリケーション/サーバtuplesを共有するすべての取引が一緒に集められます、そのようなすべてのユニークなtuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
The applications(4) aggregation results in the most aggregation (i.e., the fewest resulting records). All transactions that share a common application are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique applications.
アプリケーション(4)集合は最も多くの集合(すなわち、最もわずかな結果として起こる記録)をもたらします。 一般的なアプリケーションを共有するすべての取引が一緒に集められます、そのようなすべてのユニークなアプリケーションのための1セットの測定基準をもたらして。
For example, if in a 5 minute period the following transactions occurred:
5分の時代に例えば、以下の取引は起こりました:
Actual Transactions: # App Client Server Successful Responsiveness 1 HTTP Jim CallCtr N - 2 HTTP Jim HR Y 12 sec. 3 HTTP Jim Sales Y 7 sec. 4 HTTP Jim CallCtr Y 5 sec. 5 Email Jim Pop3 Y 12 sec. 6 HTTP Jane CallCtr Y 3 sec. 7 SAP/R3 Jane Finance Y 19 sec. 8 Email Jane Pop3 Y 16 sec. 9 HTTP Joe HR Y 18 sec.
現物売買: # N--2HTTPジム時間Y12秒の装置のクライアントのサーバのうまくいっている反応性1HTTPジムCallCtr 3 7秒のHTTPジム販売Y 4 5秒のHTTPジムCallCtr Y 5 12秒のメールジムPop3Y 6 3秒のHTTPジェーンCallCtr Y 7 19秒のSAP/R3ジェーンFinance Y 8 16秒のメールジェーンPop3Y 9 18秒のHTTPジョー時間Y
The flows(1) aggregation results in the following table. Note that the first record (HTTP/Jim/CallCtr) is the aggregation of transactions #1 and #4:
流れ(1)集合は以下のテーブルをもたらします。 最初の記録(HTTP/ジム/CallCtr)が取引#1、と#4の集合であることに注意してください:
Flow Aggregation: App Client Server Count Succe- Rsp Rsp Rsp RspB1 RspB2 ssful Mean Min Max HTTP Jim CallCtr 2 1 5 5 5 1 0 HTTP Jim HR 1 1 12 12 12 0 1 HTTP Jim Sales 1 1 7 7 7 1 0 Email Jim Pop3 1 1 12 12 12 0 1 HTTP Jane CallCtr 1 1 3 3 3 1 0 SAP/R3 Jane Finance 1 1 19 19 19 0 1 Email Jane Pop3 1 1 16 16 16 0 1 HTTP Joe HR 1 1 18 18 18 0 1
流れ集合: 装置Client Server Count Succe- Rsp Rsp Rsp RspB1 RspB2 ssful Mean MinマックスHTTPジムCallCtr2 1 5 5 5 1 0HTTPジムHR1 1 12 12 12 0 1HTTPジムSales1 1 7 7 7 1 0メールジムPop3 1 1 12 12 12 0 1HTTPジェーンCallCtr1 1 3 3 3 1 0SAP/R3ジェーンFinance1 1 19 19 19 0 1メールジェーンPop3 1 1 16 16 16 0 1HTTPジョーHR1 1 18 18 18 0 1
(Note: Columns above such as RspMean and RspB1 are abbreviations for objects in the apmReportTable)
(注意: RspMeanやRspB1のような上記のコラムはapmReportTableの物のための略語です)
The clients(2) aggregation results in the following table. Note that the first record (HTTP/Jim) is the aggregate of transactions #1, #2, #3 and #4:
クライアント(2)集合は以下のテーブルをもたらします。 最初の記録(HTTP/ジム)が取引#1、#2、#3、および#4の集合であることに注意してください:
Waldbusser Standards Track [Page 6] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[6ページ]。
Client Aggregation: App Client Count Succe- Rsp Rsp Rsp RspB1 RspB2 ... ssful Mean Min Max HTTP Jim 4 3 8 5 12 2 1 Email Jim 1 1 12 12 12 0 1 HTTP Jane 1 1 3 3 3 1 0 SAP/R3 Jane 1 1 19 19 19 0 1 Email Jane 1 1 16 16 16 0 1 HTTP Joe 1 1 18 18 18 0 1
クライアント集合: 装置Client Count Succe- Rsp Rsp Rsp RspB1 RspB2…ssful Mean MinマックスHTTPジム4 3 8 5 12 2 1メールジム1 1 12 12 12 0 1HTTPジェーン1 1 3 3 3 1 0SAP/R3ジェーン1 1 19 19 19 0 1メールジェーン1 1 16 16 16 0 1HTTPジョー1 1 18 18 18 0 1
The servers(3) aggregation results in the following table. Note that the first record (HTTP/CallCtr) is the aggregation of transactions #1, #4 and #6:
サーバ(3)集合は以下のテーブルをもたらします。 最初の記録(HTTP/CallCtr)がトランザクション#1、#4、および#6の集合であることに注意してください:
Server Aggregation: App Server Count Succe- Rsp Rsp Rsp RspB1 RspB2 ... ssful Mean Min Max HTTP CallCtr 3 2 4 3 5 2 0 HTTP HR 2 2 15 12 18 0 2 HTTP Sales 1 1 7 7 7 1 0 Email Pop3 2 2 14 12 16 0 2 SAP/R3 Finance 1 1 19 19 19 0 1
サーバ集合: 装置Server Count Succe- Rsp Rsp Rsp RspB1 RspB2…ssful Mean MinマックスHTTP CallCtr3 2 4 3 5 2 0HTTP HR2 2 15 12 18 0 2HTTP Sales1 1 7 7 7 1 0メールPop3 2 2 14 12 16 0 2SAP/R3 Finance1 1 19 19 19 0 1
The applications(4) aggregation results in the following table. Note that the first record (HTTP) is the aggregate of transactions #1, #2, #3, #5, #6 and #9:
アプリケーション(4)集合は以下のテーブルをもたらします。 最初の記録(HTTP)がトランザクション#1、#2、#3、#5、#6、および#9の集合であることに注意してください:
Application Aggregation: App Count Succe- Rsp Rsp Rsp RspB1 RspB2 ... ssful Mean Min Max HTTP 6 5 9 3 18 3 2 Email 2 2 14 12 16 0 2 SAP/R3 1 1 19 19 19 0 1
アプリケーション集合: 装置Count Succe- Rsp Rsp Rsp RspB1 RspB2…ssful Mean MinマックスHTTP6 5 9 3 18 3 2メール2 2 14 12 16 0 2SAP/R3 1 1 19 19 19 0 1
The apmReportControlTable provides for a historical set of the last 'X' reports, combining the historical records found in history tables with the periodic snapshots found in TopN tables. Conceptually the components are:
apmReportControlTableは'X'という最後のレポートの歴史的なセットに備えます、歴史テーブルで見つけられた歴史的な記録をTopNテーブルで見つけられる周期的なスナップに結合して。 概念的に、コンポーネントは以下の通りです。
apmReportControlTable Specifies data collection and summarization parameters, including the number of reports to keep and the size of each report.
保管するレポートの数とそれぞれのレポートのサイズを含むapmReportControlTable Specifiesデータ収集と総括パラメタ。
apmReport Each APM Report contains an aggregated list of records that represent data collected during a specific time period.
apmReport Each APM Reportは特定の期間、集められたデータを表す記録の集められたリストを含んでいます。
Waldbusser Standards Track [Page 7] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[7ページ]。
An apmReportControlEntry causes a family of APM Reports to be created, where each report summarizes different, successive, contiguous periods of time.
apmReportControlEntryはAPM Reportsのファミリーを創設させます、各レポートが異なって、連続して、隣接の期間をまとめるところで。
While the conceptual model of APM Reports shows them as distinct entities, they are all entries in a single apmReportTable, where entries in report 'A' are separated from entries in report 'B' by different values of the apmReportIndex.
APM Reportsの概念モデルは別個の物として彼らを示していますが、それらはすべて独身のapmReportTableのエントリーです。そこでは、レポート'A'におけるエントリーがapmReportIndexの異価によってレポート'B'におけるエントリーと切り離されます。
+-----------------------+ | | | apmReportControlTable | | | +-----------+ +-----------------------+ | | +-----------+ | | | | +-----------+ |---+ | | | +----------+ |---+ | | | apmReport |apmReport |----+ +-----------------------+ | | |Thu Mar 30 12-1PM | +----------+ | | |CLNT SERV PROT stats | | | |Joe News HTTP data | |Jan POP POP3 data | |Jan POP SMTP data | |Bob HR PSOFT data | |... | |... | +-----------------------+
+-----------------------+ | | | apmReportControlTable| | | +-----------+ +-----------------------+ | | +-----------+ | | | | +-----------+ |---+ | | | +----------+ |---+ | | | apmReport|apmReport|----+ +-----------------------+ | | |3月30日木曜日の午後12時から1時| +----------+ | | |CLNT SERV PROT統計| | | |ジョーNews HTTPデータ| |1月のPOP POP3データ| |1月のPOP SMTPデータ| |ボブHR PSOFTデータ| |... | |... | +-----------------------+
2.2. AppLocalIndex Linkages
2.2. AppLocalIndexリンケージ
The following set of example tables illustrates a few points:
以下のセットの例のテーブルは数ポイントを例証します:
1. How protocolDirEntries, apmHttpFilterEntries and apmUserDefinedAppEntries(not shown) all result in entries in the apmAppDirTable.
1. protocolDirEntries、apmHttpFilterEntries、およびapmUserDefinedAppEntries(目立たない)はすべて、apmAppDirTableでどうエントリーをもたらすか。
2. How a single appLocalIndex may be represented multiple times in the apmAppDirTable and apmReportTable if the agent measures multiple responsiveness types for that application.
2. エージェントが複数の反応性を測定するなら、独身のappLocalIndexがapmAppDirTableとapmReportTableにどう複数の回表されるかもしれないかはそのアプリケーションのためにタイプされます。
A convention in the formatting of these tables is that the columns to the left of the '|' separator are index columns for the table.
中のA'コンベンション、これらのテーブルがフォーマットされて、それが左へのコラムである、'|'分離符はテーブルのためのインデックスコラムです'。
Waldbusser Standards Track [Page 8] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[8ページ]。
Assuming the following entries in the RMON2 protocolDirectory:
RMON2 protocolDirectoryで以下のエントリーを仮定します:
protocolDirectory ID (*) Parameters | LocalIndex ... WWW None | 1 WWW Get None | 2 SAP/R3 None | 3
protocolDirectory ID(*)パラメタ| LocalIndex… WWW、なし| 1 WWWはなにも得ません。| 2はなにもに/R3を徐々に破壊します。| 3
(*) These IDs are represented here symbolically. Consult [5] for more detail in their format
(*) これらのIDはここに象徴的に表されます。 それらの形式でその他の詳細のための[5]に相談してください。
and the following entry in the apmHttpFilterTable:
apmHttpFilterTableの以下のエントリー:
ApmHttpFilterTable Index | AppLocalIndex ServerAddress URLPath MatchType ... 5 | 20 hr.example.com /expense prefix(3) ...
ApmHttpFilterTableインデックス| AppLocalIndex ServerAddress URLPath MatchType… 5 | 20時間のexample.com/費用接頭語(3)…
the apmAppDirTable would be populated with the following entries:
apmAppDirTableは以下のエントリーで居住されるでしょう:
apmAppDir AppLocalIndex ResponsivenessType | Config ... 1 transaction(1) | On ... 1 throughput(2) | On ... 2 transaction(1) | On ... 2 throughput(2) | On ... 3 transaction(1) | On ... 20 transaction(1) | On ... 20 throughput(2) | On ...
apmAppDir AppLocalIndex ResponsivenessType| コンフィグ… 1 トランザクション(1)| オン… 1 スループット(2)| オン… 2 トランザクション(1)| オン… 2 スループット(2)| オン… 3 トランザクション(1)| オン… 20 トランザクション(1)| オン… 20 スループット(2)| オン…
The entries in the apmAppDirTable with an appLocalIndex of 1, 2 and 3 correspond to the identically named entries in the protocolDirectory table. appLocalIndex #1 results in 2 entries, one to measure the transaction responsiveness of WWW and one to measure its throughput responsiveness. In contrast, appLocalIndex #3 results in only a transaction entry because the agent does not measure the throughput responsiveness for SAP/R3 (probably because it isn't very meaningful). Finally, appLocalIndex #20 corresponds to the entry in the apmHttpFilterTable and has transaction responsiveness and throughput responsiveness measurements available.
1、2、および3のappLocalIndexとapmAppDirTableのエントリーはprotocolDirectoryテーブルの同様に命名されたエントリーに対応しています。appLocalIndex#1、は2つのエントリーをもたらします、スループットの反応性を測定するためにWWWと1のトランザクションの反応性を測定する1。 対照的に、エージェントがSAP/R3のためにスループットの反応性を測定しないので(たぶんそれがそれほど重要でないので)、appLocalIndex#3はトランザクションエントリーだけをもたらします。 最終的に、appLocalIndex#20は、apmHttpFilterTableのエントリーに対応している、トランザクションの反応性と利用可能なスループット反応性測定を持っています。
If a report was configured using application aggregation, entries in that report might look like:
レポートがアプリケーション集合を使用することで構成されるなら、そのレポートにおけるエントリーに似ているでしょうに:
Waldbusser Standards Track [Page 9] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[9ページ]。
apmReportTable CtlIndex Index AppLocalIdx ResponsivenessType | TransactionCount ... 1 1 1 transaction(1) | counters... 1 1 1 throughput(2) | counters... 1 1 2 transaction(1) | counters... 1 1 2 throughput(2) | counters... 1 1 3 transaction(1) | counters... 1 1 20 transaction(1) | counters... 1 1 20 throughput(2) | counters...
apmReportTable CtlIndexインデックスAppLocalIdx ResponsivenessType| TransactionCount… 1 1 1トランザクション(1)| カウンタ… 1 1 1スループット(2)| カウンタ… 1 1 2トランザクション(1)| カウンタ… 1 1 2スループット(2)| カウンタ… 1 1 3トランザクション(1)| カウンタ… 1 1 20トランザクション(1)| カウンタ… 1 1、20スループット(2)| カウンタ…
Note that the index items protocolDirLocalIndex, apmReportServerAddress and apmReportClientID were omitted from apmReportTable example for brevity because they would have been equal to zero due to the use of the application aggregation in this example.
彼らはこの例におけるアプリケーション集合の使用のためゼロに合わせるために等しかったでしょう、したがって、インデックス項目のprotocolDirLocalIndex、apmReportServerAddress、およびapmReportClientIDが簡潔さのためにapmReportTableの例から省略されたことに注意してください。
2.3. Measurement Methodology
2.3. 測定方法論
There are many different measurement methodologies available for measuring application performance (e.g., probe-based, client-based, synthetic-transaction, etc.). This specification does not mandate a particular methodology - it is open to any that meet the minimum requirements. Conformance to this specification requires that the collected data match the semantics described herein. In particular, a data collection methodology must be able to measure response time, throughput, streaming responsiveness and availability as specified.
測定アプリケーション性能(例えば、徹底的調査ベースの、そして、クライアントベースの、そして、合成のトランザクションのなど)に利用可能な多くの異なった測定方法論があります。 この仕様は特定の方法論を強制しません--それは必要最小限を満たすいずれにも開かれています。 この仕様への順応は、集まっているデータがここに説明された意味論に合っているのを必要とします。 特に、データ収集方法論は指定されると応答時間、スループット、ストリーミングの反応性、および有用性を測定できなければなりません。
Note that in some cases a transaction may run for a long time but ultimately be successful. The measurement software shouldn't prematurely classify lengthy transactions as failures but should wait as long as the client application will wait for a successful response.
結局うまくいくのを除いて、トランザクションが長い間動かすかもしれないいくつかの場合でそれに注意してください。 測定ソフトウェアは、早まって、失敗として長いトランザクションを分類するべきではありませんが、クライアントアプリケーションがうまくいっている応答を待っている限り、待つはずです。
2.4. Instrumentation Architectures
2.4. 計装アーキテクチャ
Different architectural approaches and deployment strategies may be taken towards implementation of this specification. If a highly distributed approach is desired (e.g., an agent per desktop), one or both of the two approaches below may be used to make it more practical.
異なった建築アプローチと展開戦略をこの仕様の実装に向かって取るかもしれません。 非常に分配されたアプローチが望まれているなら(例えば、1デスクトップあたり1人のエージェント)、以下の2つのアプローチの1か両方が、それをより実用的にするのに使用されるかもしれません。
2.4.1. Application Directory Caching
2.4.1. アプリケーションディレクトリキャッシュ
It is necessary for the manager to have a copy of the tables that define the Application Directory in order to interpret APM measurements. It is likely that in a highly distributed network of
マネージャにはAPM測定を解釈するためにApplicationディレクトリを定義するテーブルのコピーがあるのが必要です。 それはaのそれがネットワークを非常に分配した傾向があります。
Waldbusser Standards Track [Page 10] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[10ページ]。
thousands of APM agents, this Application Directory will be the same on many, if not all of the agents. Repeated downloads of the Application Directory may be inefficient.
何千人ものAPMエージェントであり、このApplicationディレクトリは多く、またはエージェントのすべてで同じになるでしょう。 Applicationディレクトリの繰り返されたダウンロードは効率が悪いかもしれません。
The apmAppDirID object is a single object that identifies the configuration of all aspects of the Application Directory when it is equal to a well-known, registered configuration. Thus, when a manager sees an apmAppDirID value that it recognizes, it need not download the Application Directory from that agent. In fact, the manager may discover a new registered Application Directory configuration on one agent and then re-use that configuration on another agent that shares the same apmAppDirID value.
apmAppDirIDオブジェクトはそれがよく知られて、登録された構成と等しいときにApplicationディレクトリの全面の構成を特定する単一のオブジェクトです。 マネージャがそれが認識するapmAppDirID値を見るとき、したがって、それはそのエージェントからApplicationディレクトリをダウンロードする必要はありません。 事実上、マネージャは、1人のエージェントの上で新しい登録されたApplicationディレクトリ構成を発見して、次に、同じapmAppDirID値を共有する別のエージェントの上でその構成を再使用するかもしれません。
Application directory registrations are unique within an administrative domain, allowing an administrator to create a custom application directory configuration without the need to assign it a globally-unique registration.
アプリケーションディレクトリ登録証明書は管理ドメインの中でユニークです、管理者がグローバルにユニークな登録をそれに割り当てる必要性なしでカスタムアプリケーションディレクトリ構成を作成するのを許容して。
2.4.2. Push Model
2.4.2. プッシュモデル
When APM agents are installed on "desktops" (including laptops), a few issues make polling difficult:
APMエージェントが「デスクトップ」にインストールされるとき(ラップトップを含んでいて)、いくつかの問題で、世論調査は難しくなります:
1. Desktops often have dynamically-assigned addresses so there is no long-lived address to poll.
1. デスクトップにはダイナミックに割り当てられたアドレスがしばしばあるので、投票するどんな長命のアドレスもありません。
2. Desktops are not available as much as infrastructure components due to crashes, user-initiated reboots and shutdowns and user control over monitoring software. Thus a desktop may not be available to answer a poll at the moment when the manager is scheduled to poll that desktop.
2. デスクトップはモニターしているソフトウェアのクラッシュ、ユーザによって開始されたリブート、閉鎖、およびユーザコントロールのためにインフラストラクチャコンポーネントで利用可能ではありません。 したがって、デスクトップは、マネージャがそのデスクトップに投票する予定である瞬間での投票に答えるために利用可能でないかもしれません。
3. Laptops that are connected via dialup connections are only sporadically connected and will routinely be unreachable when the manager is scheduled to poll.
3. マネージャが投票する予定であるとき、電話での接続で接続されるラップトップは、散発的に接続されるだけであり、きまりきって手が届かなくなるでしょう。
As a consequence, a push model is usually more appropriate for desktop-based agents. To achieve this, the agent should follow the following rules in deciding what data to send in notifications.
結果として、デスクトップベースのエージェントには、通常、プッシュモデルは、より適切です。 これを達成するために、通知でどんなデータを送ったらよいかを決める際にエージェントは以下の規則に従うべきです。
Waldbusser Standards Track [Page 11] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[11ページ]。
APM Reports If an agent wishes to push APM reports to a manager, it must send: apmAppDirID apmNameTable (any data updated since the last push) For each report the agent wishes to upload, it must send the entire apmReportControlEntry associated with that report and the associated entries in the apmReportTable that have changed since the last report.
エージェントがAPMを押したがっているAPM Reports Ifはマネージャに報告して、発信しなければなりません: エージェントがアップロードしたがっている各レポートのためのapmAppDirID apmNameTable(最終以来アップデートされたどんなデータも押される)、それは最後のレポート以来変化しているapmReportTableでそのレポートと関連エントリーに関連している全体のapmReportControlEntryを送らなければなりません。
APM Transactions If an agent wishes to push APM transactions to a manager, it must send: apmAppDirID apmNameTable (any data updated since the last push) apmTransactionTable (relevant entries)
エージェントがAPMトランザクションをマネージャに押したがっているAPM Transactions If、発信しなければなりません: apmAppDirID apmNameTable(最終以来アップデートされたどんなデータも押される)apmTransactionTable(関連エントリー)
APM Exceptions The agent must send: apmAppDirID apmNameTable (any data updated since the last push) apmTransactionEntry (of exception transaction) apmExceptionEntry (entry that generated exception) [Note that this list supersedes the information in the OBJECTS clauses of the apmTransactionResponsivenessAlarm and apmTransactionUnsuccessfulAlarm when the agent is using a push model. This additional information eliminates the need for the manager to request additional data to understand the exception.]
エージェントのAPM Exceptionsは発信しなければなりません: apmAppDirID apmNameTable(最終以来アップデートされたどんなデータも押される)apmTransactionEntry(例外トランザクションの)apmExceptionEntry(例外を生成したエントリー)[エージェントがプッシュモデルを使用しているとき、このリストがapmTransactionResponsivenessAlarmとapmTransactionUnsuccessfulAlarmのOBJECTS節の情報に取って代わることに注意してください。 この追加情報はマネージャが例外を理解するよう追加データに要求する必要性を排除します。]
The order of varbinds and where to segment varbinds into PDUs is at the discretion of the agent.
varbindsとエージェントの裁量にはセグメントには、PDUsへのvarbindsがどこにあるかに関するオーダー。
2.5. Structure of this MIB Module
2.5. このMIB Moduleの構造
The objects are arranged into the following groups:
オブジェクトは以下のグループにアレンジされます:
- APM Application Directory Group
- APMアプリケーションディレクトリグループ
- APM User Defined Applications Group
- APMユーザはアプリケーショングループを定義しました。
- APM Report Group
- APM報告集団
- APM Transaction Group
- APMトランザクショングループ
- APM Exception Group
- APM例外グループ
- APM Notification Group
- APM通知グループ
Waldbusser Standards Track [Page 12] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[12ページ]。
These groups are the basic unit of conformance. If an agent implements a group, then it must implement all objects in that group. While this section provides an overview of grouping and conformance information for this MIB Module, the authoritative reference for such information is contained in the MODULE-COMPLIANCE and OBJECT-GROUP macros later in this MIB Module.
これらのグループは順応の原単位です。 エージェントがグループを実装するなら、それはそのグループにおけるすべてのオブジェクトを実装しなければなりません。 このセクションがこのMIB Moduleのための組分けと順応情報の概要を提供している間、そのような情報の正式の参照は後でこのMIB ModuleにMODULE-COMPLIANCEとOBJECT-GROUPマクロに含まれています。
These groups are defined to provide a means of assigning object identifiers, and to provide a method for implementors of managed agents to know which objects they must implement.
これらのグループは、オブジェクト識別子を割り当てる手段を提供して、管理されたエージェントの作成者が、それらがどのオブジェクトを実装しなければならないかを知るメソッドを提供するために定義されます。
2.5.1. The APM Application Directory Group
2.5.1. APMアプリケーションディレクトリグループ
The APM Application Directory group contains configuration objects for every application or application verb monitored on this system. This group consists of the apmAppDirTable.
APM Applicationディレクトリグループはこのシステムの上でモニターされたあらゆるアプリケーションかアプリケーション動詞のための構成オブジェクトを含みます。 このグループはapmAppDirTableから成ります。
2.5.2. The APM User Defined Applications Group
2.5.2. APMユーザはアプリケーショングループを定義しました。
The APM User Defined Applications Group contains objects that allow for the tracking of applications or application verbs that aren't registered in the protocolDirTable. This group consists of the apmHttpFilterTable and the apmUserDefinedAppTable.
APM User Defined Applications Groupはアプリケーションの追跡を考慮するオブジェクトかprotocolDirTableに登録されないアプリケーション動詞を含んでいます。 このグループはapmHttpFilterTableとapmUserDefinedAppTableから成ります。
2.5.3. The APM Report Group
2.5.3. APM報告集団
The APM Report Group is used to prepare regular reports that aggregate application performance by flow, by client, by server, or by application. This group consists of the apmReportControlTable and the apmReportTable.
APM Report Groupは流れによるその集合アプリケーション性能を通常のレポートに準備するのに使用されます、サーバ、またはアプリケーションによるクライアントで。 このグループはapmReportControlTableとapmReportTableから成ります。
2.5.4. The APM Transaction Group
2.5.4. APMトランザクショングループ
The APM Transaction Group is used to show transactions that are currently in progress and ones that have ended recently, along with their responsiveness metric.
APM Transaction Groupは、現在進行しているトランザクションと最近それらの反応性と共にメートル法で終わったものを示しているのに使用されます。
Because many transactions last a very short time and because an agent may not retain completed transactions very long, transactions may exist in this table for a very short time. Thus, polling this table isn't an effective mechanism for retrieving all transactions unless the value of apmTransactionsHistorySize is suitably large for the transactions being monitored.
多くのトランザクションが非常に短い間続いて、エージェントが非常に長い間終了したトランザクションを保有しないかもしれないので、トランザクションは非常に短い間このテーブルに存在するかもしれません。 したがって、このテーブルに投票するのは、モニターされるトランザクションには、apmTransactionsHistorySizeの値が適当に大きくない場合すべてのトランザクションを検索するための有効なメカニズムではありません。
One important benefit of this table is that it allows a management station to check on the status of long-lived transactions. Because the apmReport and apmException mechanisms act only on transactions that have finished, a network manager may not have visibility for
このテーブルの1つの重要な利益は管理局がそれで長命のトランザクションの状態について検査できるということです。 apmReportとapmExceptionメカニズムが終わったトランザクション、単にネットワークマネージャには目に見えることがないかもしれないaに影響するので
Waldbusser Standards Track [Page 13] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[13ページ]。
some time into the performance of long-lived transactions such as streaming applications, large data transfers, or (very) poorly performing transactions. In fact, by their very definition, the apmReport and apmException mechanisms only provide visibility into a problem after nothing can be done about it. This group consists primarily of the apmTransactionTable.
アプリケーション、大きいデータ転送を流すか、またはトランザクションを不十分に実行などなどの(まさしくその)長命のトランザクションの性能へのいつかの時間。 事実上、彼らのまさしくその定義で、それに関して何もできなかった後にapmReportとapmExceptionメカニズムは目に見えることを問題に提供するだけです。 このグループは主としてapmTransactionTableから成ります。
2.5.5. The APM Exception Group
2.5.5. APM例外グループ
The APM Exception Group is used to generate immediate notifications of transactions that cross certain thresholds. The apmExceptionTable is used to configure which thresholds are to be checked for which types of transactions. The apmTransactionResponsivenessAlarm notification is sent when a transaction occurs with a responsiveness that crosses a threshold. The apmTransactionUnsuccessfulAlarm notification is sent when a transaction fails for which exception checking was configured. This group consists primarily of the apmExceptionTable.
APM Exception Groupは、ある敷居に交差するトランザクションの即座の通知を生成するのに使用されます。 apmExceptionTableは、どのタイプのトランザクションがないかどうかチェックされるかために敷居がどれであるかを構成するのに使用されます。 トランザクションが敷居に交差する反応性で起こるとき、apmTransactionResponsivenessAlarm通知を送ります。 トランザクションがどの例外の照合が構成されたかために失敗すると、apmTransactionUnsuccessfulAlarm通知を送ります。 このグループは主としてapmExceptionTableから成ります。
2.5.6. The APM Notification Group
2.5.6. APM通知グループ
The APM Notification Group contains 2 notifications that are sent when thresholds in the APM Exception Table are exceeded.
APM Notification GroupはAPM Exception Tableの敷居が超えられているとき送られる2つの通知を含んでいます。
3. Definitions
3. 定義
APM-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN IMPORTS MODULE-IDENTITY, OBJECT-TYPE, NOTIFICATION-TYPE, Counter32, Unsigned32 FROM SNMPv2-SMI TEXTUAL-CONVENTION, RowStatus, TimeStamp, TimeInterval, TruthValue, DateAndTime, StorageType FROM SNMPv2-TC MODULE-COMPLIANCE, OBJECT-GROUP, NOTIFICATION-GROUP FROM SNMPv2-CONF SnmpAdminString FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB rmon, OwnerString FROM RMON-MIB protocolDirLocalIndex FROM RMON2-MIB;
APM-MIB定義:、:= BEGIN IMPORTS MODULE-IDENTITY、OBJECT-TYPE、NOTIFICATION-TYPE、Counter32、Unsigned32 FROM SNMPv2-SMI TEXTUAL-CONVENTION、RowStatus、TimeStamp、TimeInterval、TruthValue、DateAndTime、StorageType FROM SNMPv2-TC MODULE-COMPLIANCE、OBJECT-GROUP、NOTIFICATION-GROUP FROM SNMPv2-CONF SnmpAdminString FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB rmon、OwnerString FROM RMON-MIB protocolDirLocalIndex FROM RMON2-MIB。
-- Application Performance Measurement MIB
-- アプリケーションパフォーマンス測定MIB
apm MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED "200402190000Z" -- February 19, 2004 ORGANIZATION "IETF RMON MIB Working Group" CONTACT-INFO "Author: Steve Waldbusser
apm MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED"200402190000Z"--「以下を書いてください」という2004年2月19日組織「IETF RMON MIBワーキンググループ」コンタクトインフォメーション スティーブWaldbusser
Waldbusser Standards Track [Page 14] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[14ページ]。
Phone: +1-650-948-6500 Fax : +1-650-745-0671 Email: waldbusser@nextbeacon.com
以下に電話をしてください。 +1-650-948-6500 ファックスで以下を送ってください。 +1-650-745-0671 メールしてください: waldbusser@nextbeacon.com
Working Group Chair: Andy Bierman Cisco Systems, Inc. Postal: 170 West Tasman Drive San Jose, CA USA 95134 Tel: +1 408 527-3711 E-mail: abierman@cisco.com
作業部会議長: アンディBiermanシスコシステムズInc.郵便: 170 西タスマン・Driveサンノゼ、カリフォルニア米国95134Tel: +1 408 527-3711 メールしてください: abierman@cisco.com
Working Group Mailing List: <rmonmib@ietf.org> To subscribe send email to: <rmonmib-request@ietf.org> " DESCRIPTION "The MIB module for measuring application performance as experienced by end-users.
ワーキンググループメーリングリスト: Toが申し込む<rmonmib@ietf.org>は以下のことのためにメールを送ります。 @ietf<rmonmib-要求.org>、「記述、「エンドユーザによって経験されるようにアプリケーション性能を測定するためのMIBモジュール。」
Copyright (C) The Internet Society (2004). This version of this MIB module is part of RFC 3729; see the RFC itself for full legal notices."
Copyright(C)インターネット協会(2004)。 このMIBモジュールのこのバージョンはRFC3729の一部です。 「完全な法定の通知に関してRFC自身を見てください。」
REVISION "200402190000Z" -- February 19, 2004 DESCRIPTION "The original version of this MIB Module, published as RFC3729."
REVISION"200402190000Z"--、2004年2月19日記述、「RFC3729として発行されたこのMIBモジュールのオリジナルバージョン。」
::= { rmon 23 }
::= rmon23
apmMibObjects OBJECT IDENTIFIER ::= { apm 1 } apmConformance OBJECT IDENTIFIER ::= { apm 2 } apmCompliances OBJECT IDENTIFIER ::= { apmConformance 1 } apmGroups OBJECT IDENTIFIER ::= { apmConformance 2 }
apmMibObjectsオブジェクト識別子:、:= apm1apmConformance OBJECT IDENTIFIER:、:= apm2apmCompliances OBJECT IDENTIFIER:、:= apmConformance1apmGroupsオブジェクト識別子:、:= apmConformance2
AppLocalIndex ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "A locally arbitrary unique identifier associated with an application or application verb.
AppLocalIndex:、:= 「局所的に任意のユニークな識別子はアプリケーションかアプリケーション動詞に関連づけた」TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述。
All objects of type AppLocalIndex are assigned by the agent out of a common number space. In other words, AppLocalIndex values assigned to entries in one table must not overlap with AppLocalIndex values assigned to entries in another table. Further, every protocolDirLocalIndex value registered by the agent automatically assigns the same value out of the
タイプAppLocalIndexのすべてのオブジェクトがエージェントによって通数スペースから割り当てられます。 言い換えれば、1個のテーブルのエントリーに割り当てられたAppLocalIndex値は別のテーブルのエントリーに割り当てられるAppLocalIndex値に重なってはいけません。 さらに、エージェントによって自動的に示されたあらゆるprotocolDirLocalIndex値が同じ値を割り当てます。
Waldbusser Standards Track [Page 15] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[15ページ]。
AppLocalIndex number space.
AppLocalIndex数のスペース。
For example, if the protocolDirLocalIndex values { 1, 3, 5, 7 } have been assigned, and the apmHttpFilterAppLocalIndex values { 6, 8, 9 } have been assigned:
例えばprotocolDirLocalIndex値1、3、5、7を割り当ててあって、apmHttpFilterAppLocalIndex値6、8、9を割り当ててあるなら:
- Assignment of new AppLocalIndex values must not use the values { 1, 3, 5, 6, 7, 8, 9 }. - AppLocalIndex values { 1, 3, 5, 7 } are automatically assigned and are associated with the identical value of protocolDirLocalIndex. In particular, an entry in the apmAppDirTable indexed by a value provides further information about a protocol indexed by the same value in the protocolDirTable of RMON2.
- 新しいAppLocalIndex値の課題は値1、3、5、6、7、8、9を使用してはいけません。 - AppLocalIndex値1、3、5、7は、自動的に割り当てられて、protocolDirLocalIndexの同じ値に関連しています。 特に、値によって索引をつけられたapmAppDirTableのエントリーはRMON2のprotocolDirTableの同じ値によって索引をつけられたプロトコルに関する詳細を提供します。
The value for each supported application must remain constant at least from one re-initialization of the entity's network management system to the next re-initialization, except that if an application is deleted and re-created, it must be re-created with a new value that has not been used since the last re-initialization.
アプリケーションであるとサポートされたそれぞれのための値は少なくとも実体のネットワーク管理システムの1つの再初期化から次の再初期化まで一定のままで残らなければなりません、アプリケーションが削除されて、作り直されるなら、最後の再初期化以来使用されていない新しい値でそれを作り直さなければならないのを除いて。
The specific value is meaningful only within a given SNMP entity. An AppLocalIndex value must not be re-used until the next agent restart." SYNTAX Unsigned32 (1..2147483647)
特定の値は与えられたSNMP実体だけの中で重要です。 「次のエージェント再開までAppLocalIndex値を再使用してはいけません。」 構文Unsigned32(1..2147483647)
ProtocolDirNetworkAddress ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "A network level address whose semantics and encoding are specified by an associated protocolDirLocalIndex value. Objects of this type must specify which protocolDirLocalIndex value is used. This value is encoded according to the encoding rules for the identified protocolDirectory entry.
ProtocolDirNetworkAddress:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述、「Aは意味論とコード化が関連protocolDirLocalIndex値によって指定される平らなアドレスをネットワークでつなぎます」。 このタイプのオブジェクトは、どのprotocolDirLocalIndex値が使用されているかを指定しなければなりません。 特定されたprotocolDirectoryエントリーのための符号化規則によると、この値はコード化されます。
For example, if the associated protocolDirLocalIndex indicates an encapsulation of ip, this object is encoded as a length octet of 4, followed by the 4 octets of the ip address, in network byte order.
例えば、関連protocolDirLocalIndexがipのカプセル化を示すなら、このオブジェクトはipアドレスの4つの八重奏があとに続いた4の長さの八重奏としてネットワークバイトオーダーでコード化されます。
Objects of this type may allow this value to be the zero length string. If so, they must identify they meaning of this value." SYNTAX OCTET STRING (SIZE(0..255))
このタイプのオブジェクトは、この値がゼロ長ストリングであることを許容するかもしれません。 「そうだとすれば、特定しなければならない、彼らがこの価値を意味する、」 構文八重奏ストリング(サイズ(0 .255))
DataSourceOrZero ::= TEXTUAL-CONVENTION
DataSourceOrZero:、:= 原文のコンベンション
Waldbusser Standards Track [Page 16] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[16ページ]。
STATUS current DESCRIPTION "Identifies the source of the data that the associated function is configured to analyze. This source can be any interface on this device.
STATUSの現在の記述は「関連機能が分析するために構成されるデータの源を特定します」。 このソースはこのデバイスの上のどんなインタフェースであるかもしれません。
In order to identify a particular interface, this object shall identify the instance of the ifIndex object, defined in [4], for the desired interface.
特定のインタフェースを特定するために、このオブジェクトは[4]で定義されたifIndexオブジェクトのインスタンスを必要なインタフェースに特定するものとします。
For example, if an entry were to receive data from interface #1, this object would be set to ifIndex.1.
例えば、エントリーがインタフェース#1からデータを受け取るなら、このオブジェクトはifIndex.1に設定されるでしょうに。
If the source of the data isn't an interface or cannot be localized to an interface, this object would be set to 0.0"
データの源をインタフェースでないインタフェースにローカライズすることができないなら、このオブジェクトは0インチに設定されるでしょう。
REFERENCE "The DataSource textual convention is defined in RFC 2021 [5]." SYNTAX OBJECT IDENTIFIER
REFERENCE、「DataSourceの原文のコンベンションはRFC2021[5]で定義されます」。 構文オブジェクト識別子
RmonClientID ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "A long-lived unique ID assigned to an end-system. This ID is assigned by the agent using an implementation-specific algorithm.
RmonClientID:、:= 「長命の固有のIDはエンドシステムに割り当てた」TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述。 このIDは、実装特有のアルゴリズムを使用することでエージェントによって割り当てられます。
Because a client machine may be assigned multiple addresses over any time period it can be difficult to attribute behavior to a particular client based solely on its address. A ClientID may be assigned to provide a more stable handle for referencing that client. The entity that assigns the ClientID may use various implementation techniques to keep track of a client but if the assigning entity is unable to track client address mappings, it may map client identifiers to client addresses rather than to distinct client machines.
複数のアドレスがどんな期間にわたってもクライアントマシンに割り当てられるかもしれないので、唯一アドレスに基づく特定のクライアントへの振舞いを結果と考えるのは難しい場合があります。 ClientIDは、そのクライアントに参照をつけるための、より安定したハンドルを提供するために割り当てられるかもしれません。 ClientIDを割り当てる実体はクライアントの動向をおさえるのに様々な実装のテクニックを使用するかもしれませんが、割り当て実体がクライアントアドレス・マッピングを追跡できないなら、それは異なったクライアントマシンにというよりむしろクライアントアドレスにクライアント識別子を写像するかもしれません。
This is named ClientID because it helps to solve a problem seen in network clients (servers usually have well-known, long-lived addresses). However, ClientID's may be assigned to any end-system regardless of its role on the network." SYNTAX Unsigned32 (0..4294967295)
ネットワーククライアントに認められる問題を解決するのを助けるので(サーバには、通常、よく知られて、長命のアドレスがあります)、これはClientIDと命名されます。 「しかしながら、ClientIDのものはネットワークの役割にかかわらずどんなエンドシステムにも割り当てられるかもしれません。」 構文Unsigned32(0..4294967295)
TransactionAggregationType ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION
TransactionAggregationType:、:= TEXTUAL-CONVENTION STATUSの現在の記述
Waldbusser Standards Track [Page 17] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[17ページ]。
"Specifies one of 4 different techniques for aggregating transactions.
「トランザクションに集めるための4つの異なったテクニックの1つを指定します。」
The metrics for a single transaction are the responsiveness of the transaction and whether the transaction succeeded (a boolean). When such metrics are aggregated in this MIB Module, these metrics are replaced by averages and distributions of responsiveness and availability. The metrics describing aggregates are constant no matter which type of aggregation is being performed. These metrics may be found in the apmReportTable.
単一取引のための測定基準はトランザクションとトランザクションが成功したかどうかに関する反応性(論理演算子)です。 このMIB Moduleでそのような測定基準を集めるとき、これらの測定基準を反応性と有用性の平均と配に取り替えます。 どのタイプの集合が実行されていても、集合について説明する測定基準は一定です。 これらの測定基準はapmReportTableで見つけられるかもしれません。
The flows(1) aggregation is the simplest. All transactions that share common application/server/client 3-tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique 3-tuples.
流れ(1)集合は最も簡単です。 一般的なアプリケーション/サーバ/クライアント3-tuplesを共有するすべてのトランザクションが一緒に集められます、そのようなすべてのユニークな3-tuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
The clients(2) aggregation results in somewhat more aggregation (i.e., fewer resulting records). All transactions that share common application/client tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique tuples.
クライアント(2)集合はいくらか多くの集合(すなわち、結果として起こらない記録)をもたらします。 一般的なアプリケーション/クライアントtuplesを共有するすべてのトランザクションが一緒に集められます、そのようなすべてのユニークなtuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
The servers(3) aggregation usually results in still more aggregation (i.e., fewer resulting records). All transactions that share common application/server tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique tuples.
まして、通常、サーバ(3)集合は集合(すなわち、結果として起こらない記録)をもたらします。 一般的なアプリケーション/サーバtuplesを共有するすべてのトランザクションが一緒に集められます、そのようなすべてのユニークなtuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
The applications(4) aggregation results in the most aggregation (i.e., the fewest resulting records). All transactions that share a common application are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique applications.
アプリケーション(4)集合は最も多くの集合(すなわち、最もわずかな結果として起こる記録)をもたらします。 一般的なアプリケーションを共有するすべてのトランザクションが一緒に集められます、そのようなすべてのユニークなアプリケーションのための1セットの測定基準をもたらして。
Note that it is not meaningful to aggregate applications, as different applications have widely varying characteristics. As a result, this set of aggregations is complete." SYNTAX INTEGER { flows(1), -- Least Aggregation clients(2), servers(3), applications(4) -- Most Aggregation }
異なったアプリケーションに広く異なった特性があるとき、アプリケーションに集めるのが重要でないことに注意してください。 「その結果、このセットの集合は完全です。」 構文整数流れ(1)--最少のAggregationクライアント(2)、サーバ(3)、アプリケーション(4)--ほとんどのAggregation
-- The APM Application Directory Group
-- APMアプリケーションディレクトリグループ
-- The Application Directory Table contains a record for every
-- ApplicationディレクトリTableが記録を含んでいる、あらゆる
Waldbusser Standards Track [Page 18] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[18ページ]。
-- application monitored by this agent. This table is also used to -- configure whether or not an application will be measured and which -- bucket boundaries will be used for the application. -- -- The bucket boundaries define the break-points between bins of a -- histogram analysis for that application. As an example of how this -- works, consider an entry representing response-time for http. -- If the boundaries are set as follows: -- Boundary1: 500 milliseconds -- Boundary2: 1 second -- Boundary3: 2 seconds -- Boundary4: 5 -- Boundary5: 15 -- Boundary6: 60 -- -- If the following measurements are made (all in milliseconds): -- 377, 8645, 1300, 487, 1405, 775, 1115, 850, 945, 1054, 7745, 9380 -- -- A report run during this interval would report the following -- counts: -- Bucket1: 2 -- Bucket2: 3 -- Bucket3: 4 -- Bucket4: 0 -- Bucket5: 3 -- Bucket6: 0 -- Bucket7: 0
-- このエージェントによってモニターされたアプリケーション。 そして、また、このテーブルも使用されている、--、アプリケーションが測定されるかどうかを構成してくださいどれ、--バケツ境界はアプリケーションに使用されるだろうか。 -- -- バケツ境界はaの容器の間のブレークポイントを定義します--そのアプリケーションのためのヒストグラム分析。 例、どのように、これ--働いて、httpのための応答時間を表すエントリーを考えるか。 -- 境界が以下の通り設定されるなら: -- Boundary1: 500 ミリセカンド--Boundary2、: 1 2番目--Boundary3、: 2 秒--Boundary4、: 5 --Boundary5、: 15 --Boundary6、: 60----以下の測定をするなら(ミリセカンドで表現されるすべて): -- 377、8645、1300、487、1405、775、1115、850、945、1054、7745、9380----この間隔の間に作られたレポートは以下を報告するでしょう--数えます: -- Bucket1: 2 --Bucket2、: 3 --Bucket3、: 4 --Bucket4、: 0 --Bucket5、: 3 --Bucket6、: 0 --Bucket7、: 0
apmAppDirTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmAppDirEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The APM MIB directory of applications and application verbs. The agent will populate this table with all applications/verbs of any responsivenessType it has the capability to monitor. Since the agent populates this table with every entry it has the capability to monitor, the entries in this table are read-write, allowing the management station to modify parameters in this table but not to add new entries or delete entries (however, entries may be disabled). If new entries are added to the apmHttpFilterTable or the apmUserDefinedAppTable, the agent will add the corresponding entries to this table.
「アプリケーションとアプリケーションのAPM MIBディレクトリは動詞化する」apmAppDirTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmAppDirEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 エージェントはすべてのアプリケーション/動詞でこのテーブルに居住するでしょう。どんなresponsivenessTypeでも、それはモニターする能力を持っています。 エージェントがあらゆるエントリーがあるこのテーブルに居住するので、それには、モニターする能力があって、このテーブルのエントリーは読書して書いています、管理局が新しいエントリーを加えるか、またはエントリーを削除するのではなく、このテーブルのパラメタを変更するのを許容して(しかしながら、エントリーは無効にされるかもしれません)。 新しいエントリーがapmHttpFilterTableかapmUserDefinedAppTableに加えられると、エージェントはこのテーブルに対応するエントリーを加えるでしょう。
It is an implementation-dependent matter as to how the agent sets these default parameters. For example, it may leave certain entries in this table 'off(0)' if the agent developer
それはエージェントがどうこれらのデフォルトパラメタを設定するかに関する実装依存する問題です。 例えば、それはエージェントの開発者であるならこのテーブルのあるエントリーを'(0)'に出るかもしれません。
Waldbusser Standards Track [Page 19] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[19ページ]。
believes that combination will be infrequently used, allowing a manager that needs that capability to set it to 'on(1)'.
'(1)'にそれを設定するその能力を必要とするマネージャを許容して、組み合わせがまれに使用されると信じています。
Some applications are registered in the RMON2 protocol directory and some are registered in other tables in this MIB Module. Regardless of where an application is originally registered, it is assigned an AppLocalIndex value that is the primary index for this table.
いくつかのアプリケーションがRMON2プロトコルディレクトリに登録されます、そして、或るものはこのMIB Moduleの他のテーブルに登録されます。 にかかわらず、アプリケーションが元々登録されるところでは、基本索引であるAppLocalIndex値はこのテーブルのためにそれに割り当てられます。
The contents of this table affect all reports and exceptions generated by this agent. Accordingly, modification of this table should be performed by a manager acting in the role of administrator. In particular, management software should not require or enforce particular configuration of this table - it should reflect the preferences of the site administrator, not the software author. As a practical matter, this requires management software to allow the administrator to configure the values it will use so that it can be adapted to the site policy." ::= { apmMibObjects 1 }
このテーブルの内容はこのエージェントによって作られたすべてのレポートと例外に影響します。 それに従って、このテーブルの変更は管理者の役割で行動しているマネージャによって実行されるべきです。 管理ソフトウェアは、このテーブルの特定の構成を特に、必要であるはずがないか、実施するはずがありません--それはソフトウェア作者ではなく、サイトの管理者の好みを反映するべきです。 「実際問題として、これはサイト方針にそれを適合させることができるように管理者がそれが使用する値を構成するのを許容するために管理ソフトウェアを必要とします。」 ::= apmMibObjects1
apmAppDirEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmAppDirEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The APM MIB directory of applications and application verbs. An entry will exist in this table for all applications for which application performance measurement is supported." INDEX { apmAppDirAppLocalIndex, apmAppDirResponsivenessType } ::= { apmAppDirTable 1 }
「アプリケーションとアプリケーションのAPM MIBディレクトリは動詞化する」apmAppDirEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmAppDirEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 「エントリーはアプリケーション性能測定がサポートされるすべてのアプリケーションのためのこのテーブルに存在するでしょう。」 apmAppDirAppLocalIndex、apmAppDirResponsivenessTypeに索引をつけてください:、:= apmAppDirTable1
ApmAppDirEntry ::= SEQUENCE { apmAppDirAppLocalIndex AppLocalIndex, apmAppDirResponsivenessType INTEGER, apmAppDirConfig INTEGER, apmAppDirResponsivenessBoundary1 Unsigned32, apmAppDirResponsivenessBoundary2 Unsigned32, apmAppDirResponsivenessBoundary3 Unsigned32, apmAppDirResponsivenessBoundary4 Unsigned32, apmAppDirResponsivenessBoundary5 Unsigned32, apmAppDirResponsivenessBoundary6 Unsigned32 }
ApmAppDirEntry:、:= 系列apmAppDirAppLocalIndex AppLocalIndex、apmAppDirResponsivenessType整数、apmAppDirConfig整数、apmAppDirResponsivenessBoundary1 Unsigned32、apmAppDirResponsivenessBoundary2 Unsigned32、apmAppDirResponsivenessBoundary3 Unsigned32、apmAppDirResponsivenessBoundary4 Unsigned32、apmAppDirResponsivenessBoundary5 Unsigned32、apmAppDirResponsivenessBoundary6 Unsigned32
apmAppDirAppLocalIndex OBJECT-TYPE SYNTAX AppLocalIndex MAX-ACCESS not-accessible
アクセスしやすくないapmAppDirAppLocalIndex OBJECT-TYPE SYNTAX AppLocalIndexマックス-ACCESS
Waldbusser Standards Track [Page 20] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[20ページ]。
STATUS current DESCRIPTION "The AppLocalIndex assigned for this application Directory entry." ::= { apmAppDirEntry 1 }
「AppLocalIndexはこのアプリケーションディレクトリエントリーに割り当てた」STATUSの現在の記述。 ::= apmAppDirEntry1
apmAppDirResponsivenessType OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { transactionOriented(1), throughputOriented(2), streamingOriented(3) } MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "This object describes and configures the agent's support for application performance measurement for this application. There are 3 types of measurements for different types of applications:
apmAppDirResponsivenessType OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER、transactionOriented(1)、throughputOriented(2)、streamingOriented(3)、マックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述は「エージェントのこのアプリケーションのためのアプリケーション性能測定のサポートを説明して、構成これが反対するします」。 異なったタイプのアプリケーションのための3つのタイプの測定値があります:
Transaction-Oriented applications have a fairly constant workload to perform for all transactions. The responsiveness metric for transaction-oriented applications is application response time (from first request to final delivery of service) and is measured in milliseconds. This is commonly referred to as end-user response time.
トランザクションで指向のアプリケーションには、すべてのトランザクションのために実行するかなり一定のワークロードがあります。 トランザクション指向のアプリケーションにおける、メートル法の反応性は、アプリケーション応答時間(最初の要求から最終的なサービスの配送までの)であり、ミリセカンドで測定されます。 これは一般的にエンドユーザ応答時間に言及されます。
Throughput-Oriented applications have widely varying workloads based on the nature of the client request. In particular, throughput-oriented applications vary widely in the amount of data that must be transported to satisfy the request. The responsiveness metric for throughput-oriented applications is kilobits per second.
スループットで指向のアプリケーションには、クライアントの自然に基づいたワークロードが要求する異なることが広くあります。 特定の、そして、スループット指向のアプリケーションでは、要望に応じるために輸送しなければならないデータ量でばらつきが大きくいてください。 スループット指向のアプリケーションにおける、メートル法の反応性は1秒あたりキロビットです。
Streaming-Oriented applications deliver data at a constant metered rate of speed regardless of the responsiveness of the networking and computing infrastructure. This constant rate of speed is generally specified to be below (sometimes well below) the nominal capability of the infrastructure. However, when the infrastructures cannot deliver data at this speed, interruption of service or degradation of service can result. The responsiveness metric for streaming-oriented applications is the ratio of time that the service is degraded or interrupted to the total service time. This metric is measured in parts per million.
ストリーミングに指向のアプリケーションはネットワークとコンピューティングインフラストラクチャの反応性にかかわらず速度の一定の計量されたレートでデータを提供します。 一般に、速度のこの一定のレートは、インフラストラクチャの(時々よく以下の)名目上の能力の下にあるように指定されます。 しかしながら、インフラストラクチャがこの速度でデータを提供できないとき、サービスの停電か退行が結果として生じることができます。 ストリーミング指向のアプリケーションにおける、メートル法の反応性はサービスが下がるか、または中断される時間対総サービス・タイムの比率です。 これほどメートル法であることは、100万あたりの部品に測定コネです。
Note that for some applications, measuring more than one responsiveness type may be interesting. For agents that wish
いくつかのアプリケーションによって、1つ以上の反応性タイプを測定するのがおもしろいかもしれないことに注意してください。 願っているエージェントのために
Waldbusser Standards Track [Page 21] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[21ページ]。
to support more than one measurement for a application, they will populate this table with multiple entries for that application, one for each type." ::= { apmAppDirEntry 2 }
「アプリケーションのために1つ以上の測定をサポートするために、彼らはそのアプリケーションのための多回入国があるこのテーブルに居住するでしょう、各タイプあたり1つ。」 ::= apmAppDirEntry2
apmAppDirConfig OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { off(1), on(2) } MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "This object describes and configures support for application performance measurement for this application.
apmAppDirConfig OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER、(2)のオフ(1)は「このアプリケーションのためのアプリケーション性能測定のサポートを説明して、構成これが反対するします」マックス-ACCESSが、STATUS現在の記述を読書して書く。
If the value of this object is on(2), the agent supports measurement of application performance metrics for this application and is configured to measure such metrics for all APM MIB functions and all interfaces. If the value of this object is off(1), the agent supports measurement of application performance for this application but is configured to not measure these metrics for any APM MIB functions or interfaces. Whenever this value changes from on(2) to off(1), the agent shall delete all related entries in all tables in this MIB Module.
このオブジェクトの値が(2)にあるなら、エージェントは、このアプリケーションのためにアプリケーション性能測定基準の測定をサポートして、すべてのAPM MIB機能とすべてのインタフェースにそのような測定基準を測定するために構成されます。 このオブジェクトの値が(1)にあるなら、エージェントは、このアプリケーションのためにアプリケーション性能の測定をサポートしますが、どんなAPM MIB機能やインタフェースにもこれらの測定基準を測定しないように構成されます。 いつ、この値が変化するか、オフ(1)への(2)では、エージェントはこのMIB Moduleのすべてのテーブルのすべての関連するエントリーを削除するものとします。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmAppDirEntry 3 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmAppDirEntry3
apmAppDirResponsivenessBoundary1 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The boundary value between bucket1 and bucket 2. If this value is modified, all entries in the apmReportTable must be deleted by the agent.
apmAppDirResponsivenessBoundary1 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「bucket1とバケツ2の間の境界値」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 この値が変更されているなら、エージェントはapmReportTableのすべてのエントリーを削除しなければなりません。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmAppDirEntry 4 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmAppDirEntry4
apmAppDirResponsivenessBoundary2 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The boundary value between bucket2 and bucket 3. If this
apmAppDirResponsivenessBoundary2 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「bucket2とバケツ3の間の境界値」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 これです。
Waldbusser Standards Track [Page 22] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[22ページ]。
value is modified, all entries in the apmReportTable must be deleted by the agent.
値が変更されている、エージェントはapmReportTableのすべてのエントリーを削除しなければなりません。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmAppDirEntry 5 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmAppDirEntry5
apmAppDirResponsivenessBoundary3 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The boundary value between bucket3 and bucket 4. If this value is modified, all entries in the apmReportTable must be deleted by the agent.
apmAppDirResponsivenessBoundary3 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「bucket3とバケツ4の間の境界値」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 この値が変更されているなら、エージェントはapmReportTableのすべてのエントリーを削除しなければなりません。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmAppDirEntry 6 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmAppDirEntry6
apmAppDirResponsivenessBoundary4 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The boundary value between bucket4 and bucket 5. If this value is modified, all entries in the apmReportTable must be deleted by the agent.
apmAppDirResponsivenessBoundary4 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「bucket4とバケツ5の間の境界値」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 この値が変更されているなら、エージェントはapmReportTableのすべてのエントリーを削除しなければなりません。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmAppDirEntry 7 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmAppDirEntry7
apmAppDirResponsivenessBoundary5 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The boundary value between bucket5 and bucket 6. If this value is modified, all entries in the apmReportTable must be deleted by the agent.
apmAppDirResponsivenessBoundary5 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「bucket5とバケツ6の間の境界値」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 この値が変更されているなら、エージェントはapmReportTableのすべてのエントリーを削除しなければなりません。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmAppDirEntry 8 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmAppDirEntry8
apmAppDirResponsivenessBoundary6 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The boundary value between bucket6 and bucket 7. If this
apmAppDirResponsivenessBoundary6 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「bucket6とバケツ7の間の境界値」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 これです。
Waldbusser Standards Track [Page 23] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[23ページ]。
value is modified, all entries in the apmReportTable must be deleted by the agent.
値が変更されている、エージェントはapmReportTableのすべてのエントリーを削除しなければなりません。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmAppDirEntry 9 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmAppDirEntry9
-- Scalars related to the Application Directory table
-- Applicationディレクトリテーブルに関連するスカラ
apmBucketBoundaryLastChange OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStamp MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The value of sysUpTime the last time that any bucket boundary in any appDirEntry was changed. This object can help to determine if two managers are both trying to enforce different configurations of this table." ::= { apmMibObjects 2 }
apmBucketBoundaryLastChange OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「どんなappDirEntryでもどんなバケツ境界も変えた最後の時間のsysUpTimeの値。」 「このオブジェクトは、2人のマネージャがともにこのテーブルの異なった構成を実施しようとしているかどうか決定するのを助けることができます。」 ::= apmMibObjects2
apmAppDirID OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIER MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "This object allows managers to avoid downloading application directory information when the directory is set to a known (usually fixed) configuration.
apmAppDirID OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIERマックス-ACCESSは「このオブジェクトで、マネージャは、ディレクトリがいつ知られている(通常、固定された)構成に設定されるかというアプリケーションディレクトリ情報をダウンロードするのを避けることができること」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。
If the value of this object isn't 0.0, it signifies that the entire contents of the apmAppDirTable, apmHttpFilterTable, apmUserDefinedAppTable and protocolDirTable are equal to a known state identified by the value of this object. If a manager recognizes this value as identifying a directory configuration it has a local copy of, it may use this local copy rather than downloading these tables. Note that it may have downloaded this local copy (and the ID) from another agent and used this copy for all other agents that advertised the same ID.
このオブジェクトの値が0.0でないなら、apmAppDirTable、apmHttpFilterTable、apmUserDefinedAppTable、およびprotocolDirTableの全体の内容がこのオブジェクトの値によって特定された知られている状態と等しいのは意味します。 マネージャがそれが地方のコピーを持っているディレクトリ構成を特定するとこの値を認めるなら、それはこれらのテーブルをダウンロードするよりむしろこの地方のコピーを使用するかもしれません。 別のエージェントからこの地方のコピー(そして、ID)をダウンロードして、同じIDの広告を出した他のすべてのエージェントにこのコピーを使用したかもしれないことに注意してください。
If an agent recognizes that the entire contents of the apmAppDirTable, apmHttpFilterTable, apmUserDefinedAppTable and protocolDirTable are equal to a known state to which an ID has been assigned, it should set this object to that ID.
IDがどれであるかに割り当てられて、エージェントが、apmAppDirTable、apmHttpFilterTable、apmUserDefinedAppTable、およびprotocolDirTableの全体の内容が知られている状態と等しいと認めるなら、それはそのIDにこのオブジェクトを設定するべきです。
In many cases when this feature is used, the application directory information will be in read-only memory and thus the tables may not be modified via SNMP requests. In the event
この特徴が使用されているとき、多くの場合、アプリケーションディレクトリ情報がリードオンリーメモリにあるでしょう、そして、その結果、テーブルはSNMP要求で変更されないかもしれません。 イベントで
Waldbusser Standards Track [Page 24] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[24ページ]。
that the tables are writable and a modification is made, the agent is responsible for setting this object to 0.0 if it cannot determine that the state is equal to a known state.
テーブルは書き込み可能です、そして、変更をします、そして、エージェントはそれが、状態が知られている状態と等しいことを決定できないならこのオブジェクトを0.0に設定するのに責任があります。
An agent is not obligated to recognize and advertise all such registered states as it may not have knowledge of all states. Thus, a manager may encounter agents whose DirectoryID value is 0.0 even though the contents of the directory were equal to a registered state.
それにすべての州に関する知識がないとき、そのようなすべての登録された州を認識して、エージェントが広告を出すのが義務付けられません。 したがって、マネージャはディレクトリの中身が登録された状態と等しかったのですが、DirectoryID値が0.0であるエージェントに遭遇するかもしれません。
Note that the contents of those tables includes the protocolDirLocalIndex and appLocalIndex values. In other words, these values can't be assigned randomly on each agent, but must be equal to values that are part of the known state. While it is possible for a manager to download application directory details using SNMP and to set the appropriate directoryID, the manager would need to have some scheme to ensure consistent values of LocalIndex variables from agent to agent. Such schemes are outside the scope of this specification.
それらのテーブルのコンテンツがprotocolDirLocalIndexとappLocalIndex値を含んでいることに注意してください。 言い換えれば、これらの値は、各エージェントで手当たりしだいに割り当てることができませんが、知られている状態の一部である値と等しいに違いありません。 マネージャがSNMPを使用することでアプリケーションディレクトリの詳細をダウンロードして、適切なdirectoryIDを設定するのが可能である間、マネージャは、代理人対代理人からLocalIndex変数の一貫した値を確実にするために何らかの体系を必要とするでしょう。 この仕様の範囲の外にそのような体系があります。
Application directory registrations are unique within an administrative domain.
アプリケーションディレクトリ登録証明書は管理ドメインの中でユニークです。
Typically these registrations will be made by an agent software developer who will set the application directory tables to a read-only state and assign a DirectoryID to that state. Thus, all agents running this software would share the same DirectoryID. As the application directory might change from one software release to the next, the developer may register different DirectoryID's for each software release.
これらの登録証明書はアプリケーションディレクトリテーブルの書き込み禁止状態に用意をして、その状態にDirectoryIDを配属するエージェントのソフトウェア開発者によって通常、されるでしょう。 したがって、このソフトウェアを動かすすべてのエージェントが同じDirectoryIDを共有するでしょう。 アプリケーションディレクトリが次へのソフトウェアリリース、開発者がそうする1つから変化するかもしれないように、それぞれのソフトウェアリリースのために異なったDirectoryIDのものを登録してください。
A customer could also create a site-wide application directory configuration and assign a DirectoryID to that configuration as long as consistent values of LocalIndex variables can be ensured.
LocalIndex変数の一貫した値を確実にすることができる限り、顧客は、また、サイト全体のアプリケーションディレクトリ構成を作成して、その構成にDirectoryIDを割り当てることができました。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmMibObjects 3 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmMibObjects3
-- APM HTTP Filter Table
-- APM HTTPフィルタテーブル
-- The HTTP Filter Table creates virtual applications which measure the -- performance of certain web pages or sets of web pages. Some -- circumstances where this is particularly useful are: -- -- - An Intranet or ASP scenario where a business application is -- running on one or more web pages or scripts.
-- HTTP Filter Tableが測定する仮想のアプリケーションを作成する、--あるウェブページかセットのウェブページの性能。 いくつか--これが特に役に立つ事情は以下の通りです。 -- -- - ビジネスアプリケーションがそうであるイントラネットかASPシナリオ--1つ以上のウェブページかスクリプトで動きます。
Waldbusser Standards Track [Page 25] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[25ページ]。
-- (i.e., /expense/submit.cgi?employeeID=3426&...) -- - A web-hosting scenario where one wants to measure the -- service level for a particular customer -- - An e-commerce scenario where the performance of certain -- pages needs to be monitored more closely. -- (i.e., shopping cart, shipping, credit card authorization)
-- (費用/submit.cgi?すなわち、/employeeID=3426と…) -- - 1つが測定したがっているウェブホスティングシナリオ、--うるさい顧客のためのサービスレベル----、電子商取引シナリオ、どこ、ある性能--ページは、より密接にモニターされる必要があるか。 -- (すなわち、ショッピングカート、出荷、クレジットカード承認)
apmHttpFilterTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmHttpFilterEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A table that creates virtual applications which measure the performance of certain web pages or sets of web pages.
apmHttpFilterTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmHttpFilterEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「あるウェブページかセットのウェブページの性能を測定する仮想のアプリケーションを作成するテーブル。」
When an entry is added to this table, the agent will automatically create one or more entries in the apmAppDirTable (one for each responsivenessType it is capable of measuring).
エントリーがこのテーブルに加えられるとき、エージェントはapmAppDirTable(それが測定できる各responsivenessTypeあたり1つ)で自動的に1つ以上のエントリーを作成するでしょう。
Note that when entries exist in this table some HTTP transactions will be summarized twice: in applications represented here as well as the HTTP application. If entries in this table overlap, these transactions may be summarized additional times.
エントリーがこのテーブルに存在するとき、いくつかのHTTPトランザクションが二度まとめられることに注意してください: HTTPアプリケーションと同様にここに表されたアプリケーションで。 このテーブルのエントリーが重なるなら、これらのトランザクションはまとめられた追加回であるかもしれません。
The contents of this table affect all reports and exceptions generated by this agent. Accordingly, modification of this table should be performed by a manager acting in the role of administrator. In particular, management software should not require or enforce particular configuration of this table - it should reflect the preferences of the site administrator, not the software author." ::= { apmMibObjects 4 }
このテーブルの内容はこのエージェントによって作られたすべてのレポートと例外に影響します。 それに従って、このテーブルの変更は管理者の役割で行動しているマネージャによって実行されるべきです。 「管理ソフトウェアは、このテーブルの特定の構成を特に、必要であるはずがないか、実施するはずがありません--ソフトウェア作者ではなく、サイトの管理者の好みを反映するべきです。」 ::= apmMibObjects4
apmHttpFilterEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmHttpFilterEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A virtual application which measure the performance of certain web pages or sets of web pages." INDEX { apmHttpFilterIndex } ::= { apmHttpFilterTable 1 }
「あるウェブページの性能を測定する仮想のアプリケーションかセットのウェブは呼び出す」apmHttpFilterEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmHttpFilterEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 apmHttpFilterIndexに索引をつけてください:、:= apmHttpFilterTable1
ApmHttpFilterEntry ::= SEQUENCE { apmHttpFilterIndex Unsigned32, apmHttpFilterAppLocalIndex AppLocalIndex,
ApmHttpFilterEntry:、:= 系列、apmHttpFilterIndex Unsigned32、apmHttpFilterAppLocalIndex AppLocalIndex
Waldbusser Standards Track [Page 26] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[26ページ]。
apmHttpFilterServerProtocol Unsigned32, apmHttpFilterServerAddress ProtocolDirNetworkAddress, apmHttpFilterURLPath OCTET STRING, apmHttpFilterMatchType INTEGER, apmHttpFilterOwner OwnerString, apmHttpFilterStorageType StorageType, apmHttpFilterRowStatus RowStatus }
apmHttpFilterServerProtocol Unsigned32、apmHttpFilterServerAddress ProtocolDirNetworkAddress、apmHttpFilterURLPath八重奏ストリング、apmHttpFilterMatchType整数、apmHttpFilterOwner OwnerString、apmHttpFilterStorageType StorageType、apmHttpFilterRowStatus RowStatus
apmHttpFilterIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (0..65535) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An index that uniquely identifies an entry in the apmHttpFilterTable." ::= { apmHttpFilterEntry 1 }
apmHttpFilterIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(0 .65535)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「apmHttpFilterTableで唯一エントリーを特定するインデックス。」 ::= apmHttpFilterEntry1
apmHttpFilterAppLocalIndex OBJECT-TYPE SYNTAX AppLocalIndex MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The AppLocalIndex that represents HTTP transactions that match this entry.
apmHttpFilterAppLocalIndex OBJECT-TYPE SYNTAX AppLocalIndexのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「このエントリーに合っているHTTPトランザクションを表すAppLocalIndex。」
This object is read-only. A value is created by the agent from an unused AppLocalIndex value when this apmHttpFilterEntry is created." ::= { apmHttpFilterEntry 2 }
このオブジェクトは書き込み禁止です。 「このapmHttpFilterEntryが作成されるとき、値はエージェントによって未使用のAppLocalIndex値から作成されます。」 ::= apmHttpFilterEntry2
apmHttpFilterServerProtocol OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (1..2147483647) MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The protocolDirLocalIndex value of the network level protocol of the apmHttpFilterServerAddress." ::= { apmHttpFilterEntry 3 }
apmHttpFilterServerProtocol OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(1 .2147483647)マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「apmHttpFilterServerAddressのネットワークレベルプロトコルのprotocolDirLocalIndex値。」 ::= apmHttpFilterEntry3
apmHttpFilterServerAddress OBJECT-TYPE SYNTAX ProtocolDirNetworkAddress MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "This entry will only represent transactions coming from the network address specified in this object.
apmHttpFilterServerAddress OBJECT-TYPE SYNTAX ProtocolDirNetworkAddressマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「このエントリーはネットワーク・アドレスからこのオブジェクトで指定されているのに来るトランザクションを表すだけでしょう」。
Waldbusser Standards Track [Page 27] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[27ページ]。
This is represented as an octet string with specific semantics and length as identified by the associated apmHttpFilterServerProtocol object.
これは八重奏ストリングとして関連apmHttpFilterServerProtocolオブジェクトによって特定される特定の意味論と長さで表されます。
If this object is the zero-length string, then this entry will match one of the addresses represented by the 'host' component of the associated apmHttpFilterURLPath object, where the format if a URL [9] is http://<host>:<port>/<path>?<searchpart>." ::= { apmHttpFilterEntry 4 }
「このオブジェクトがゼロ長ストリングであるなら、このエントリーはURL[9]であるなら形式がhttp://<ホスト>: <ポート>/<経路>である関連apmHttpFilterURLPathオブジェクトの'ホスト'の部品によって表されたアドレスの1つに合うでしょう--<searchpart>。」 ::= apmHttpFilterEntry4
apmHttpFilterURLPath OBJECT-TYPE SYNTAX OCTET STRING (SIZE(0..65535)) MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "This entry will only represent HTTP transactions where the URL path component in the request matches this value. This value represents the requested path regardless of any substitution that the server might perform.
apmHttpFilterURLPath OBJECT-TYPE SYNTAX OCTET STRING(SIZE(0 .65535))マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「このエントリーは要求におけるURL経路コンポーネントがこの値に合っているところにHTTPトランザクションを表すだけでしょう」。 この値はサーバが実行するどんな代替にかかわらず要求された経路を表します。
Prior to the matching, the URL is stripped of any server address or DNS name and consists solely of the path name on that server.
マッチングの前に、URLは、どんなサーバアドレスやDNS名も奪い取られて、唯一そのサーバのパス名から成ります。
If the length of this object is zero, then this entry will match if the associated apmHttpFilterServerAddress match. If the length of that object is also zero, then this entry will match nothing.
このオブジェクトの長さがゼロであるなら、関連apmHttpFilterServerAddressが合っていると、このエントリーは合うでしょう。 また、そのオブジェクトの長さがゼロであるなら、このエントリーは何にも合わないでしょう。
The value of the associated apmHttpFilterMatchType dictates the type of matching that will be attempted." ::= { apmHttpFilterEntry 5 }
「関連apmHttpFilterMatchTypeの値は試みられるマッチングのタイプを決めます。」 ::= apmHttpFilterEntry5
apmHttpFilterMatchType OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { exact(1), stripTrailingSlash(2), prefix(3) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The matching algorithm used to compare the URL pathname.
apmHttpFilterMatchType OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGERは(1)、stripTrailingSlash(2)、接頭語(3)を強要します。マックス-ACCESSは「合っているアルゴリズムはURLパス名を比較するのに使用した」STATUSの現在の記述を読書して作成します。
If the value is exact(1), then the pathname component will be compared with the associated apmHttpFilterURLPath and will only be associated with this entry if it matches exactly.
値が正確な(1)であるなら、パス名コンポーネントは、関連apmHttpFilterURLPathと比較されて、まさに合う場合にだけ、このエントリーに関連するでしょう。
Waldbusser Standards Track [Page 28] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[28ページ]。
If the value is stripTrailingSlash(2), then the pathname component will be compared with the associated apmHttpFilterURLPath and will only be associated with this entry if it matches exactly or if the pathname ends with a '/' symbol and matches apmHttpFilterURLPath if the '/' symbol is removed from the pathname. This option exists for those paths where an optional trailing slash is possible but for which a prefix match would be too broad.
'値がstripTrailingSlash(2)であるなら、パス名がまさに合っているか、'/'シンボルで終わって、またはパス名から'/'シンボルを取り除くならapmHttpFilterURLPathに合う場合にだけ、パス名コンポーネントは、関連apmHttpFilterURLPathと比較されて、このエントリーに関連するでしょう。 このオプションは任意の引きずっているスラッシュが可能ですが、接頭語マッチが広過ぎるそれらの経路に存在しています。
If the value is prefix(3), then the pathname component will be compared with the associated apmHttpFilterURLPath and will only be associated with this entry if the beginning of the pathname matches every octet of this value. Octets that extend beyond the length of this value are ignored." ::= { apmHttpFilterEntry 6 }
値が接頭語(3)であるなら、パス名の始まりがこの価値のあらゆる八重奏に合う場合にだけ、パス名コンポーネントは、関連apmHttpFilterURLPathと比較されて、このエントリーに関連するでしょう。 「この価値の長さを超えたところまで広がる八重奏は無視されます。」 ::= apmHttpFilterEntry6
apmHttpFilterOwner OBJECT-TYPE SYNTAX OwnerString MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The entity that configured this entry and is therefore using the resources assigned to it." ::= { apmHttpFilterEntry 7 }
apmHttpFilterOwner OBJECT-TYPE SYNTAX OwnerStringマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「それに割り当てられた状態でこのエントリーを構成して、したがってリソースを使用している実体。」 ::= apmHttpFilterEntry7
apmHttpFilterStorageType OBJECT-TYPE SYNTAX StorageType MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The storage type of this apmHttpFilterEntry. If the value of this object is 'permanent', no objects in this row need to be writable." ::= { apmHttpFilterEntry 8 }
apmHttpFilterStorageType OBJECT-TYPE SYNTAX StorageTypeマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「ストレージはこのapmHttpFilterEntryをタイプします」。 「このオブジェクトの値が'永久的である'なら、この行でどんなオブジェクトも、書き込み可能である必要がありません。」 ::= apmHttpFilterEntry8
apmHttpFilterRowStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatus MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The status of this apmHttpFilterEntry. No objects in this row may be modified while the row's status is 'active'." ::= { apmHttpFilterEntry 9 }
apmHttpFilterRowStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatusマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「このapmHttpFilterEntryの状態。」 「行の状態が'アクティブである'間、この行のオブジェクトは全く変更されないかもしれません。」 ::= apmHttpFilterEntry9
apmHttpIgnoreUnregisteredURLs OBJECT-TYPE SYNTAX TruthValue MAX-ACCESS read-write STATUS current
apmHttpIgnoreUnregisteredURLs OBJECT-TYPE SYNTAX TruthValueマックス-ACCESSはSTATUSに電流を読書して書きます。
Waldbusser Standards Track [Page 29] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[29ページ]。
DESCRIPTION "When true, APM measurements of HTTP transactions will only measure transactions relating to URLs that match a filter in the apmHttpFilterTable. Thus, measurements for the HTTP application will present aggregated statistics for URL-matching HTTP transactions and measurements for the HTTP GET application verb will present aggregated statistics for URL-matching HTTP GET transactions.
「本当に、HTTPトランザクションのAPM測定値はapmHttpFilterTableでフィルタに合っているURLに関連するトランザクションを測定するだけである」ときの記述。 したがって、アプリケーションが提示するHTTPがHTTP GETアプリケーション動詞のためのトランザクションと測定値が提示するURLに合うHTTPのために統計に集められたので、測定値はURLに合うHTTP GETトランザクションのために統計に集められました。
This will be used in environments that wish to monitor only targeted URLs and to ignore large volumes of internet web browsing traffic.
これは狙っているURLだけをモニターして、インターネットウェブ閲覧トラフィックの大きいボリュームを無視したがっている環境で、使用されるでしょう。
This object affects all APM reports and exceptions generated by this agent. Accordingly, modification of this object should be performed by a manager acting in the role of administrator. In particular, management software should not require or enforce particular configuration of this object - it should reflect the preferences of the site administrator, not the software author.
このオブジェクトはすべてのAPMレポートとこのエージェントによって作られた例外に影響します。 それに従って、このオブジェクトの変更は管理者の役割で行動しているマネージャによって実行されるべきです。 管理ソフトウェアは、このオブジェクトの特定の構成を特に、必要であるはずがないか、実施するはずがありません--それはソフトウェア作者ではなく、サイトの管理者の好みを反映するべきです。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmMibObjects 5 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmMibObjects5
apmHttp4xxIsFailure OBJECT-TYPE SYNTAX TruthValue MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "When true, this agent will recognize HTTP errors in the range of 400 through 499 and will treat them as unavailable transactions. When false or when this object isn't supported, they will be treated as successful transactions.
「このエージェントは、本当に400〜499の範囲にHTTP誤りを認めて、入手できないトランザクションとしてそれらを扱う」とき、apmHttp4xxIsFailure OBJECT-TYPE SYNTAX TruthValueマックス-ACCESSは現在の記述をSTATUSに読書して書きます。 誤っているか、またはこのオブジェクトが支えられないとき、それらはうまくいっているトランザクションとして扱われるでしょう。
This object allows such error pages to be tracked at the possible expense of having user typos treated as poor service on the part of the web server.
このオブジェクトは、そのようなエラーページがウェブサーバー側のユーザ誤植を不十分なサービスとして扱わせる可能な費用で追跡されるのを許容します。
This object affects all reports and exceptions generated by this agent. Accordingly, modification of this object should be performed by a manager acting in the role of administrator. In particular, management software should not require or enforce particular configuration of this object - it should reflect the preferences of the site administrator, not the software author.
このオブジェクトはこのエージェントによって作られたすべてのレポートと例外に影響します。 それに従って、このオブジェクトの変更は管理者の役割で行動しているマネージャによって実行されるべきです。 管理ソフトウェアは、このオブジェクトの特定の構成を特に、必要であるはずがないか、実施するはずがありません--それはソフトウェア作者ではなく、サイトの管理者の好みを反映するべきです。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmMibObjects 6 }
「このオブジェクトの値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmMibObjects6
Waldbusser Standards Track [Page 30] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[30ページ]。
-- The APM User-Defined Application Table
-- APMはアプリケーションテーブルをユーザと同じくらい定義しました。
-- Many application protocols will never be registered with a -- standards body (and thus included in a protocol directory standard) -- because they are custom, in-house or proprietary -- applications. Nevertheless, implementation strategies exist for -- monitoring the end-user experience of these applications. -- -- This read-only table provides a means for the agent to advertise -- which user-defined applications it is monitoring and to associate -- each with an AppLocalIndex value. It is an implementation-dependent -- matter as to how the agent learns how to monitor these -- applications.
-- 多くのアプリケーション・プロトコルはそれらは、カスタム、社内または独占です--アプリケーションによってa(標準化団体(そして、プロトコルディレクトリ規格にこのようにして含まれている))に決して登録されないでしょう。 それにもかかわらず、これらのアプリケーションのエンドユーザ経験をモニターして、戦略が存在する実装。 -- -- この書き込み禁止テーブルは広告を出すエージェント(それはそれのユーザによって定義されたアプリケーションをモニターしている)、それぞれAppLocalIndex値と交際する手段を提供します。 実装扶養家族--エージェントがどう学ぶかに関して、どのようにこれらをモニターするかは、重要です--アプリケーション。
apmUserDefinedAppTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmUserDefinedAppEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A table that advertises user-defined applications that the agent is measuring.
apmUserDefinedAppTable OBJECT-TYPEのSYNTAX SEQUENCE OF ApmUserDefinedAppEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「エージェントが測定しているユーザによって定義されたアプリケーションの広告を出すテーブル。」
The agent will automatically create one or more entries in the apmAppDirTable (one for each responsivenessType it is capable of measuring) for each entry in this table.
エージェントはこのテーブルでapmAppDirTable(それが測定できる各responsivenessTypeあたり1つ)で自動的に1つ以上のエントリーを各エントリーに作成するでしょう。
Note that when entries exist in this table some transactions can be summarized more than once if there is overlap between applications defined here and applications defined in the protocol directory or in the httpFilter table." ::= { apmMibObjects 7 }
「エントリーがこのテーブルに存在するとき、一度かここで定義されたアプリケーションとプロトコルディレクトリで定義されたアプリケーションの間には、オーバラップがあればhttpFilterテーブルよりいくつかのトランザクションをもう少しまとめることができることに注意してください。」 ::= apmMibObjects7
apmUserDefinedAppEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmUserDefinedAppEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A user-defined application that the agent is measuring, along with its AppLocalIndex assignment.
「エージェントはアプリケーションですが、AはAppLocalIndex課題と共に測定しながら、ユーザと同じくらい定義した」apmUserDefinedAppEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmUserDefinedAppEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。
The apmAppDirAppLocalIndex value in the index identifies the agent-assigned AppLocalIndex value for this user-defined application." INDEX { apmAppDirAppLocalIndex } ::= { apmUserDefinedAppTable 1 }
「インデックスのapmAppDirAppLocalIndex値はこのユーザによって定義されたアプリケーションのためにエージェントによって割り当てられたAppLocalIndex値を特定します。」 apmAppDirAppLocalIndexに索引をつけてください:、:= apmUserDefinedAppTable1
ApmUserDefinedAppEntry ::= SEQUENCE { apmUserDefinedAppParentIndex Unsigned32,
ApmUserDefinedAppEntry:、:= 系列、apmUserDefinedAppParentIndex Unsigned32
Waldbusser Standards Track [Page 31] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[31ページ]。
apmUserDefinedAppApplication SnmpAdminString }
apmUserDefinedAppApplication SnmpAdminString
apmUserDefinedAppParentIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (1..2147483647) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The protocolDirLocalIndex value of the highest-layer protocol defined in the protocolDirTable that this application is a child of." ::= { apmUserDefinedAppEntry 1 }
apmUserDefinedAppParentIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(1 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「protocolDirLocalIndexが、protocolDirTableでこのアプリケーションが子供であることを定義された最も高い層のプロトコルを評価する、」 ::= apmUserDefinedAppEntry1
apmUserDefinedAppApplication OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "A human readable descriptive tag for this application." ::= { apmUserDefinedAppEntry 2 }
apmUserDefinedAppApplication OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「このアプリケーションのための人間の読み込み可能な描写的であるタグ。」 ::= apmUserDefinedAppEntry2
-- The APM Name Table
-- APMネームテーブル
apmNameTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmNameEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A client machine may have multiple addresses during a period of monitoring. The apmNameTable assigns a long-lived identifier to a client and records what addresses were assigned to that client for periods of time. Various implementation techniques exist for tracking this mapping but if an agent is unable to track client address mappings, it may map client identifiers to client addresses rather than to distinct client machines.
「クライアントマシンには期間の複数のアドレスがモニターしながら、あるかもしれない」apmNameTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmNameEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 apmNameTableは、長命の識別子をクライアントに割り当てて、期間にどんなアドレスがそのクライアントに割り当てられたかを記録します。 様々な実装のテクニックはこのマッピングを追跡するために存在していますが、エージェントがクライアントアドレス・マッピングを追跡できないなら、それは異なったクライアントマシンにというよりむしろクライアントアドレスにクライアント識別子を写像するかもしれません。
A particular apmNameClientID should be a constant attribute of a particular client. When available, the agent may also record the machine name and/or user name which may be valuable for displaying to humans. The apmNameMachineName and apmNameUserName are relatively constant, changing only if these attributes actually change on the client.
特定のapmNameClientIDは特定のクライアントの一定の属性であるべきです。 また、利用可能であるときに、エージェントは人間に表示するのに、貴重であるかもしれないマシン名、そして/または、ユーザ名を記録するかもしれません。 これらの属性が実際にクライアントで変化するだけであるかどうかを変えて、apmNameMachineNameとapmNameUserNameは比較的一定です。
The agent will store a historical log of these entries, aging out old entries as the log becomes too large. Since this table contains information vital to the interpretation of other tables (e.g., the apmReportTable), the agent should ensure that
ログが大きくなり過ぎるのに従って出かけている古いエントリーの年をとって、エージェントはこれらのエントリーの歴史的なログを保存するでしょう。 このテーブルが他のテーブル(例えば、apmReportTable)の解釈に重大な情報を含んでいるので、エージェントはそれを確実にするべきです。
Waldbusser Standards Track [Page 32] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[32ページ]。
the log doesn't age out entries that would be referenced by data in those tables.
ログはそれらのテーブルのデータによって参照をつけられる出かけているエントリーに年をとらせません。
Note that an entry for a clientID is active from its StartTime until the StartTime of another entry (for the same clientID) that supersedes it, or 'now' if none supersede it. Therefore, if a clientID only has a single entry, it is by definition very new and should never be aged out. No entry for a clientID should be aged out unless it has been updated by a new entry for the client (i.e., with an updated address) and only if the new entry is 'old' enough.
clientIDのためのエントリーがStartTimeからStartTimeまで活発であることにそれに取って代わる別のエントリー(同じclientIDのための)に注意するか、またはなにもそれに取って代わらないなら、'現在'のときに注意してください。 したがって、clientIDに単一のエントリーがあるだけであるなら、それは、定義上非常に新しく、外で決して熟成するべきではありません。 クライアント(すなわち、アップデートされたアドレスがある)のための新しいエントリーでそれをアップデートしていなくて、新しいエントリーが十分'古い'場合にだけ、clientIDのためのエントリーは全く熟成するべきではありません。
To determine how old is old enough, compute the maximum value of Interval * (NumReports + 1) of all entries in the apmReportControlTable (the '+ 1' is to allow a reasonable period of time for the report to be downloaded). Then take the larger of this value and the age in seconds of the oldest entry in the current transaction table. If an entry for a clientID is superseded by another entry whose StartTime is more than this many seconds ago, then the older entry may be deleted." ::= { apmMibObjects 8 }
'どれくらい古いかが十分古いことを決定するには、apmReportControlTableのすべてのエントリーのInterval*(NumReports+1)の最大値を計算してください('+1'はレポートをダウンロードするために適正な期間を許容することになっています)。 そして、経常取引テーブルの最も古いエントリーの秒にこの値と時代について、より大きいのを取ってください。 「何秒も前のStartTimeがこれ以上である別のエントリーでclientIDのためのエントリーが取って代わられるなら、より古いエントリーは削除されるかもしれません。」 ::= apmMibObjects8
apmNameEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmNameEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry in the APM name table. An entry exists for each period of time that a client has been associated with a particular address.
「APM名におけるエントリーはテーブルの上に置く」apmNameEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmNameEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 エントリーはクライアントが特定のアドレスに関連していることの各期間の間、存在しています。
The protocolDirLocalIndex value in the index identifies the network layer protocol for the ClientAddress for this entry.
インデックスのprotocolDirLocalIndex値はClientAddressのためにこのエントリーにネットワーク層プロトコルを特定します。
Note that some combinations of index values may result in an index that exceeds 128 sub-identifiers in length which exceeds the maximum for the SNMP protocol. Implementations should take care to avoid such combinations." INDEX { apmNameClientID, protocolDirLocalIndex, apmNameClientAddress, apmNameMappingStartTime } ::= { apmNameTable 1 }
インデックス値のいくつかの組み合わせがSNMPプロトコルのために最大を超えている長さにおける128のサブ識別子を超えているインデックスをもたらすかもしれないことに注意してください。 「実装はそのような組み合わせを避けるために注意されるべきです。」 apmNameClientID、protocolDirLocalIndex、apmNameClientAddress、apmNameMappingStartTimeに索引をつけてください:、:= apmNameTable1
ApmNameEntry ::= SEQUENCE { apmNameClientID RmonClientID, apmNameClientAddress ProtocolDirNetworkAddress,
ApmNameEntry:、:= 系列、apmNameClientID RmonClientID、apmNameClientAddress ProtocolDirNetworkAddress
Waldbusser Standards Track [Page 33] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[33ページ]。
apmNameMappingStartTime DateAndTime, apmNameMachineName SnmpAdminString, apmNameUserName SnmpAdminString }
apmNameMappingStartTime DateAndTime、apmNameMachineName SnmpAdminString、apmNameUserName SnmpAdminString
apmNameClientID OBJECT-TYPE SYNTAX RmonClientID MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A unique ID assigned to the machine represented by this mapping. This ID is assigned by the agent using an implementation-specific algorithm." ::= { apmNameEntry 1 }
「固有のIDはこのマッピングによって表されたマシンに割り当てた」apmNameClientID OBJECT-TYPE SYNTAX RmonClientIDのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 「このIDは実装特有のアルゴリズムを使用することでエージェントによって割り当てられます。」 ::= apmNameEntry1
apmNameClientAddress OBJECT-TYPE SYNTAX ProtocolDirNetworkAddress (SIZE(1..255)) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The network client address for this client when this mapping was active.
「このマッピングがアクティブであったときにネットワーククライアントはこのクライアントのために扱う」apmNameClientAddress OBJECT-TYPE SYNTAX ProtocolDirNetworkAddress(SIZE(1 .255))のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。
This is represented as an octet string with specific semantics and length as identified by the protocolDirLocalIndex component of the index. This object may not be the zero length string.
これは八重奏ストリングとしてインデックスのprotocolDirLocalIndexの部品によって特定される特定の意味論と長さで表されます。 このオブジェクトはゼロ長ストリングでないかもしれません。
Since this object is an index variable, it is encoded in the index according to the index encoding rules. For example, if the protocolDirLocalIndex component of the index indicates an encapsulation of ip, this object is encoded as a length octet of 4, followed by the 4 octets of the ip address, in network byte order. Care should be taken to avoid values of this object that, in conjunction with the other index variables, would result in an index longer than SNMP's maximum of 128 subidentifiers." ::= { apmNameEntry 2 }
このオブジェクトがインデックス変数であるので、インデックス符号化規則によると、それはインデックスでコード化されます。 例えば、インデックスのprotocolDirLocalIndexの部品がipのカプセル化を示すなら、このオブジェクトはipアドレスの4つの八重奏があとに続いた4の長さの八重奏としてネットワークバイトオーダーでコード化されます。 「SNMPが最大であるより長い間他のインデックス変数に関連してインデックスをもたらす128「副-識別子」のこのオブジェクトの値を避けるために注意するべきです。」 ::= apmNameEntry2
apmNameMappingStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTime MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The time that the agent first discovered this mapping as active." ::= { apmNameEntry 3 }
「エージェントが最初にアクティブであるとしてこのマッピングを発見した時間」の間のapmNameMappingStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTimeのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= apmNameEntry3
Waldbusser Standards Track [Page 34] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[34ページ]。
apmNameMachineName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The human readable name of the client machine.
「クライアントの人間の読み込み可能な名前は機械加工する」apmNameMachineName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。
If the client has no machine name or the agent is unable to learn the machine name, this object will be a zero-length string." ::= { apmNameEntry 4 }
「クライアントにはマシン名が全くないか、またはエージェントがマシン名を学ぶことができないと、このオブジェクトはゼロ長ストリングになるでしょう。」 ::= apmNameEntry4
apmNameUserName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The human readable name of a human user using the client machine. If more than one user name are available simultaneously, it is an implementation-dependent matter as to which is used here. However, if the user name changes, this object should change to reflect that change.
apmNameUserName OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「クライアントマシンを使用している人間のユーザの人間の読み込み可能な名前。」 1つ以上のユーザ名が同時に利用可能であるなら、それはどれがあるかに関してここで使用された実装依存する問題です。 しかしながら、ユーザ名が変化するなら、このオブジェクトは、その変化を反映するために変化するはずです。
Non-human user names like 'root' or 'administrator' aren't intended as values for this object. If the client has no recorded user name or the agent is unable to learn a user name, this object will be a zero-length string." ::= { apmNameEntry 5 }
'根'や'管理者'のような非人間ユーザ名はこのオブジェクトのための値として意図しません。 「クライアントには記録されたユーザ名が全くないか、またはエージェントがユーザ名を学ぶことができないと、このオブジェクトはゼロ長ストリングになるでしょう。」 ::= apmNameEntry5
-- The APM Report Group
-- APM報告集団
apmReportControlTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmReportControlEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "Parameters that control the creation of a set of reports that aggregate application performance." ::= { apmMibObjects 9 }
apmReportControlTable OBJECT-TYPEのSYNTAX SEQUENCE OF ApmReportControlEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「アプリケーション性能に集められる1セットのレポートの作成を制御するパラメタ。」 ::= apmMibObjects9
apmReportControlEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmReportControlEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A conceptual row in the apmReportControlTable.
apmReportControlEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmReportControlEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「apmReportControlTableの概念的な行。」
An example of the indexing of this table is
このテーブルのインデックスに関する例はそうです。
Waldbusser Standards Track [Page 35] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[35ページ]。
apmReportControlInterval.3" INDEX { apmReportControlIndex } ::= { apmReportControlTable 1 }
0.3インチのapmReportControlIntervalインデックスapmReportControlIndex:、:= apmReportControlTable1
ApmReportControlEntry ::= SEQUENCE { apmReportControlIndex Unsigned32, apmReportControlDataSource DataSourceOrZero, apmReportControlAggregationType TransactionAggregationType, apmReportControlInterval Unsigned32, apmReportControlRequestedSize Unsigned32, apmReportControlGrantedSize Unsigned32, apmReportControlRequestedReports Unsigned32, apmReportControlGrantedReports Unsigned32, apmReportControlStartTime TimeStamp, apmReportControlReportNumber Unsigned32, apmReportControlDeniedInserts Counter32, apmReportControlDroppedFrames Counter32, apmReportControlOwner OwnerString, apmReportControlStorageType StorageType, apmReportControlStatus RowStatus }
ApmReportControlEntry:、:= 系列{ apmReportControlIndex Unsigned32、apmReportControlDataSource DataSourceOrZero、apmReportControlAggregationType TransactionAggregationType、apmReportControlInterval Unsigned32、apmReportControlRequestedSize Unsigned32、apmReportControlGrantedSize Unsigned32、apmReportControlRequestedReports Unsigned32; apmReportControlGrantedReports Unsigned32、apmReportControlStartTimeタイムスタンプ、apmReportControlReportNumber Unsigned32、apmReportControlDeniedInserts Counter32、apmReportControlDroppedFrames Counter32、apmReportControlOwner OwnerString、apmReportControlStorageType StorageType、apmReportControlStatus RowStatus; }
apmReportControlIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (1..65535) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An index that uniquely identifies an entry in the apmReportControlTable. Each such entry defines a unique report whose results are placed in the apmReportTable on behalf of this apmReportControlEntry." ::= { apmReportControlEntry 1 }
apmReportControlIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(1 .65535)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「apmReportControlTableで唯一エントリーを特定するインデックス。」 「そのような各エントリーは結果がこのapmReportControlEntryを代表してapmReportTableに置かれるユニークなレポートを定義します。」 ::= apmReportControlEntry1
apmReportControlDataSource OBJECT-TYPE SYNTAX DataSourceOrZero MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The source of the data for APM Reports generated on behalf of this apmReportControlEntry.
apmReportControlDataSource OBJECT-TYPE SYNTAX DataSourceOrZeroマックス-ACCESSは「APM Reportsのためのデータの源はこのapmReportControlEntryを代表して生成した」STATUSの現在の記述を読書して作成します。
If the measurement is being performed by a probe, this should be set to interface or port where data was received for analysis. If the measurement isn't being performed by a probe, this should be set to the primary interface over which the measurement is being performed. If the measurement isn't being performed by a probe and there is no primary interface or this
測定が徹底的調査で実行されているなら、これはデータが分析のために受け取られたところに連結するか、または移植するセットであるべきです。 測定が徹底的調査で実行されていないなら、これは測定が実行されている主要インターフェースに設定されるべきです。 測定は徹底的調査で実行されていません、そして、主要インターフェースが全くないか、そして、これ
Waldbusser Standards Track [Page 36] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[36ページ]。
information isn't known, this object should be set to 0.0.
情報は知られていなくて、このオブジェクトは0.0に設定されるべきです。
This object may not be modified if the associated apmReportControlStatus object is equal to active(1)." ::= { apmReportControlEntry 2 }
「関連apmReportControlStatusオブジェクトがアクティブな(1)と等しいなら、このオブジェクトは変更されないかもしれません。」 ::= apmReportControlEntry2
apmReportControlAggregationType OBJECT-TYPE SYNTAX TransactionAggregationType -- INTEGER { -- flows(1), -- clients(2), -- servers(3), -- applications(4) -- } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The type of aggregation being performed for this set of reports.
apmReportControlAggregationType OBJECT-TYPE SYNTAX TransactionAggregationType--、INTEGER、--流れ(1)--クライアント(2)--サーバ(3)--アプリケーション(4)--、マックス-ACCESSは、「集合のタイプのために、これほど設定していた状態で、レポートについて実行される」ので、STATUSの現在の記述を読書して作成します。
The metrics for a single transaction are the responsiveness of the transaction and whether the transaction succeeded (a boolean). When such metrics are aggregated in this MIB Module, these metrics are replaced by averages and distributions of responsiveness and availability. The metrics describing aggregates are constant no matter which type of aggregation is being performed. These metrics may be found in the apmReportTable.
単一取引のための測定基準はトランザクションとトランザクションが成功したかどうかに関する反応性(論理演算子)です。 このMIB Moduleでそのような測定基準を集めるとき、これらの測定基準を反応性と有用性の平均と配に取り替えます。 どのタイプの集合が実行されていても、集合について説明する測定基準は一定です。 これらの測定基準はapmReportTableで見つけられるかもしれません。
The flows(1) aggregation is the simplest. All transactions that share common application/server/client 3-tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique 3-tuples.
流れ(1)集合は最も簡単です。 一般的なアプリケーション/サーバ/クライアント3-tuplesを共有するすべてのトランザクションが一緒に集められます、そのようなすべてのユニークな3-tuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
The clients(2) aggregation results in somewhat more aggregation (i.e., fewer resulting records). All transactions that share common application/client tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique tuples.
クライアント(2)集合はいくらか多くの集合(すなわち、結果として起こらない記録)をもたらします。 一般的なアプリケーション/クライアントtuplesを共有するすべてのトランザクションが一緒に集められます、そのようなすべてのユニークなtuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
The servers(3) aggregation usually results in still more aggregation (i.e., fewer resulting records). All transactions that share common application/server tuples are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique tuples.
まして、通常、サーバ(3)集合は集合(すなわち、結果として起こらない記録)をもたらします。 一般的なアプリケーション/サーバtuplesを共有するすべてのトランザクションが一緒に集められます、そのようなすべてのユニークなtuplesのための1セットの測定基準をもたらして。
The applications(4) aggregation results in the most aggregation (i.e., the fewest resulting records). All
アプリケーション(4)集合は最も多くの集合(すなわち、最もわずかな結果として起こる記録)をもたらします。 すべて
Waldbusser Standards Track [Page 37] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[37ページ]。
transactions that share a common application are aggregated together, resulting in a set of metrics for all such unique applications.
そのようなすべてのユニークなアプリケーションのための1セットの測定基準をもたらして、一般的なアプリケーションを共有するトランザクションが一緒に集められます。
Note that it is not meaningful to aggregate applications, as different applications have widely varying characteristics. As a result, this set of aggregations is complete.
異なったアプリケーションに広く異なった特性があるとき、アプリケーションに集めるのが重要でないことに注意してください。 その結果、このセットの集合は完全です。
This object may not be modified if the associated apmReportControlStatus object is equal to active(1)." ::= { apmReportControlEntry 3 }
「関連apmReportControlStatusオブジェクトがアクティブな(1)と等しいなら、このオブジェクトは変更されないかもしれません。」 ::= apmReportControlEntry3
apmReportControlInterval OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS "Seconds" MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The interval in seconds over which data is accumulated before being aggregated into a report in the apmReportTable. All reports with the same apmReportControlIndex will be based on the same interval. This object must be greater than zero.
apmReportControlInterval OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS「秒」マックス-ACCESSは「apmReportTableでのレポートに集められる前のデータが蓄積される何秒もの間隔」の間のSTATUSの現在の記述を読書して作成します。 同じapmReportControlIndexがあるすべてのレポートが同じ間隔に基づくでしょう。 このオブジェクトはゼロ以上であるに違いありません。
Many users desire that these reports be synchronized to within seconds of the beginning of the hour because the results may be correlated more meaningfully to business behavior and so that data from multiple agents is aggregated over the same time periods. Thus management software may take extra effort to synchronize reports to the beginning of the hour and to one another. However, the agent must not allow reports to 'drift' over time as they will quickly become unsynchronized. In particular, if there is any fixed processing delay between reports, the reports should deduct this time from the interval so that reports don't drift.
多くのユーザが、これらのレポートが時間の初めの秒まで同期することを望んでいるので、結果は、より意味深長に企業行動に関連するかもしれなくて、複数のエージェントからのデータは同じ期間、集められます。 したがって、管理ソフトウェアは、時間の初めと、そして、お互いとレポートを同期させるように付加的な取り組みを取るかもしれません。 しかしながら、急速に非連動するようになるとき、エージェントは、レポートが時間がたつにつれて'漂流すること'を許してはいけません。 レポートの間には、何か固定処理遅れがあれば、特に、レポートが今回間隔を差し引くべきであるので、レポートは漂流しません。
This object may not be modified if the associated apmReportControlStatus object is equal to active(1)." DEFVAL { 3600 } ::= { apmReportControlEntry 4 }
「関連apmReportControlStatusオブジェクトがアクティブな(1)と等しいなら、このオブジェクトは変更されないかもしれません。」 DEFVAL3600:、:= apmReportControlEntry4
apmReportControlRequestedSize OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The number of entries requested to be allocated for each report generated on behalf of this entry." ::= { apmReportControlEntry 5 }
apmReportControlRequestedSize OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「エントリーの数はこのエントリーを代表して作られた各レポートのために割り当てられるよう要求した」STATUSの現在の記述を読書して作成します。 ::= apmReportControlEntry5
Waldbusser Standards Track [Page 38] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[38ページ]。
apmReportControlGrantedSize OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of entries per report the agent has allocated based on the requested amount in apmReportControlRequestedSize. Since multiple reports are saved, the total number of entries allocated will be this number multiplied by the value of apmReportControlGrantedReports, or 1 if that object doesn't exist.
apmReportControlGrantedSize OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「エントリーの1エージェントがapmReportControlRequestedSizeの要求された量に基づいて割り当てたレポートあたりの数。」 以来、複数のレポートが保存されて、そのオブジェクトが存在していないなら、これが数であるつもりであったなら割り当てられたエントリーの総数はapmReportControlGrantedReports、または1の値を掛けました。
When the associated apmReportControlRequestedSize object is created or modified, the agent should set this object as closely to the requested value as is possible for the particular implementation and available resources. When considering resources available, the agent must consider its ability to allocate this many entries for all reports.
関連apmReportControlRequestedSizeオブジェクトが作成されるか、または変更されるとき、エージェントは同じくらい密接にそのままで要求された値に特定の実装と利用可能資源に可能な状態でこのオブジェクトを設定するべきです。 リソースが利用可能であると考えるとき、エージェントはすべてのレポートのためのこの多くのエントリーを割り当てる性能を考えなければなりません。
Note that while the actual number of entries stored in the reports may fluctuate due to changing conditions, the agent must continue to have storage available to satisfy the full report size for all reports when necessary. Further, the agent must not lower this value except as a result of a set to the associated apmReportControlRequestedSize object." ::= { apmReportControlEntry 6 }
レポートに保存されたエントリーの実数が変化状態のため変動しているかもしれない間エージェントが、必要であるときに、すべてのレポートのための完全なレポートサイズを満たすために利用可能なストレージを持ち続けなければならないことに注意してください。 「さらに、関連apmReportControlRequestedSizeオブジェクトへのセットを除いて、エージェントはこの値を下げてはいけません。」 ::= apmReportControlEntry6
apmReportControlRequestedReports OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (0..65535) MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The number of saved reports requested to be allocated on behalf of this entry." ::= { apmReportControlEntry 7 }
apmReportControlRequestedReports OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(0 .65535)マックス-ACCESSは「取っておかれたレポートの数はこのエントリーを代表して割り当てられるよう要求した」STATUSの現在の記述を読書して作成します。 ::= apmReportControlEntry7
apmReportControlGrantedReports OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (0..65535) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of saved reports the agent has allocated based on the requested amount in apmReportControlRequestedReports. Since each report can have many entries, the total number of entries allocated will be this number multiplied by the value of apmReportControlGrantedSize, or 1 if that object doesn't exist.
「apmReportControlRequestedReportsの要求された量に基づいて割り当て保存されることの数がエージェントを報告するした」apmReportControlGrantedReports OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(0 .65535)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 以来、そのオブジェクトが存在していないなら、各レポートは多くのエントリー、これがapmReportControlGrantedSizeの値が掛けられた数であるつもりであったなら割り当てられたエントリーの総数、または1を持つことができます。
Waldbusser Standards Track [Page 39] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[39ページ]。
When the associated apmReportControlRequestedReports object is created or modified, the agent should set this object as closely to the requested value as is possible for the particular implementation and available resources. When considering resources available, the agent must consider its ability to allocate this many reports each with the number of entries represented by apmReportControlGrantedSize, or 1 if that object doesn't exist.
関連apmReportControlRequestedReportsオブジェクトが作成されるか、または変更されるとき、エージェントは同じくらい密接にそのままで要求された値に特定の実装と利用可能資源に可能な状態でこのオブジェクトを設定するべきです。 リソースが利用可能であると考えるとき、そのオブジェクトが存在しないなら、エージェントは、多くこれを割り当てる性能がエントリーの数が表されているapmReportControlGrantedSize、または1のそれぞれを報告すると考えなければなりません。
Note that while the storage required for each report may fluctuate due to changing conditions, the agent must continue to have storage available to satisfy the full report size for all reports when necessary. Further, the agent must not lower this value except as a result of a set to the associated apmReportControlRequestedSize object." ::= { apmReportControlEntry 8 }
各レポートに必要であるストレージが変化状態のため変動しているかもしれない間エージェントが、必要であるときに、すべてのレポートのための完全なレポートサイズを満たすために利用可能なストレージを持ち続けなければならないことに注意してください。 「さらに、関連apmReportControlRequestedSizeオブジェクトへのセットを除いて、エージェントはこの値を下げてはいけません。」 ::= apmReportControlEntry8
apmReportControlStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStamp MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The value of sysUpTime when the system began processing the report in progress. Note that the report in progress is not available.
apmReportControlStartTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeStampのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「システムであるときに、sysUpTimeの値は進行中のレポートを処理し始めました」。 進行中のレポートが利用可能でないことに注意してください。
This object may be used by the management station to figure out the start time for all previous reports saved for this apmReportControlEntry, as reports are started at fixed intervals." ::= { apmReportControlEntry 9 }
「このオブジェクトは管理局によって使用されて、このapmReportControlEntryのために保存されたすべての予報のための開始時刻を理解するかもしれません、レポートが定期的に始められるとき。」 ::= apmReportControlEntry9
apmReportControlReportNumber OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (1..4294967295) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of the report in progress. When an apmReportControlEntry is activated, the first report will be numbered one." ::= { apmReportControlEntry 10 }
「レポートの数は中で進歩する」apmReportControlReportNumber OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(1 .4294967295)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「apmReportControlEntryが活性であるときに、最初のレポートは番号付のものになるでしょう。」 ::= apmReportControlEntry10
apmReportControlDeniedInserts OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of failed attempts to add an entry to reports for
「加え失敗されることの数がレポートへのエントリーを試みるる」apmReportControlDeniedInserts OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述
Waldbusser Standards Track [Page 40] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[40ページ]。
this apmReportControlEntry because the number of entries would have exceeded apmReportControlGrantedSize.
エントリーの数は持っているでしょう、したがって、このapmReportControlEntryがapmReportControlGrantedSizeを超えていました。
This number is valuable in determining if enough entries have been allocated for reports in light of fluctuating network usage. Note that since an entry that is denied will often be attempted again, this number will not predict the exact number of additional entries needed, but can be used to understand the relative magnitude of the problem.
ネットワーク用法を変動させることの観点から十分なエントリーがレポートのために割り当てられたかどうか決定するのにおいてこの数は貴重です。 否定されるエントリーが再びしばしば試みられるのでこの数が、追加エントリーのはっきりした数を必要ですが、問題の相対的な大きさを理解するのに使用できると予測しないことに注意してください。
Also note that there is no ordering specified for the entries in the report, thus there are no rules for which entries will be omitted when not enough entries are available. As a consequence, the agent is not required to delete 'least valuable' entries first." ::= { apmReportControlEntry 11 }
また、レポートにはエントリーに指定された注文がないことに注意して、その結果、十分なエントリーがどんな利用可能でないときに、エントリーが省略される規則が全くありません。 「結果として、エージェントは最初に、'最も貴重でない'エントリーを削除する必要はありません。」 ::= apmReportControlEntry11
apmReportControlDroppedFrames OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of frames which were received by the agent and therefore not accounted for in the *StatsDropEvents, but for which the agent chose not to count for this entry for whatever reason. Most often, this event occurs when the agent is out of some resources and decides to shed load from this collection.
「合計は、エージェントによって受け取られたフレームに付番して、したがって*StatsDropEventsでエージェントがいかなる理由のためのこのエントリーまでも数えないのを選んだ、原因にならなかった」apmReportControlDroppedFrames OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 この出来事は、たいてい、エージェントがいくつかのリソースを使い果たしたとき、起こって、この収集から負荷をはじくと決めます。
This count does not include packets that were not counted because they had MAC-layer errors.
このカウントはそれらにはMAC-層の誤りがあったので数えられなかったパケットを含んでいません。
This counter is only relevant if this apm report is based on a data source whose collection methodology is based on analyzing network traffic.
このapmレポートがネットワークトラフィックを分析しながら方法論が収集に基づいているデータ送信端末に基づいている場合にだけ、このカウンタは関連しています。
Note that if the apmReportTables are inactive because no applications are enabled in the application directory, this value should be 0.
アプリケーションが全くアプリケーションディレクトリで可能にされないのでapmReportTablesが不活発であるなら、この値が0であるべきであることに注意してください。
Note that, unlike the dropEvents counter, this number is the exact number of frames dropped." ::= { apmReportControlEntry 12 }
「この数がdropEventsカウンタと異なったフレームのはっきりした数であるという音は低下しました。」 ::= apmReportControlEntry12
apmReportControlOwner OBJECT-TYPE SYNTAX OwnerString MAX-ACCESS read-create STATUS current
apmReportControlOwner OBJECT-TYPE SYNTAX OwnerStringマックス-ACCESSはSTATUS海流を読書して引き起こします。
Waldbusser Standards Track [Page 41] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[41ページ]。
DESCRIPTION "The entity that configured this entry and is therefore using the resources assigned to it." ::= { apmReportControlEntry 13 }
記述、「このエントリーを構成して、したがってそれに割り当てられたリソースを使用している実体。」 ::= apmReportControlEntry13
apmReportControlStorageType OBJECT-TYPE SYNTAX StorageType MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The storage type of this apmReportControlEntry. If the value of this object is 'permanent', no objects in this row need to be writable." ::= { apmReportControlEntry 14 }
apmReportControlStorageType OBJECT-TYPE SYNTAX StorageTypeマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「格納はこのapmReportControlEntryをタイプします」。 「この物の値が'永久的である'なら、この列でどんな物も、書き込み可能である必要がありません。」 ::= apmReportControlEntry14
apmReportControlStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatus MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The status of this apmReportControlEntry.
apmReportControlStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatusマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「このapmReportControlEntryの状態。」
An entry may not exist in the active state unless all objects in the entry have an appropriate value. The only objects in the entry that may be modified while the entry is in the active state are apmReportControlRequestedSize and apmReportControlRequestedReports.
エントリーにおけるすべての物に適切な値がないなら、エントリーは活動的な州に存在しないかもしれません。 エントリーにおけるエントリーが活動的な状態にある間に変更されるかもしれない唯一の物が、apmReportControlRequestedSizeとapmReportControlRequestedReportsです。
If this object is not equal to active(1), all associated entries in the apmReportTable shall be deleted by the agent." ::= { apmReportControlEntry 15 }
「この物がアクティブな(1)と等しくないなら、apmReportTableのすべての関連エントリーがエージェントによって削除されるものとします。」 ::= apmReportControlEntry15
-- The APM Report Table
-- APMレポートテーブル
apmReportTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmReportEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The data resulting from aggregated APM reports. Consult the definition of apmReportControlAggregationType for the definition of the various types of aggregations." ::= { apmMibObjects 10 }
「集められたAPMからのデータの結果になるのは報告する」apmReportTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmReportEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 「様々なタイプの集合の定義のためにapmReportControlAggregationTypeの定義に相談してください。」 ::= apmMibObjects10
apmReportEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmReportEntry MAX-ACCESS not-accessible
アクセスしやすくないapmReportEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmReportEntryマックス-ACCESS
Waldbusser Standards Track [Page 42] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[42ページ]。
STATUS current DESCRIPTION "A conceptual row in the apmReportTable. The apmReportControlIndex value in the index identifies the apmReportControlEntry on whose behalf this entry was created. The apmReportIndex value in the index identifies which report (in the series of reports) this entry is a part of. The apmAppDirAppLocalIndex value in the index identifies the common application of the transactions aggregated in this entry. The apmAppDirResponsivenessType value in the index identifies the type of responsiveness metric reported by this entry and uniquely identifies this entry when more than one responsiveness metric is measured for a flow. Entries will only exist in this table for those combinations of AppLocalIndex and ResponsivenessType that are configured 'on(1)'. The protocolDirLocalIndex value in the index identifies the network layer protocol of the apmReportServerAddress. When the associated apmReportControlAggregationType value is equal to applications(4) or clients(2), this protocolDirLocalIndex value will equal 0. The apmReportServerAddress value in the index identifies the network layer address of the server in transactions aggregated in this entry. The apmNameClientID value in the index identifies the client in transactions aggregated in this entry. If the associated apmReportControlAggregationType is equal to applications(4) or servers(3), then this protocolDirLocalIndex value will equal 0.
STATUSの現在の記述、「apmReportTableの概念的な列。」 インデックスのapmReportControlIndex値はこのエントリーがに代わって作成されたapmReportControlEntryを特定します。 インデックスの値がこのエントリーが部分であると報告する(レポートのシリーズで)ものを特定するapmReportIndex。 インデックスのapmAppDirAppLocalIndex値はこのエントリーで集められた取引の一般的な応用を特定します。 インデックスのapmAppDirResponsivenessType値は、このエントリーで報告されて、メートル法で反応性のタイプを特定して、唯一メートル法で1つ以上の反応性であることのこのエントリーを特定します。流れのために、測定されます。 エントリーは'(1)'で構成されるAppLocalIndexとResponsivenessTypeのそれらの組み合わせのためのこのテーブルに存在するだけでしょう。 インデックスのprotocolDirLocalIndex値はapmReportServerAddressのネットワーク層プロトコルを特定します。 関連apmReportControlAggregationType値がアプリケーション(4)かクライアント(2)と等しいときに、このprotocolDirLocalIndex値は0と等しいでしょう。 インデックスのapmReportServerAddress値はこのエントリーで集められた取引におけるサーバのネットワーク層アドレスを特定します。 インデックスのapmNameClientID値はこのエントリーで集められた取引でクライアントを特定します。 関連apmReportControlAggregationTypeがアプリケーション(4)かサーバ(3)と等しいなら、このprotocolDirLocalIndex値は0と等しいでしょう。
An example of the indexing of this entry is apmReportTransactionCount.3.15.3.1.8.4.192.168.1.2.3232235788
このエントリーのインデックスに関する例がapmReportTransactionCount.3.15である、.3、.1、.8、.4、.192、.168、.1、.2、.3232235788
Note that some combinations of index values may result in an index that exceeds 128 sub-identifiers in length which exceeds the maximum for the SNMP protocol. Implementations should take care to avoid such combinations." INDEX { apmReportControlIndex, apmReportIndex, apmAppDirAppLocalIndex, apmAppDirResponsivenessType, protocolDirLocalIndex, apmReportServerAddress, apmNameClientID } ::= { apmReportTable 1 }
インデックス値のいくつかの組み合わせがSNMPプロトコルのために最大を超えている長さにおける128のサブ識別子を超えているインデックスをもたらすかもしれないことに注意してください。 「実現はそのような組み合わせを避けるために注意されるべきです。」 apmReportControlIndex、apmReportIndex、apmAppDirAppLocalIndex、apmAppDirResponsivenessType、protocolDirLocalIndex、apmReportServerAddress、apmNameClientIDに索引をつけてください:、:= apmReportTable1
ApmReportEntry ::= SEQUENCE { apmReportIndex Unsigned32, apmReportServerAddress ProtocolDirNetworkAddress,
ApmReportEntry:、:= 系列、apmReportIndex Unsigned32、apmReportServerAddress ProtocolDirNetworkAddress
Waldbusser Standards Track [Page 43] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[43ページ]。
apmReportTransactionCount Unsigned32, apmReportSuccessfulTransactions Unsigned32, apmReportResponsivenessMean Unsigned32, apmReportResponsivenessMin Unsigned32, apmReportResponsivenessMax Unsigned32, apmReportResponsivenessB1 Unsigned32, apmReportResponsivenessB2 Unsigned32, apmReportResponsivenessB3 Unsigned32, apmReportResponsivenessB4 Unsigned32, apmReportResponsivenessB5 Unsigned32, apmReportResponsivenessB6 Unsigned32, apmReportResponsivenessB7 Unsigned32 }
apmReportTransactionCount Unsigned32、apmReportSuccessfulTransactions Unsigned32、apmReportResponsivenessMean Unsigned32、apmReportResponsivenessMin Unsigned32、apmReportResponsivenessMax Unsigned32、apmReportResponsivenessB1 Unsigned32、apmReportResponsivenessB2 Unsigned32、apmReportResponsivenessB3 Unsigned32、apmReportResponsivenessB4 Unsigned32、apmReportResponsivenessB5 Unsigned32、apmReportResponsivenessB6 Unsigned32、apmReportResponsivenessB7 Unsigned32
apmReportIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (1..4294967295) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The value of apmReportControlReportNumber for the report to which this entry belongs." ::= { apmReportEntry 1 }
apmReportIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(1 .4294967295)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「このエントリーが属するレポートのためのapmReportControlReportNumberの値。」 ::= apmReportEntry1
apmReportServerAddress OBJECT-TYPE SYNTAX ProtocolDirNetworkAddress MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The network server address for this apmReportEntry.
「ネットワークサーバはこのapmReportEntryのために記述する」apmReportServerAddress OBJECT-TYPE SYNTAX ProtocolDirNetworkAddressのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。
This is represented as an octet string with specific semantics and length as identified by the protocolDirLocalIndex component of the index.
これは八重奏ストリングとしてインデックスのprotocolDirLocalIndexの部品によって特定される特定の意味論と長さで表されます。
Since this object is an index variable, it is encoded in the index according to the index encoding rules. For example, if the protocolDirLocalIndex indicates an encapsulation of ip, this object is encoded as a length octet of 4, followed by the 4 octets of the ip address, in network byte order. Care should be taken to avoid values of this object that, in conjunction with the other index variables, would result in an index longer than SNMP's maximum of 128 subidentifiers.
この物がインデックス変数であるので、インデックス符号化規則によると、それはインデックスでコード化されます。 例えば、protocolDirLocalIndexがipのカプセル化を示すなら、この物はipアドレスの4つの八重奏があとに続いた4の長さの八重奏としてネットワークバイトオーダーでコード化されます。 SNMPが最大であるより長い間他のインデックス変数に関連してインデックスをもたらす128「副-識別子」のこの物の値を避けるために注意するべきです。
If the associated apmReportControlAggregationType is equal to applications(4) or clients(2), then this object will be a null string and will be encoded simply as a length octet of 0." ::= { apmReportEntry 2 }
「関連apmReportControlAggregationTypeがアプリケーション(4)かクライアント(2)と等しいなら、この物は、ヌルストリングであり、単に0の長さの八重奏としてコード化されるでしょう。」 ::= apmReportEntry2
Waldbusser Standards Track [Page 44] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[44ページ]。
apmReportTransactionCount OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of transactions aggregated into this record." ::= { apmReportEntry 3 }
「取引の総数はこの記録に集めた」apmReportTransactionCount OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry3
apmReportSuccessfulTransactions OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of successful transactions aggregated into this record." ::= { apmReportEntry 4 }
「うまくいっている取引の総数はこの記録に集めた」apmReportSuccessfulTransactions OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry4
apmReportResponsivenessMean OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The arithmetic mean of the responsiveness metrics for all successful transactions aggregated into this record." ::= { apmReportEntry 5 }
「すべてのうまくいっている取引のための反応性測定基準の算術平均はこの記録に集めた」apmReportResponsivenessMean OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry5
apmReportResponsivenessMin OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The minimum of the responsiveness metrics for all successful transactions aggregated into this record." ::= { apmReportEntry 6 }
「すべてのうまくいっている取引のための反応性測定基準の最小限はこの記録に集めた」apmReportResponsivenessMin OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry6
apmReportResponsivenessMax OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The maximum of the responsiveness metrics for all successful transactions aggregated into this record." ::= { apmReportEntry 7 }
「すべてのうまくいっている取引のための反応性測定基準の最大はこの記録に集めた」apmReportResponsivenessMax OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry7
-- Note that when updating a report entry, a transaction will not be -- counted in more than 1 bucket in an entry. It will be counted in -- the first bucket that matches, starting with Bucket 1 (B1). Note -- that if a transaction matches 2 application types, it will update
-- レポートエントリーをアップデートするとき、取引はアップデートしないでしょう--エントリーにおける1個以上のバケツの中に数えられることに注意してください。 それでは、数えられるでしょう--Bucket1(B1)から始まって、合っている最初のバケツ。 取引が2つのアプリケーションタイプに合っていると、アップデートするというメモ
Waldbusser Standards Track [Page 45] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[45ページ]。
-- one bucket in each of 2 entries in this table.
-- このテーブルのそれぞれの2つのエントリーにおける1個のバケツ。
apmReportResponsivenessB1 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of successful transactions aggregated into this record whose responsiveness was less than boundary1 value for this application." ::= { apmReportEntry 8 }
「うまくいっている取引の数は反応性がこのアプリケーションのためのboundary1値以下であったこの記録に集めた」apmReportResponsivenessB1 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry8
apmReportResponsivenessB2 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of successful transactions aggregated into this record whose responsiveness did not fall into Bucket 1 and was greater than or equal to the boundary1 value for this application and less than the boundary2 value for this application." ::= { apmReportEntry 9 }
「うまくいっている取引の数は反応性がBucket1にならないで、このアプリケーションのためのboundary1値と以下がこれのためにboundary2よりアプリケーションを評価するということであったこの記録に集めた」apmReportResponsivenessB2 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry9
apmReportResponsivenessB3 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of successful transactions aggregated into this record whose responsiveness did not fall into Bucket 1 or 2 and as greater than or equal to the boundary2 value for this application and less than the boundary3 value for this application." ::= { apmReportEntry 10 }
「うまくいっている取引の数はBucket1か2、このアプリケーションのためのboundary2値と以下がこれのためにboundary3よりアプリケーションを評価するとき反応性が下がらなかったこの記録に集めた」apmReportResponsivenessB3 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry10
apmReportResponsivenessB4 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of successful transactions aggregated into this record whose responsiveness did not fall into Buckets 1 through 3 and was greater than or equal to the boundary3 value for this application and less than the boundary4 value for this application." ::= { apmReportEntry 11 }
「うまくいっている取引の数は反応性がBuckets1〜3にならないで、このアプリケーションのためのboundary3値と以下がこれのためにboundary4よりアプリケーションを評価するということであったこの記録に集めた」apmReportResponsivenessB4 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry11
Waldbusser Standards Track [Page 46] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[46ページ]。
apmReportResponsivenessB5 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of successful transactions aggregated into this record whose responsiveness did not fall into Buckets 1 through 4 and was greater than or equal to the boundary4 value for this application and less than the boundary5 value for this application." ::= { apmReportEntry 12 }
「うまくいっている取引の数は反応性がBuckets1〜4にならないで、このアプリケーションのためのboundary4値と以下がこれのためにboundary5よりアプリケーションを評価するということであったこの記録に集めた」apmReportResponsivenessB5 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry12
apmReportResponsivenessB6 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of successful transactions aggregated into this record whose responsiveness did not fall into Buckets 1 through 5 and was greater than or equal to the boundary5 value for this application and less than the boundary6 value for this application." ::= { apmReportEntry 13 }
「うまくいっている取引の数は反応性がBuckets1〜5にならないで、このアプリケーションのためのboundary5値と以下がこれのためにboundary6よりアプリケーションを評価するということであったこの記録に集めた」apmReportResponsivenessB6 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry13
apmReportResponsivenessB7 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of successful transactions aggregated into this record whose responsiveness did not fall into Buckets 1 through 6 and was greater than or equal to the boundary6 value for this application." ::= { apmReportEntry 14 }
「うまくいっている取引の数は反応性がBuckets1〜6にならないで、boundary6がこれのためにアプリケーションをより評価するということであったこの記録に集めた」apmReportResponsivenessB7 OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= apmReportEntry14
-- APM Transaction Table
-- APM取引テーブル
apmTransactionTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmTransactionEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "This table contains transactions that are currently running or have recently finished." ::= { apmMibObjects 11 }
apmTransactionTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmTransactionEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「このテーブルは現在、走っているか、または最近終わった取引を含んでいます」。 ::= apmMibObjects11
apmTransactionEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmTransactionEntry
apmTransactionEntryオブジェクト・タイプ構文ApmTransactionEntry
Waldbusser Standards Track [Page 47] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[47ページ]。
MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A conceptual row in the apmTransactionTable.
マックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「apmTransactionTableの概念的な列。」
The apmAppDirAppLocalIndex value in the index identifies the application of the transaction represented by this entry. The apmAppDirResponsivenessType value in the index identifies the type of responsiveness metric reported by this entry and uniquely identifies this entry when more than one responsiveness metric is measured for a flow. Entries will only exist in this table for those combinations of AppLocalIndex and ResponsivenessType that are configured 'on(1)'. The protocolDirLocalIndex value in the index identifies the network layer protocol of the apmTransactionServerAddress. The apmTransactionServerAddress value in the index identifies the network layer address of the server in the transaction represented by this entry. The apmNameClientID value in the index identifies the client in the transaction represented by this entry.
インデックスのapmAppDirAppLocalIndex値はこのエントリーで表された取引の応用を特定します。 インデックスのapmAppDirResponsivenessType値は、このエントリーで報告されて、メートル法で反応性のタイプを特定して、唯一メートル法で1つ以上の反応性であることのこのエントリーを特定します。流れのために、測定されます。 エントリーは'(1)'で構成されるAppLocalIndexとResponsivenessTypeのそれらの組み合わせのためのこのテーブルに存在するだけでしょう。 インデックスのprotocolDirLocalIndex値はapmTransactionServerAddressのネットワーク層プロトコルを特定します。 インデックスのapmTransactionServerAddress値はこのエントリーで表された取引におけるサーバのネットワーク層アドレスを特定します。 インデックスのapmNameClientID値はこのエントリーで表された取引でクライアントを特定します。
An example of the indexing of this entry is apmTransactionCount.3.1.8.4.192.168.1.2.3232235788.2987
このエントリーのインデックスに関する例がapmTransactionCount.3.1である、.8、.4、.192、.168、.1、.2、.3232235788、.2987
Note that some combinations of index values may result in an index that exceeds 128 sub-identifiers in length which exceeds the maximum for the SNMP protocol. Implementations should take care to avoid such combinations." INDEX { apmAppDirAppLocalIndex, apmAppDirResponsivenessType, protocolDirLocalIndex, apmTransactionServerAddress, apmNameClientID, apmTransactionID } ::= { apmTransactionTable 1 }
インデックス値のいくつかの組み合わせがSNMPプロトコルのために最大を超えている長さにおける128のサブ識別子を超えているインデックスをもたらすかもしれないことに注意してください。 「実現はそのような組み合わせを避けるために注意されるべきです。」 apmAppDirAppLocalIndex、apmAppDirResponsivenessType、protocolDirLocalIndex、apmTransactionServerAddress、apmNameClientID、apmTransactionIDに索引をつけてください:、:= apmTransactionTable1
ApmTransactionEntry ::= SEQUENCE { apmTransactionServerAddress ProtocolDirNetworkAddress, apmTransactionID Unsigned32, apmTransactionResponsiveness Unsigned32, apmTransactionAge TimeInterval, apmTransactionSuccess TruthValue }
ApmTransactionEntry:、:= 系列apmTransactionServerAddress ProtocolDirNetworkAddress、apmTransactionID Unsigned32、apmTransactionResponsiveness Unsigned32、apmTransactionAge TimeInterval、apmTransactionSuccess TruthValue
apmTransactionServerAddress OBJECT-TYPE SYNTAX ProtocolDirNetworkAddress (SIZE (1..255)) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION
apmTransactionServerAddress OBJECT-TYPE SYNTAX ProtocolDirNetworkAddress(SIZE(1 .255))のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述
Waldbusser Standards Track [Page 48] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[48ページ]。
"The network server address for this apmTransactionEntry.
「このapmTransactionEntryのためのネットワークサーバアドレス。」
This is represented as an octet string with specific semantics and length as identified by the protocolDirLocalIndex component of the index. This object may not be the zero length string.
これは八重奏ストリングとしてインデックスのprotocolDirLocalIndexの部品によって特定される特定の意味論と長さで表されます。 この物はゼロ長ストリングでないかもしれません。
For example, if the protocolDirLocalIndex indicates an encapsulation of ip, this object is encoded as a length octet of 4, followed by the 4 octets of the ip address, in network byte order. Care should be taken to avoid values of this object that, in conjunction with the other index variables, would result in an index longer than SNMP's maximum of 128 subidentifiers." ::= { apmTransactionEntry 1 }
例えば、protocolDirLocalIndexがipのカプセル化を示すなら、この物はipアドレスの4つの八重奏があとに続いた4の長さの八重奏としてネットワークバイトオーダーでコード化されます。 「SNMPが最大であるより長い間他のインデックス変数に関連してインデックスをもたらす128「副-識別子」のこの物の値を避けるために注意するべきです。」 ::= apmTransactionEntry1
apmTransactionID OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (0..4294967295) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A unique value for this transaction amongst other transactions sharing the same application layer protocol and server and client addresses. Implementations may choose to use the value of the client's source port, when possible." ::= { apmTransactionEntry 2 }
「同じ応用層プロトコルを共有する他の取引の中のこの取引のためのユニークな値、サーバ、およびクライアントは記述する」apmTransactionID OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(0 .4294967295)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 「可能であるときに、実現は、クライアントのソース港の値を使用するのを選ぶかもしれません。」 ::= apmTransactionEntry2
apmTransactionResponsiveness OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The current value of the responsiveness metric for this transaction. If this transaction has completed, the final value of the metric will be available.
apmTransactionResponsiveness OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この取引における、メートル法の反応性の現行価値。」 取引はこれであるなら利用可能でした。完成されて、メートル法の検査値は利用可能になるでしょう。
Note that this value may change over the lifetime of the transaction and it is the final value of this metric that is recorded as the responsiveness of the transaction for use in other APM MIB functions." ::= { apmTransactionEntry 3 }
「この値が取引の生涯変化するかもしれなくて、それがこれほどメートル法の他のAPM MIBにおける使用のための取引の反応性が機能するとき記録された検査値であることに注意してください。」 ::= apmTransactionEntry3
apmTransactionAge OBJECT-TYPE SYNTAX TimeInterval MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "If this transaction is still executing, this value shall be
apmTransactionAge OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「それでも、この取引が実行であるなら、この値は実行でしょう」。
Waldbusser Standards Track [Page 49] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[49ページ]。
the length of time since it was started. If it has completed, this value shall be the length of time it was executing." ::= { apmTransactionEntry 4 }
それ以来の時間の長さは始められました。 「そうしたなら、完成していて、この値はそれが実行していた時間の長さになるでしょう。」 ::= apmTransactionEntry4
apmTransactionSuccess OBJECT-TYPE SYNTAX TruthValue MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The success of this transaction up to this time. Once a transaction has been marked as failed, it cannot move back into the successful state." ::= { apmTransactionEntry 5 }
apmTransactionSuccess OBJECT-TYPE SYNTAX TruthValueのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「この取引の成功、これまで」 「取引が失敗されるとしていったんマークされると、うまくいっている状態に戻ることができません。」 ::= apmTransactionEntry5
apmTransactionsRequestedHistorySize OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The maximum number of completed transactions desired to be retained in the apmTransactionTable. If the agent doesn't have enough resources to retain this many, it will retain as many as possible. Regardless of this value, the agent must attempt to keep records for all current transactions it is monitoring.
apmTransactionsRequestedHistorySize OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「終了したトランザクションの最大数はapmTransactionTableで保有されることを望んでいた」現在の記述をSTATUSに読書して書きます。 エージェントがこれを保有できるくらいのリソースを多くにしないと、それはできるだけ多くを保有するでしょう。 この値にかかわらず、エージェントは、それがモニターしているすべての経常取引のための記録をつけるのを試みなければなりません。
The value of this object must persist across reboots." ::= { apmMibObjects 12 }
「この物の値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 ::= apmMibObjects12
-- The APM Exception table -- The APM Exception Table creates filters so that a management -- station can get immediate notification of a transaction that has -- had poor availability or responsiveness. -- -- This function is particularly helpful in unaggregated situations -- where the numbers of agents is relatively high and the transaction -- rate per agent is relatively low (such as agents for desktops or -- dedicated to small workgroups). Polling agents in such an -- environment would either cause scalability problems (high rate) or -- lead to long notification delays (low rate).
-- APM Exceptionテーブル--APM Exception Tableは、ステーションがそれが持っている取引の即座の通知を得ることができるという管理には不十分な有用性か反応性があったように、フィルタを作成します。 -- -- または、この機能がエージェントの数が比較的大きいところの特に役立っている中で「非-集合」である状況であり、取引--エージェント単位で評価するのが比較的低い、(デスクトップへのエージェントなど、小さいワークグループに捧げられる、) または、そのようなものの世論調査エージェント、--、環境がスケーラビリティ問題(高い率)を引き起こすだろう--長い通知遅れ(低率)に通じてください。
apmExceptionTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmExceptionEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "This table creates filters so that a management station can get immediate notification of a transaction that has had poor
apmExceptionTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF ApmExceptionEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「このテーブルは管理局が貧乏人がいた取引の即座の通知を得ることができるように、フィルタを作成します」。
Waldbusser Standards Track [Page 50] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[50ページ]。
availability or responsiveness.
有用性か反応性。
Each apmExceptionEntry is associated with a particular type of transaction and is applied to all transactions of that type. Multiple apmExceptionEntries may be associated with a particular type of transaction. A transaction type is identified by the value of the apmAppDirAppLocalIndex component of the index.
各apmExceptionEntryは特定のタイプの取引に関連していて、そのタイプのすべての取引に適用されます。 複数のapmExceptionEntriesが特定のタイプの取引に関連しているかもしれません。 取引タイプはインデックスのapmAppDirAppLocalIndexの部品の値によって特定されます。
Because the quality of a transaction is not known until it is completed, these thresholds are only applied after the transaction has completed." ::= { apmMibObjects 13 }
「取引の品質が完成するまで知られていないので、取引が適用された後に、これらの敷居が適用されるだけである、完成、」 ::= apmMibObjects13
apmExceptionEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmExceptionEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A conceptual row in the apmExceptionTable.
apmExceptionEntry OBJECT-TYPE SYNTAX ApmExceptionEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「apmExceptionTableの概念的な列。」
The apmAppDirAppLocalIndex value in the index identifies the application this entry will monitor. The apmAppDirResponsivenessType value in the index identifies the type of responsiveness metric this entry will monitor."
インデックスのapmAppDirAppLocalIndex値はこのエントリーがモニターするアプリケーションを特定します。 「インデックスのapmAppDirResponsivenessType値はこのエントリーがモニターする反応性メートル法のタイプを特定します。」
INDEX { apmAppDirAppLocalIndex, apmAppDirResponsivenessType, apmExceptionIndex } ::= { apmExceptionTable 1 }
apmAppDirAppLocalIndex、apmAppDirResponsivenessType、apmExceptionIndexに索引をつけてください:、:= apmExceptionTable1
ApmExceptionEntry ::= SEQUENCE { apmExceptionIndex Unsigned32, apmExceptionResponsivenessComparison INTEGER, apmExceptionResponsivenessThreshold Unsigned32, apmExceptionUnsuccessfulException INTEGER, apmExceptionResponsivenessEvents Counter32, apmExceptionUnsuccessfulEvents Counter32, apmExceptionOwner OwnerString, apmExceptionStorageType StorageType, apmExceptionStatus RowStatus }
ApmExceptionEntry:、:= 系列apmExceptionIndex Unsigned32、apmExceptionResponsivenessComparison整数、apmExceptionResponsivenessThreshold Unsigned32、apmExceptionUnsuccessfulException整数、apmExceptionResponsivenessEvents Counter32、apmExceptionUnsuccessfulEvents Counter32、apmExceptionOwner OwnerString、apmExceptionStorageType StorageType、apmExceptionStatus RowStatus
apmExceptionIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 (1..65535) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION
apmExceptionIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32(1 .65535)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述
Waldbusser Standards Track [Page 51] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[51ページ]。
"An index that uniquely identifies an entry in the apmExceptionTable amongst other entries with equivalent index values for apmAppDirAppLocalIndex and apmAppDirResponsivenessType. Each such entry sets up thresholds for a particular measurement of a particular application." ::= { apmExceptionEntry 1 }
「apmAppDirAppLocalIndexとapmAppDirResponsivenessTypeのために他のエントリーの中のapmExceptionTableで同等なインデックス値で唯一エントリーを特定するインデックス。」 「そのような各エントリーは特定用途の特定の測定のために敷居をセットアップします。」 ::= apmExceptionEntry1
apmExceptionResponsivenessComparison OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { none(1), greater(2), less(3) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "If this value is greater(2) or less(3), the associated apmExceptionResponsivenessThreshold will be compared to this value and an exception will be created if the responsiveness is greater than the threshold (greater(2)) or less than the threshold (less(3))." ::= { apmExceptionEntry 2 }
apmExceptionResponsivenessComparison OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER、なにも、(1)、よりすばらしい(2)、より少ない(3)、マックス-ACCESSがSTATUSの現在の記述を読書して作成する、「関連apmExceptionResponsivenessThresholdがこの値が、よりすばらしい(2)か、より少ない(3)であるなら、この値と比較されて、反応性が敷居より大きいなら例外が作成される、(敷居よりすばらしい(2))か以下、(さらに少ない(3))、」 ::= apmExceptionEntry2
apmExceptionResponsivenessThreshold OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The threshold that responsiveness metrics are compared to." ::= { apmExceptionEntry 3 }
apmExceptionResponsivenessThreshold OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「反応性測定基準がたとえられる敷居。」 ::= apmExceptionEntry3
apmExceptionUnsuccessfulException OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { off(1), on(2) } MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "If this value is on(2), an exception will be created if a transaction of the associated type is unsuccessful." ::= { apmExceptionEntry 4 }
(2)の(1)のapmExceptionUnsuccessfulException OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER、マックス-ACCESSは「この値は関連タイプの取引に失敗しているなら例外が(2)に作成されるということです」ならSTATUSの現在の記述を読書して作成します。 ::= apmExceptionEntry4
apmExceptionResponsivenessEvents OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current
apmExceptionResponsivenessEvents OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32マックス-ACCESS書き込み禁止STATUS海流
Waldbusser Standards Track [Page 52] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[52ページ]。
DESCRIPTION "The total number of responsiveness exceptions generated. This counter will be incremented even if no notification was sent due to notifications not being configured or due to exceeding the apmNotificationMaxRate value." ::= { apmExceptionEntry 5 }
「反応性例外の総数を発生させた」記述。 「構成されない通知のためかapmNotificationMaxRate値を超えているため通知を全く送らなかったとしても、このカウンタを増加するでしょう。」 ::= apmExceptionEntry5
apmExceptionUnsuccessfulEvents OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of unsuccessful exceptions generated. This counter will be incremented even if no notification was sent due to notifications not being configured or due to exceeding the apmNotificationMaxRate value." ::= { apmExceptionEntry 6 }
「失敗の例外の総数を発生させた」apmExceptionUnsuccessfulEvents OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「構成されない通知のためかapmNotificationMaxRate値を超えているため通知を全く送らなかったとしても、このカウンタを増加するでしょう。」 ::= apmExceptionEntry6
apmExceptionOwner OBJECT-TYPE SYNTAX OwnerString MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The entity that configured this entry and is therefore using the resources assigned to it." ::= { apmExceptionEntry 7 }
apmExceptionOwner OBJECT-TYPE SYNTAX OwnerStringマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「それに割り当てられた状態でこのエントリーを構成して、したがってリソースを使用している実体。」 ::= apmExceptionEntry7
apmExceptionStorageType OBJECT-TYPE SYNTAX StorageType MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The storage type of this apmReportControlEntry. If the value of this object is 'permanent', no objects in this row need to be writable." ::= { apmExceptionEntry 8 }
apmExceptionStorageType OBJECT-TYPE SYNTAX StorageTypeマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「格納はこのapmReportControlEntryをタイプします」。 「この物の値が'永久的である'なら、この列でどんな物も、書き込み可能である必要がありません。」 ::= apmExceptionEntry8
apmExceptionStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatus MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The status of this apmExceptionEntry. The only objects in the entry that may be modified while the entry is in the active state are apmExceptionResponsivenessComparison, apmExceptionResponsivenessThreshold and apmExceptionUnsuccessfulException." ::= { apmExceptionEntry 9 }
apmExceptionStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatusマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「このapmExceptionEntryの状態。」 「エントリーにおけるエントリーが活動的な状態にある間に変更されるかもしれない唯一の物が、apmExceptionResponsivenessComparisonと、apmExceptionResponsivenessThresholdとapmExceptionUnsuccessfulExceptionです。」 ::= apmExceptionEntry9
Waldbusser Standards Track [Page 53] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[53ページ]。
apmThroughputExceptionMinTime OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS "seconds" MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "Because the responsiveness for throughput-oriented transactions is divided by the elapsed time, it can be very sensitive to short-term performance variations for transactions that take a short period of time. For example, when downloading a very short file, a single dropped packet could double or triple the total response time.
apmThroughputExceptionMinTime OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS「秒」マックス-ACCESSは「経過時間がスループット指向の取引のための反応性に割られるので、短期間でかかる取引に、それは短期的な性能変化に非常に敏感である場合があること」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 非常に短いファイルをダウンロードするとき、例えば、単一の低下しているパケットは、総応答時間を倍増するか、または3倍にするかもしれません。
Further, throughput is usually examined for applications that transfer a lot of data, and when doing so it is helpful to conceptualize transaction costs that are proportional to the amount of data separately from those costs that are relatively fixed (i.e., independent of the amount of data). For very short transactions, these fixed transaction costs (handshake, setup time, authentication, round-trip time) may dominate the total response time for the transaction, resulting in throughput measurements that aren't really proportional to the network's, server's and client's combined data throughput capability.
さらに、通常、スループットは多くのデータを移すアプリケーションがないかどうか調べられて、そうそれをするのがいつ別々にそれらの比較的固定された(すなわち、データ量の如何にかかわらず)コストからデータ量に比例している取引コストを概念化するために役立っているかをそうされます。 非常に短い取引のために、これらの固定取引コスト(握手、準備時間、認証、往復の時間)は取引のための総応答時間を支配するかもしれなくて、本当にネットワークのもの、サーバ、およびクライアントのものに比例していないスループット測定値をもたらすのはデータスループット能力を結合しました。
This object controls the minimum number of seconds that an throughput-based transaction must exceed before an exception can be generated for it. If this object is set to zero, then all throughput-based transactions are candidates for exceptions.
例外がそれのために発生できる前にこの物はスループットベースの取引が超えなければならない秒の最小の数を制御します。 この物がゼロに設定されるなら、すべてのスループットベースの取引が例外の候補です。
The value of this object must persist across reboots." DEFVAL { 10 } ::= { apmMibObjects 14 }
「この物の値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 DEFVAL10:、:= apmMibObjects14
apmNotificationMaxRate OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The maximum number of notifications that can be generated from this agent by the apmExceptionTable in any 60 second period.
apmNotificationMaxRate OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「どんな60第2ピリオドにもapmExceptionTableによってこのエージェントから発生できる通知の最大数」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。
The value of this object must persist across reboots." DEFVAL { 1 } ::= { apmMibObjects 15 }
「この物の値はリブートの向こう側に持続しなければなりません。」 DEFVAL1:、:= apmMibObjects15
Waldbusser Standards Track [Page 54] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[54ページ]。
-- APM Notifications
-- APM通知
apmNotifications OBJECT IDENTIFIER ::= { apm 0 }
apmNotifications物の識別子:、:= apm0
apmTransactionResponsivenessAlarm NOTIFICATION-TYPE OBJECTS { apmExceptionResponsivenessThreshold, apmTransactionResponsiveness } STATUS current DESCRIPTION "Notification sent when a transaction exceeds a threshold defined in the apmException table. The index of the included apmExceptionResponsivenessThreshold object identifies the apmExceptionEntry that specified the threshold. The apmTransactionResponsiveness variable identifies the actual transaction and its responsiveness.
apmTransactionResponsivenessAlarm NOTIFICATION-TYPE OBJECTS、apmExceptionResponsivenessThreshold、apmTransactionResponsiveness、「トランザクションがapmExceptionテーブルで定義された敷居を超えているとき通知は送った」STATUSの現在の記述。 含まれているapmExceptionResponsivenessThresholdオブジェクトのインデックスは敷居を指定したapmExceptionEntryを特定します。 apmTransactionResponsiveness変数は現物売買とその反応性を特定します。
Agent implementors are urged to include additional data objects in the alarm that may explain the reason for the alarm. It is helpful to include such data in the alarm because it describes the situation at the time the alarm was generated, where polls after the fact may not provide meaningful information. Examples of such information are CPU load, memory utilization, network utilization, and transaction statistics." ::= { apmNotifications 1 }
エージェントの作成者がアラームの理由がわかるかもしれないアラームで追加データ・オブジェクトを含めるよう促されます。 アラーム(事実の後の投票は有意義な情報を提供しないかもしれない)が生成されたとき状況について説明するので、アラームにそのようなデータを含んでいるのは役立っています。 「そのような情報に関する例は、CPU荷重と、メモリ使用量と、ネットワーク利用と、トランザクション統計です。」 ::= apmNotifications1
apmTransactionUnsuccessfulAlarm NOTIFICATION-TYPE OBJECTS { apmExceptionResponsivenessThreshold } STATUS current DESCRIPTION "Notification sent when a transaction is unsuccessful. The index of the included apmExceptionResponsivenessThreshold object identifies both the type of the transaction that caused this notification as well as the apmExceptionEntry that specified the threshold.
apmTransactionUnsuccessfulAlarm NOTIFICATION-TYPE OBJECTS apmExceptionResponsivenessThreshold、「トランザクションが失敗しているとき通知は送った」STATUSの現在の記述。 含まれているapmExceptionResponsivenessThresholdオブジェクトのインデックスはこの通知を引き起こしたトランザクションのタイプと敷居を指定したapmExceptionEntryの両方を特定します。
Agent implementors are urged to include additional data objects in the alarm that may explain the reason for the alarm. It is helpful to include such data in the alarm because it describes the situation at the time the alarm was generated, where polls after the fact may not provide meaningful information. Examples of such information are CPU load, memory utilization, network utilization, and transaction statistics." ::= { apmNotifications 2 }
エージェントの作成者がアラームの理由がわかるかもしれないアラームで追加データ・オブジェクトを含めるよう促されます。 アラーム(事実の後の投票は有意義な情報を提供しないかもしれない)が生成されたとき状況について説明するので、アラームにそのようなデータを含んでいるのは役立っています。 「そのような情報に関する例は、CPU荷重と、メモリ使用量と、ネットワーク利用と、トランザクション統計です。」 ::= apmNotifications2
apmCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current
apmCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS海流
Waldbusser Standards Track [Page 55] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[55ページ]。
DESCRIPTION "Describes the requirements for conformance to the APM MIB" MODULE -- this module MANDATORY-GROUPS { apmAppDirGroup, apmReportGroup }
記述が「順応のための要件についてAPM MIBに説明する」というMODULE--このモジュールMANDATORY-GROUPSapmAppDirGroup、apmReportGroup
GROUP apmUserDefinedApplicationsGroup DESCRIPTION "Implementation of the apmUserDefinedApplicationsGroup is optional."
GROUP apmUserDefinedApplicationsGroup記述、「apmUserDefinedApplicationsGroupの実装は任意です」。
GROUP apmTransactionGroup DESCRIPTION "Implementation of the apmTransactionGroup is optional."
GROUP apmTransactionGroup記述、「apmTransactionGroupの実装は任意です」。
GROUP apmExceptionGroup DESCRIPTION "Implementation of the apmExceptionGroup is optional."
GROUP apmExceptionGroup記述、「apmExceptionGroupの実装は任意です」。
GROUP apmNotificationGroup DESCRIPTION "Implementation of the apmNotificationGroup is optional."
GROUP apmNotificationGroup記述、「apmNotificationGroupの実装は任意です」。
::= { apmCompliances 1 }
::= apmCompliances1
apmAppDirGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { apmAppDirConfig, apmAppDirResponsivenessBoundary1, apmAppDirResponsivenessBoundary2, apmAppDirResponsivenessBoundary3, apmAppDirResponsivenessBoundary4, apmAppDirResponsivenessBoundary5, apmAppDirResponsivenessBoundary6, apmBucketBoundaryLastChange, apmAppDirID, apmNameMachineName, apmNameUserName } STATUS current DESCRIPTION "The APM MIB directory of applications and application verbs." ::= { apmGroups 1 }
apmAppDirGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、apmAppDirConfig、apmAppDirResponsivenessBoundary1、apmAppDirResponsivenessBoundary2、apmAppDirResponsivenessBoundary3、apmAppDirResponsivenessBoundary4、apmAppDirResponsivenessBoundary5、apmAppDirResponsivenessBoundary6、apmBucketBoundaryLastChange、apmAppDirID、apmNameMachineName、apmNameUserName、「アプリケーションとアプリケーションのAPM MIBディレクトリは動詞化する」STATUSの現在の記述。 ::= apmGroups1
apmUserDefinedApplicationsGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { apmHttpFilterAppLocalIndex, apmHttpFilterServerProtocol, apmHttpFilterServerAddress, apmHttpFilterURLPath, apmHttpFilterMatchType, apmHttpFilterOwner, apmHttpFilterStorageType, apmHttpFilterRowStatus, apmHttpIgnoreUnregisteredURLs, apmHttp4xxIsFailure, apmUserDefinedAppParentIndex,
apmUserDefinedApplicationsGroupオブジェクト群対象、apmHttpFilterAppLocalIndex、apmHttpFilterServerProtocol、apmHttpFilterServerAddress、apmHttpFilterURLPath、apmHttpFilterMatchType、apmHttpFilterOwner、apmHttpFilterStorageType、apmHttpFilterRowStatus、apmHttpIgnoreUnregisteredURLs、apmHttp4xxIsFailure、apmUserDefinedAppParentIndex
Waldbusser Standards Track [Page 56] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[56ページ]。
apmUserDefinedAppApplication } STATUS current DESCRIPTION "Objects used for creating and managing user-defined applications." ::= { apmGroups 2 }
apmUserDefinedAppApplication 「オブジェクトはユーザによって定義されたアプリケーションを作成して、管理するのに使用した」STATUSの現在の記述。 ::= apmGroups2
apmReportGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { apmReportControlDataSource, apmReportControlAggregationType, apmReportControlInterval, apmReportControlRequestedSize, apmReportControlGrantedSize, apmReportControlRequestedReports, apmReportControlGrantedReports, apmReportControlStartTime, apmReportControlReportNumber, apmReportControlDeniedInserts, apmReportControlDroppedFrames, apmReportControlOwner, apmReportControlStorageType, apmReportControlStatus, apmReportTransactionCount, apmReportSuccessfulTransactions, apmReportResponsivenessMean, apmReportResponsivenessMin, apmReportResponsivenessMax, apmReportResponsivenessB1, apmReportResponsivenessB2, apmReportResponsivenessB3, apmReportResponsivenessB4, apmReportResponsivenessB5, apmReportResponsivenessB6, apmReportResponsivenessB7 } STATUS current DESCRIPTION "The apm report group controls the creation and retrieval of reports that aggregate application performance." ::= { apmGroups 3 }
apmReportGroupオブジェクト群対象; { apmReportControlDataSource、apmReportControlAggregationType、apmReportControlInterval、apmReportControlRequestedSize、apmReportControlGrantedSize、apmReportControlRequestedReports、apmReportControlGrantedReports、apmReportControlStartTime、apmReportControlReportNumber、apmReportControlDeniedInserts、apmReportControlDroppedFrames、apmReportControlOwner、apmReportControlStorageType; apmReportControlStatus、apmReportTransactionCount、apmReportSuccessfulTransactions、apmReportResponsivenessMean、apmReportResponsivenessMin、apmReportResponsivenessMax、apmReportResponsivenessB1、apmReportResponsivenessB2、apmReportResponsivenessB3、apmReportResponsivenessB4、apmReportResponsivenessB5、apmReportResponsivenessB6、apmReportResponsivenessB7; } STATUSの現在の記述、「apm報告集団はアプリケーション性能に集められるレポートの作成と検索を制御します」。 ::= apmGroups3
apmTransactionGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { apmTransactionResponsiveness, apmTransactionAge, apmTransactionSuccess, apmTransactionsRequestedHistorySize } STATUS current DESCRIPTION "The apm transaction group contains statistics for individual transactions."
apmTransactionGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、apmTransactionResponsiveness、apmTransactionAge、apmTransactionSuccess、apmTransactionsRequestedHistorySize、STATUSの現在の記述、「apmトランザクショングループは個々のトランザクションのための統計を含んでいます」。
Waldbusser Standards Track [Page 57] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[57ページ]。
::= { apmGroups 4 }
::= apmGroups4
apmExceptionGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { apmExceptionResponsivenessComparison, apmExceptionResponsivenessThreshold, apmExceptionUnsuccessfulException, apmExceptionResponsivenessEvents, apmExceptionUnsuccessfulEvents, apmExceptionOwner, apmExceptionStorageType, apmExceptionStatus, apmThroughputExceptionMinTime, apmNotificationMaxRate } STATUS current DESCRIPTION "The apm exception group causes notifications to be sent whenever transactions are detected that had poor availability or responsiveness." ::= { apmGroups 5 }
apmExceptionGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、apmExceptionResponsivenessComparison、apmExceptionResponsivenessThreshold、apmExceptionUnsuccessfulException、apmExceptionResponsivenessEvents、apmExceptionUnsuccessfulEvents、apmExceptionOwner、apmExceptionStorageType、apmExceptionStatus、apmThroughputExceptionMinTime、apmNotificationMaxRate、「不十分な有用性か反応性を持っていたトランザクションが検出されるときはいつも、apm例外グループは通知を送らせる」STATUSの現在の記述。 ::= apmGroups5
apmNotificationGroup NOTIFICATION-GROUP NOTIFICATIONS { apmTransactionResponsivenessAlarm, apmTransactionUnsuccessfulAlarm } STATUS current DESCRIPTION "Notifications sent by an APM MIB agent." ::= { apmGroups 6 }
apmNotificationGroup NOTIFICATION-GROUP NOTIFICATIONS、apmTransactionResponsivenessAlarm、apmTransactionUnsuccessfulAlarm、「通知はAPM MIBエージェントで送った」STATUSの現在の記述。 ::= apmGroups6
END
終わり
4. Security Considerations
4. セキュリティ問題
There are a number of management objects defined in this MIB module with a MAX-ACCESS clause of read-write and/or read-create. Such objects may be considered sensitive or vulnerable in some network environments. The support for SET operations in a non-secure environment without proper protection can have a negative effect on network operations.
aがあります。読書して書くことのマックス-ACCESS節でこのMIBモジュールで定義された管理オブジェクトに付番する、そして/または、読書して作成します。 そのようなオブジェクトはいくつかのネットワーク環境で敏感であるか、または被害を受け易いと考えられるかもしれません。 適切な保護のない非安全な環境におけるSET操作のサポートはネットワーク操作のときにマイナスの影響がある場合があります。
Specifically, most of the read-write and read-create objects in this MIB module may be used to configure an agent to reveal network addresses, application usage information and conversation statistics that may be considered sensitive in some environments.
明確に、だいたい、オブジェクトを読書して書いて、読書して作成してください、このMIBでは、モジュールは、いくつかの環境で敏感であると考えられるかもしれないネットワーク・アドレス、アプリケーション用法情報、および会話統計を明らかにするためにエージェントを構成するのに使用されるかもしれません。
Some of the readable objects in this MIB module (i.e., objects with a MAX-ACCESS other than not-accessible) may be considered sensitive or vulnerable in some network environments. It is thus important to control even GET and/or NOTIFY access to these objects and possibly to even encrypt the values of these objects when sending them over the network via SNMP.
このMIBモジュール(すなわち、アクセスしやすくないのを除いたマックス-ACCESSがあるオブジェクト)によるいくつかの読み込み可能なオブジェクトがいくつかのネットワーク環境で敏感であるか、または被害を受け易いと考えられるかもしれません。 SNMPを通してネットワークの上にそれらを送るとき、その結果、GET、そして/または、これらのオブジェクトへのNOTIFYアクセスさえ制御して、ことによるとこれらのオブジェクトの値を暗号化するのさえ重要です。
Waldbusser Standards Track [Page 58] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[58ページ]。
Specifically, this MIB contains network addresses, machines names, user names, application usage information, and conversation statistics. Data of this nature should be considered sensitive and the privacy of the users from whom it was gathered protected. Administrators should restrict read access to this data to specifically authorized individuals or agents that recognize the privacy implications of its release. In situations where read access to this data cannot be restricted, it should not be gathered.
明確に、このMIBはネットワーク・アドレスを含んでいて、マシンは名前、ユーザ名、アプリケーション用法情報、および会話統計です。 この種のデータは敏感であると考えられるべきでした、そして、それが集められたユーザのプライバシーは保護されました。 このデータへのアクセスが明確に認可された個人かリリースのプライバシー含意を認めるエージェントに読み込まれる場合、管理者は制限するべきです。 状況で、読まれるところでこのデータへのアクセスを制限しない場合があって、それを集めるべきではありません。
Systems that implement the objects in this MIB module have the capability of measuring the time taken to execute transactions. Depending on the transaction type, some or all of this transaction time may be associated with the time taken to perform security calculations. Such data may help an attacker to use timing attacks to extract secrets from the systems involved in the transactions. See [10] for more information.
このMIBモジュールでオブジェクトを実装するシステムで、トランザクションを実行するために時間を測定する能力を取ります。 トランザクションタイプに頼っていて、このトランザクション時間のいくつかかすべてがわざわざセキュリティ計算が実行される関連しているかもしれません。 そのようなデータは、攻撃者がトランザクションにかかわるシステムから秘密を抜粋するのにタイミング攻撃を使用するのを助けるかもしれません。 詳しい情報のための[10]を見てください。
SNMP versions prior to SNMPv3 did not include adequate security. Even if the network itself is secure (for example by using IPSec), even then, there is no control as to who on the secure network is allowed to access and GET/SET (read/change/create/delete) the objects in this MIB module.
SNMPv3の前のSNMPバージョンは十分な安全性を含んでいませんでした。 ネットワーク自体が安全であっても(例えば、IPSecを使用するのによる)、その時でさえ、アクセスとGET/SET(読むか、変える、作成する、または削除する)へのオブジェクトが安全なネットワークにこのMIBモジュールでだれに許容されているかに関してコントロールが全くありません。
It is RECOMMENDED that implementers consider the security features as provided by the SNMPv3 framework (see [8], section 8), including full support for the SNMPv3 cryptographic mechanisms (for authentication and privacy).
implementersがSNMPv3フレームワークで提供するようにセキュリティ機能を考えるのは([8]を見てください、セクション8)、RECOMMENDEDです、SNMPv3の暗号のメカニズム(認証とプライバシーのための)の全面的な支援を含んでいて。
Further, deployment of SNMP versions prior to SNMPv3 is NOT RECOMMENDED. Instead, it is RECOMMENDED to deploy SNMPv3 and to enable cryptographic security. It is then a customer/operator responsibility to ensure that the SNMP entity giving access to an instance of this MIB module is properly configured to give access to the objects only to those principals (users) that have legitimate rights to indeed GET or SET (change/create/delete) them.
さらに、SNMPv3の前のSNMPバージョンの展開はNOT RECOMMENDEDです。 代わりに、それはSNMPv3を配布して、暗号のセキュリティを可能にするRECOMMENDEDです。 そして、このMIBモジュールのインスタンスへのアクセスを与えるSNMP実体が本当にGETに正当な権利を持っている校長(ユーザ)をそれらだけへのオブジェクトへのアクセスに与えるか、または(変えるか、作成する、または削除します)それらをSETに与えるために適切に構成されるのを保証するのは、顧客/オペレータ責任です。
Waldbusser Standards Track [Page 59] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[59ページ]。
5. References
5. 参照
5.1. Normative References
5.1. 引用規格
[1] McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Structure of Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.
[1]McCloghrieとK.、パーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」STD58、RFC2578(1999年4月)。
[2] McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Textual Conventions for SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.
[2]McCloghrieとK.とパーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「SMIv2"、STD58、RFC2579、1999年4月の原文のコンベンション。」
[3] McCloghrie, K., Perkins, D. and J. Schoenwaelder, "Conformance Statements for SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.
[3]McCloghrieとK.とパーキンスとD.とJ.Schoenwaelder、「SMIv2"、STD58、RFC2580、1999年4月のための順応声明。」
[4] McCloghrie, K. and F. Kastenholz, "The Interfaces Group MIB", RFC 2863, June 2000.
[4]McCloghrieとK.とF.Kastenholz、「インタフェースはMIBを分類する」RFC2863、2000年6月。
[5] Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management Information Base Version 2 using SMIv2", RFC 2021, January 1997.
[5]Waldbusser、S.、「1997年1月にSMIv2"、RFC2021を使用するリモートネットワーク監視管理情報ベースバージョン2。」
[6] Bierman, A., Bucci, C. and R. Iddon, "Remote Network Monitoring MIB Protocol Identifiers", RFC 2895, August 2000.
[6]BiermanとA.とブッチとC.とR.Iddon、「リモートネットワーク監視MIBプロトコル識別子」、RFC2895、2000年8月。
[7] Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management Information Base", STD 59, RFC 2819, May 2000.
[7] Waldbusser(S.、「リモートネットワーク監視管理情報ベース」、STD59、RFC2819)は2000がそうするかもしれません。
5.2. Informative References
5.2. 有益な参照
[8] Case, J., Mundy, R., Partain, D. and B. Stewart, "Introduction and Applicability Statements for Internet-Standard Management Framework", RFC 3410, December 2002.
[8] ケースとJ.とマンディとR.、パーテインとD.とB.スチュワート、「インターネット標準の管理フレームワークのための序論と適用性声明」RFC3410(2002年12月)。
[9] Berners-Lee, T., Masinter, L. and M. McCahill, "Uniform Resource Locators (URL)", RFC 1738, December 1994.
[9] バーナーズ・リーとT.とMasinterとL.とM.McCahill、「Uniform Resource Locator(URL)」、RFC1738、1994年12月。
[10] Boneh, D. and D. Brumley, "Remote timing attacks are practical", Proceedings of 12th USENIX Security Symposium, August 2003.
[10] 第12USENIX Security Symposium、2003年8月のBonehとD.とD.Brumley、「リモートタイミング攻撃は実用的である」Proceedings。
6. Author's Address
6. 作者のアドレス
Steven Waldbusser EMail: waldbusser@nextbeacon.com
スティーブンWaldbusserはメールします: waldbusser@nextbeacon.com
Waldbusser Standards Track [Page 60] RFC 3729 APM MIB March 2004
Waldbusser規格は2004年のAPM MIB行進のときにRFC3729を追跡します[60ページ]。
7. Full Copyright Statement
7. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
Copyright(C)インターネット協会(2004)。 このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf- ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Waldbusser Standards Track [Page 61]
Waldbusser標準化過程[61ページ]
一覧
スポンサーリンク