RFC3751 日本語訳

3751 Omniscience Protocol Requirements. S. Bradner. April 1 2004. (Format: TXT=20771 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                         S. Bradner
Request for Comments: 3751                                    Harvard U.
Category: Informational                                     1 April 2004

コメントを求めるワーキンググループS.ブラドナーの要求をネットワークでつないでください: 3751年のハーバードU.カテゴリ: 情報の2004年4月1日

                   Omniscience Protocol Requirements

全知プロトコル要件

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2004).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   There have been a number of legislative initiatives in the U.S. and
   elsewhere over the past few years to use the Internet to actively
   interfere with allegedly illegal activities of Internet users.  This
   memo proposes a number of requirements for a new protocol, the
   Omniscience Protocol, that could be used to enable such efforts.

活発にインターネットユーザの申し立てによると不法な活動を妨げる多くの立法上のイニシアチブが米国とインターネットを使用する過去数年間にわたるほかの場所にありました。 このメモは新しいプロトコル、そのような取り組みを可能にするのに使用できたOmniscienceプロトコルのための多くの要件を提案します。

1.  Introduction

1. 序論

   In a June 17, 2003 U.S. Senate Judiciary Committee hearing, entitled
   "The Dark Side of a Bright Idea: Could Personal and National Security
   Risks Compromise the Potential of Peer-to-Peer File-Sharing
   Networks?," U.S. Senator Orrin Hatch (R-Utah), the chair of the
   committee, said he was interested in the ability to destroy the
   computers of people who illegally download copyrighted material.  He
   said this "may be the only way you can teach somebody about
   copyrights."  "If we can find some way to do this without destroying
   their machines, we'd be interested in hearing about that," Mr Hatch
   was quoted as saying during a Senate hearing.  He went on to say "If
   that's the only way, then I'm all for destroying their machines."
   [Guardian]

2003年6月17日米国上院司法委員会公聴会では、題して、「暗闇は良い考えに面があります」。 米国の上院議員オリンHatch(R-ユタ)(委員会のいす)は、「Peerから同輩へのFile-共有Networksのパーソナルと国家安全保障Risks Compromise Potentialはそうすることができました」と言って、彼は不法に著作権で保護されたものをダウンロードする人々のコンピュータを破壊する能力に興味を持っていました。 彼は、これが「あなたが著作権に関してだれかに教えることができる唯一の方法であるかもしれない」と言いました。 Hatchさんは上院公聴会の間、「私たちがそれらのマシンを破壊しないでこれをする何らかの方法を見つけることができるなら、それについて聞きたいと思うでしょう。」と言ったと引用されました。 彼は、「それが唯一の道であるなら、私はそれらのマシンをすべて破壊するのに賛成します」と言い続けました。 [保護者]

   Mr. Hatch was not the first U.S. elected official to propose
   something along this line.  A year earlier, representatives, Howard
   Berman (D-Calif.) and Howard Coble (R-N.C.), introduced a bill that
   would have immunized groups such as the Motion Picture Association of
   America (MPAA) and the Recording Industry Association of America
   (RIAA) from all state and federal laws if they disable, block, or
   otherwise impair a "publicly accessible peer-to-peer file-trading
   network."

Hatchさんは第1代この系列に沿って何かを提案する米国の公選職ではありませんでした。 その1年前に、代表(ハワード・バーマン(D-カリフォルニア)とハワードCoble(R-ノースカロライナ州))は、「ファイルを取り引きする公的にアクセスしやすいピアツーピアネットワーク」を無効にするか、妨げるか、またはそうでなければ、損なうならすべての状態と連邦法から全米映画協会(MPAA)や米レコード協会(RIAA)などのグループを免れさせた法案を導入しました。

Bradner                      Informational                      [Page 1]

RFC 3751           Omniscience Protocol Requirements        1 April 2004

ブラドナー[1ページ]情報のRFC3751全知プロトコル要件2004年4月1日

   The attitude of some of the copyright holders may be that it's OK for
   a few honest people to have their computers or networks executed as
   long as the machines and networks of the dishonest are killed.  But
   it is not likely that any measurable error rate would be acceptable
   to the public.  Clearly, anyone implementing laws of this type need
   some way to reduce the error rate and be sure that they are dealing
   with a real bad guy and not an innocent bystander.

何人かの著作権保有者の態度は不正直のマシンとネットワークがだめにされる限り、数人の正直な人々が彼らのコンピュータかネットワークを実行させるのがOKであるということであるかもしれません。 しかし、公衆にとって、どんな測定できる誤り率も許容できるのは、ありそうではありません。 明確にこのタイプの必要性の法が誤り率を減少させて、局外者ではなく、本当の悪者に対応しているのを確信している何らかの方法であると実装するだれも。

   Part of determining if someone is a "bad guy" is determining his or
   her intent.  Historically, western jurisprudence has required that
   prosecutors show that a person intended to commit a crime before that
   person could be convicted of committing that crime.  [Holdsworth,
   Restatement, Prosser, United States v. Wise, Garratt v. Dailey]
   Because it can be quite difficult to establish a person's intent
   lawmakers have, in some cases, reduced the requirement for
   prosecutors to establish intent and mere possession is now proof
   enough of intent.

だれかが「悪者」であるかどうか決定する一部がその人の意図を決定しています。 歴史的に、西法学は、検察官が、その犯罪を犯すのでその人を有罪と宣告することができる前に人が犯罪を犯すつもりであったのを示すのを必要としました。 [ホールズワース、Restatement、プロッサー、合衆国v。 Garratt v、教えてください。 デイリー] 設立するのがかなり難しい場合があるので、いくつかの場合では、熱心な人の議員は検察官が意図を確立するという要件を減らしました、そして、単なる所有物は現在意図を十分検査することです。

   This memo proposes a set of requirements for a new protocol to be
   used by prosecutors to determine a person's intent, thus reducing the
   need to dilute the historical legal requirement to show intent and by
   groups such as the MPAA and RIAA to be sure they are dealing with
   lawbreakers and not 60 year old non computer users.

このメモは人の意図を決定するのに検察官によって使用されて、その結果、意図を示しているという歴史的な法的必要条件を希釈する必要性を減少させることへの新しいプロトコルとMPAAやRIAAなどのグループによる60人の一年前の非コンピュータユーザではなく、法律違反者に対応しているのを確信しているという1セットの要件を提案します。

2.  Omniscience Protocol Requirements

2. 全知プロトコル要件

   For the purpose of these requirements, I will assume that the OP is
   implemented using a client-server model, where the OP client is
   installed on the user's computer and the server is installed on a
   computer run by a law or copyright enforcement organization.  OP
   Clients would register with all OP Servers that pertain to the legal
   jurisdiction in which the client is located each time the computer is
   started.  OP Servers would then, on whatever schedule they have been
   configured to use, send OP Queries to OP Clients to find out if the
   computer operator has engaged in an illegal act of interest to the
   operator of the OP Server.  Future versions of the OP might operate
   using a peer-to-peer model if the copyright enforcement people can
   ever get over their visceral disgust at the very concept of peer-to-
   peer networks.

これらの要件の目的のために、私は、OPがクライアント・サーバモデルを使用するか、Copyright実施組織であると実装されると思うつもりです。そこでは、OPクライアントがユーザのコンピュータの上にインストールされて、サーバは法で動かされたコンピュータにインストールされます。 OP Clientsはコンピュータが始動されるたびにクライアントが位置している法的な管轄に関係するすべてのOP Serversとともに記名するでしょう。 彼らが使用するためにスケジュールに何でも構成されたかに関して、次に、OP Serversは、コンピュータオペレータがOP Serverのオペレータにとって、興味深い不法な行為に従事していたかどうか見つけるためにOP QueriesをOP Clientsに送るでしょう。OPの将来のバージョンは、著作権実施の人々が同輩から同輩へのネットワークのまさしくその概念で彼らの直感的な嫌気を乗り切ることができるならピアツーピアモデルを使用することで作動するかもしれません。

   For the purpose of this memo, I will use copyright infringement as an
   example of an illegal act that the OP protocol could be used to
   expose.  The OP has numerous possible applications beyond ferreting
   out copyright infringement.  For example, the OP would be of great
   assistance to instructors trying to determine if their students are
   producing original work or engaging in plagiarism.  The same function
   would be invaluable to newspaper editors checking up on reporter's
   dispatches.

このメモの目的のために、私はOPが議定書の中で述べる不法な行為に関する例を露出に使用できたように著作権侵害を使用するつもりです。 OPには、著作権侵害を調べ出すことを超えて頻繁な可能なアプリケーションがあります。 例えば、インストラクターに対するかなりの支援が、彼らの学生がオリジナルの仕事を起こすか、または盗作に従事しているかを決定しようとするのがOPがいるでしょう。 レポーターの発信を調べている報道編集者にとって、同じ機能は非常に貴重でしょう。

Bradner                      Informational                      [Page 2]

RFC 3751           Omniscience Protocol Requirements        1 April 2004

ブラドナー[2ページ]情報のRFC3751全知プロトコル要件2004年4月1日

   Also for the purpose of this memo, I assume that an evil-doer (also
   referred to as a miscreant) is in full control of a computer and that
   OP Servers will generally be operated by "Good guys."  (See
   Functional Requirements FR5-7 for requirements to ensure that the
   latter is the case.)  In the context of this memo, "evil-doer" and
   "miscreant" are defined as individuals or groups of individuals who
   perform acts that the operator of an OP Server has a legally
   recognized right to prevent.  In the context of this memo, "good
   guys" refers to individuals or groups of individuals who have a
   legally recognized right to prevent certain acts that computer users
   may attempt to do with their computers.  The use of this term is not
   meant to convey any value judgment of the morality, forward thinking
   nature, public spiritedness, or the monetary worth relative to most
   of humanity of such individuals or groups of individuals.

このメモの目的のためにも、私は、悪人(また、悪党と呼ばれる)がコンピュータの完全なコントロール中であり、一般に、OP Serversが「いい人」によって操作されると思います。 (後者がケースであることを保証するという要件に関してFunctional Requirements FR5-7を見てください。) このメモ、「悪人」、および「悪党」の文脈では、防ぐ法的に認識された右は、個人と定義されるか、またはOP Serverのオペレータが持っている行為を実行する個人に分類されています。 このメモの文脈では、「いい人」は彼らのコンピュータでコンピュータユーザが、試みるかもしれないするのが、あるである行為を防ぐ法的に認識された権利を持っている個人の個人かグループを示します。 今期の使用はそのような個人の人類か個人のグループの大部分に比例して道徳、前向きの考え方自然、公共のエネルギッシュ、または通貨の価値の少しの価値観も伝えることになっていません。

2.1.  Operational Requirements

2.1. 操作上の要件

   OR1: The OP client must be able to install itself into all types of
        computers over the objections of the computer user.

OR1: OPクライアントはコンピュータユーザの反論の上ですべてのタイプのコンピュータにそれ自体をインストールできなければなりません。

        Discussion: The OP client would be installed by legal mandate in
        all new computers, but since there are hundreds of millions of
        existing computers, the OP client must be able to install itself
        in all of these existing computers in order to afford universal
        coverage of all possible miscreants.  This installation must be
        accomplished even if the user, many of whom have full
        administrative control over their computers, tries to prevent
        it.

議論: OPクライアントは法的な命令ですべての新しいコンピュータにインストールされるでしょうが、何億台もの既存のコンピュータがあるので、OPクライアントはすべての可能な悪党の普遍的な適用範囲を都合するためにこれらの既存のコンピュータのすべてにそれ自体をインストールできなければなりません。 ユーザ(その多くにはそれらのコンピュータの上の完全な運営管理コントロールがある)がそれを防ごうとさえするなら、このインストールを実行しなければなりません。

   OR2: True OP clients must not be findable by the computer user by any
        means, including commercial virus detectors, but all hackers'
        programs that mimic OP clients must be easily findable by
        commercial virus detectors.

OR2: 市販のウイルス探知器を含んでいて、本当のOPクライアントはコンピュータユーザで決して「見つけ-可能」であるはずがありませんが、OPクライアントをまねるすべてのハッカーのプログラムは市販のウイルス探知器で容易に「見つけ-可能」でなければなりません。

        Discussion: Since anyone whose intent was to violate the law
        would not want the OP client to be watching their action, they
        would try to disable the OP client.  Thus the OP Client, once
        installed, should be invisible to all methods a user might
        employ to discover it.  Users must be able to find and remove
        any virus or worm that tries to masquerade as an OP client to
        escape detection.

議論: 法に触れる意図がことであっただれも、OPクライアントに彼らの動作を見て欲しくないでしょう、したがって、彼らはOPクライアントを無効にしようとするでしょう。 したがって、一度インストールされたOP Clientはユーザがそれを発見するのに使うかもしれないすべてのメソッドに目に見えないはずです。 ユーザは、見つからずに済むようにOPクライアントのふりをしようとするどんなウイルスやワームも、見つけて、取り除くことができなければなりません。

Bradner                      Informational                      [Page 3]

RFC 3751           Omniscience Protocol Requirements        1 April 2004

ブラドナー[3ページ]情報のRFC3751全知プロトコル要件2004年4月1日

   OR3: The OP must be able to communicate through uncooperative
        firewalls, NATs, and when the computer is disconnected from the
        Internet.

OR3: OPは非協力的なファイアウォール、NATs、コンピュータインターネットから切断されるときに時交信できなければなりません。

        Discussion: Since the evil-doer may have control of a local
        firewall or NAT, the OP must be able to communicate with the OP
        server, even when the firewall or NAT has been configured to
        block all unused ports.  Also, since the evil-doer might try to
        hide his or her evil-doing by disconnecting the computer from
        the network, the OP must be able to continue to communicate,
        even under these circumstances.  Meeting this requirement may
        require that the OP client be able to reconfigure the user's
        machine into a cell phone or to implement GMPLS-WH [GMPLS-WH].

議論: 悪人がローカルのファイアウォールかNATを管理するかもしれないので、OPはOPサーバとコミュニケートできなければなりません、ファイアウォールかNATがすべての未使用のポートを妨げるために構成さえされたとき。 また、悪人がネットワークからコンピュータから切断することによってその人の悪行を隠そうとするかもしれないので、OPは、交信し続けることができなければなりません、これらの状況でさえ。 この必要条件を満たすのは、OPクライアントがユーザのマシンを携帯電話に再構成するか、またはGMPLS-WH[GMPLS-WH]を実装することができるのを必要とするかもしれません。

   OR4: Neither the operation of the OP client or the OP server must be
        able to be spoofed.

OR4: OPクライアントの操作もOPサーバも偽造することができるはずがありません。

        Discussion: The user must not be able to create their own
        version of an OP client that can fool the OP server.  Nor can it
        be possible for someone to create their own OP server that can
        be used to query OP clients.

議論: ユーザはそれら自身のOPサーバをだますことができるOPクライアントのバージョンを作成できるはずがありません。または、OPクライアントについて質問するのに使用できるそれら自身のOPサーバを作成するだれかにとって、それは可能であるはずがありません。

        Discussion: Because of the potential for a user to hide their
        illicit activities by mimicking the operation of the OP client
        on their machine, it must not be possible to do so.  In the same
        vein, because of the potential for violating the user's privacy,
        it must not be possible for a non-authorized OP server to be
        seen as authorized by OP clients.  Since there will be an
        arbitrary, and changing, number of OP servers, at least one for
        each type of protected material, OP authentication and
        authorization must be able to be accomplished with no prior
        knowledge of a particular OP server by the OP client.

議論: ユーザがそれらのマシンにおけるOPクライアントの操作をまねることによって彼らの不法行為を隠す可能性のために、そうするのは可能であるはずがありません。 同じ流れでは、ユーザのプライバシーに違反する可能性のために、OPクライアントによって認可されるように非認可されたOPサーバが見られるのは、可能であるはずがありません。 以来そこではサーバ、それぞれのタイプの保護された材料、OP認証、および承認のための少なくとも達成できなければならないOPの任意の、そして、変化している数がOPクライアントによる特定のOPサーバに関する先の知識でなかったなら。

   OR5: The OP client must be able to be installed on any portable
        device that can be used to play protected material or execute
        protected software.

OR5: OPクライアントは保護された材料をプレーするか、または保護されたソフトウェアを実行するのに使用できるどんな携帯機器にもインストールできなければなりません。

        Discussion:  Since small, portable devices, such as MP3 players,
        are becoming the preferred method of playing back prerecorded
        music and videos, they must all include OP clients.  OP clients
        must be able to be automatically installed on all such existing
        devices.

議論: MP3プレーヤーなどの小さくて、携帯用のデバイスが事前に録音された音楽とビデオを再生する適した方法になっているので、それらは皆、OPクライアントを含まなければなりません。 OPクライアントは自動的にそのようなすべての既存のデバイスにインストールできなければなりません。

Bradner                      Informational                      [Page 4]

RFC 3751           Omniscience Protocol Requirements        1 April 2004

ブラドナー[4ページ]情報のRFC3751全知プロトコル要件2004年4月1日

2.2.  Functional Requirements

2.2. 機能条件書

   FR1: The OP client must be able to determine the user's intent.

1フラン: OPクライアントはユーザの意図を決定できなければなりません。

        Discussion: Just knowing that the user has a copy of a protected
        work on their system does not, by itself, mean that the copy is
        illegal.  It could easily be a copy that the user purchased.
        The OP must be able to tell if a copy is an illegal copy with
        complete reliability.  The OP must be able to differentiate
        between an original, and legal, copy and a bit-for-bit illegal
        reproduction.  The OP client must be able to differentiate
        between copies that were created for the purpose of backup, and
        are thus generally legal, and those copies created for the
        purpose of illegal distribution.  In the case of some types of
        software, the OP client must be able to determine the intent of
        the user for the software.  An example of this need is related
        to the U.S. Digital Millennium Copyright Act (DMCA) and similar
        laws around the world.  These laws outlaw the possession of
        circumvention technology, such as crypto analysis software, in
        most cases.  Some exemption is made for legitimate researchers,
        but without an OP it is quite hard to determine if the
        circumvention technology is to be used for research or to break
        copyright protections for the purpose of making illegal copies
        of protected material.  With the OP, the DMCA, and laws like it,
        can be rewritten so that circumvention technology is legal and
        developers can find out if their security protocols are any
        good, something which may be illegal under current law.

議論: ユーザにはそれらのシステムへの保護された作業のコピーがあるのをただ知自体であっているのがコピーが不法であることを意味しません。 それは容易にユーザが購入したコピーであるかもしれません。 OPは、コピーが完全な信頼性で違法コピーであるかどうか言うことができなければなりません。 OPはオリジナル的、そして、合法的なコピーとビットしばらく違法複製を区別できなければなりません。 OPクライアントはバックアップの目的のために作成された、その結果一般に、合法的なコピー、および不法な分配の目的のために作成されたそれらのコピーを区別できなければなりません。 何人かのタイプのソフトウェアの場合では、OPクライアントはソフトウェアのためにユーザの意図を決定できなければなりません。 この必要性に関する例は米国デジタル・ミレニアム著作権法(DMCA)と世界中の同様の法に話されます。 多くの場合、これらの法は暗号分析ソフトウェアなどの欺くことの技術の所有物を禁止します。 正統の研究者のために何らかの控除をしますが、OPがなければ、欺くことの技術が調査に使用されるか、または保護された材料の違法コピーをする目的のための著作権保護を壊すかことであることをかなり決定しにくいです。 欺くことの技術はOPと共に、DMCA、およびそれのような法を書き直すことができるので、法的です、そして、開発者は彼らのセキュリティプロトコルが利益現行法の下で(何か不法であるかもしれないもの)であるかどうかどんな見つけることができます。

   FR2: The OP client must be able to remotely differentiate between
        illegal material and other material with the same file name.

2フラン: OPクライアントは同じファイル名がある不法な材料と他の材料を離れて区別できなければなりません。

        Discussion: A user might create a file that has the same
        filename as that of a protected work.  The OP must not be fooled
        into thinking that the user's file is a protected one.

議論: ユーザは保護された仕事のものと同じファイル名を持っているファイルを作成するかもしれません。 ユーザのファイルが保護されたものであると思うようにOPをだましてはいけません。

   FR3: The OP client must be able to find illegal copies, even if the
        filename has been changed.

3フラン: ファイル名を変えたとしても、OPクライアントは違法コピーを見つけることができなければなりません。

        Discussion: The user must not be able to disguise a protected
        work by just changing its name.

議論: ユーザは、ただ改名することによって、保護された仕事を変装できるはずがありません。

   FR4: The OP client must be able to find illegal copies, even if the
        user has modified the work in some way.

4フラン: OPクライアントは違法コピーを見つけることができなければなりません、ユーザが何らかの方法で仕事を変更したとしても。

        Discussion: The user must not be able to disguise a protected
        work by modifying the work, for example, by prepending,
        appending, or inserting extra material, or by changing some of
        the protected work.  The OP must be able to make a legal

議論: ユーザは、例えば、付加的な材料をprependingするか、追加するか、挿入すること、またはいくらかの保護された仕事を変えることによって仕事を変更することによって、保護された仕事を変装できるはずがありません。 OPはaを法的にすることができなければなりません。

Bradner                      Informational                      [Page 5]

RFC 3751           Omniscience Protocol Requirements        1 April 2004

ブラドナー[5ページ]情報のRFC3751全知プロトコル要件2004年4月1日

        determination that a modified work is no longer legally the same
        as the original if the amount and type of modification exceed a
        subjective threshold.

決断、変更の量とタイプが主観的な敷居を超えているなら、変更された仕事はもうオリジナルと法的に同じではありません。

   FR5: The OP client must not be able to be run by a hacker, and the OP
        interface into a user's computer must not be able to be
        exploited by a hacker.

5フラン: ハッカーはOPクライアントが実行できるはずがありません、そして、ハッカーはユーザのコンピュータへのOPインタフェースが利用できるはずがありません。

        Discussion: OP clients will be attractive targets for hackers
        since they will have full access within a user's computer.  The
        interface between the OP client and server must be secure
        against all possible hacking attacks.

議論: 彼らがユーザのコンピュータの中に完全なアクセスを持つので、OPクライアントはハッカーのために魅力的な目標になるでしょう。 OPクライアントとサーバとのインタフェースはすべての可能なハッキング攻撃に対して安全であるに違いありません。

   FR6: The OP client must be able to discern the motives of the
        operator of the OP server and not run if those motives are not
        pure.

6フラン: OPクライアントは、OPサーバのオペレータの動機を裁量して、それらの動機が純粋でないなら、稼働できてはいけません。

        Discussion: Since it cannot be assumed that the operators of the
        OP server will always have the best motives, the OP client must
        be able to reject requests from the OP server if the operator of
        the server has an evil (or illegal) intent.  For example, the OP
        client must block any operation that might stem from a vendetta
        that the OP server operator might have against the user.

議論: OPサーバのオペレータには最も良い動機がいつもあると思うことができないで、サーバのオペレータに不吉で(不法)の意図があるなら、OPクライアントはOPサーバからの要求を拒絶できなければなりません。 例えば、OPクライアントはOPサーバオペレータがユーザに対して持っているかもしれない敵討ちによるかもしれないどんな操作も妨げなければなりません。

   FR7: The OP client must not be able to be used to extract information
        from a user's computer that is unrelated to illegal copies.

7フラン: OPクライアントは、ユーザの関係ないコンピュータから違法コピーまで情報を抜粋するのに使用できるはずがありません。

        In order to minimize the threat to the privacy of the user, the
        OP client must not be able to be used to extract information
        from the user's computer that is not germane to determining if
        the user has illegal copies of works or intends to use protected
        works in illegal ways.

ユーザのプライバシーへの脅威を最小にするために、OPクライアントはユーザの適切でないコンピュータからユーザが作品の違法コピーを持つつもりであるか、または不法な方法で保護された作品を使用するつもりであるかを決定するまで情報を抜粋するのに使用できるはずがありません。

   FR8: The OP client must be able to differentiate between protected
        material that was placed on the user's computer by the user and
        any material placed by others.

8フラン: OPクライアントはユーザによってユーザのコンピュータに置かれた保護された材料と他のものによって置かれたどんな材料も区別できなければなりません。

        Discussion: It must not be possible for a third party to put
        protected material on a user's computer for the purpose of
        incriminating the user.  The OP client must be able to know,
        with certainty, who placed material on each computer, even in
        the cases where a third party has physical access to an
        unprotected computer or when the third party knows the user's
        logname and password.

議論: 第三者がユーザを訴える目的のために保護された材料をユーザのコンピュータに置くのは、可能であるはずがありません。 OPクライアントは、確実性でだれが第三者が保護のないコンピュータに物理的なアクセスを持っている場合さえにおける各コンピュータに材料を置いたか、そして、または第三者がいつユーザのlognameとパスワードを知るかを知ることができなければなりません。

Bradner                      Informational                      [Page 6]

RFC 3751           Omniscience Protocol Requirements        1 April 2004

ブラドナー[6ページ]情報のRFC3751全知プロトコル要件2004年4月1日

   FR9: The OP client must only implement the laws that apply to the
        specific computer that it is running on.

9フラン: OPクライアントはそれが動いている特定のコンピュータに適用される法を実装するだけでよいです。

        Discussion: Since the Internet crosses many legal boundaries, an
        OP client will have to know just where, in geo-political space,
        the computer it is running in is currently located in order to
        know what set of laws to apply when it is scanning the user's
        computer.  The OP client must also be able to be automatically
        updated if the laws change or the computer is moved to a
        location where the laws are different.  Note that this
        requirement also implies that the OP client knows where its OP
        server is located to know if the client and server are both in
        the same legal jurisdiction.  The OP client must know what to
        do, or not do, when they are not in the same legal jurisdiction.
        The OP client must also include a mechanism to automatically
        retrieve any applicable new laws or court decisions and properly
        interpret them.

議論: まさしくそれが立候補しているコンピュータが現在geo政治上のスペースに位置しているところでOPクライアントは、ユーザのコンピュータをスキャンしているとき、何のセットの法を適用するかを知るために以来インターネットが多くの法的な境界に交差するのを知らなければならないでしょう。 また、法の変化かコンピュータを法が異なっている位置に動かすなら、OPクライアントは自動的にアップデートできなければなりません。 また、この要件が、OPクライアントが、OPサーバがクライアントとサーバが同じ法的な管轄で両方であるかどうかを知るためにどこに位置しているかを知っているのを含意することに注意してください。 それらが同じ法的な管轄中でないときに、OPクライアントは、何をしたらよいかを知ってはいけませんし、またしてはいけません。 また、OPクライアントは、自動的にどんな適切な新しい法や判決も検索して、適切にそれらを解釈するためにメカニズムを入れなければなりません。

3.  Security Considerations

3. セキュリティ問題

   The OP requires strong authentication of the clients and servers to
   ensure that they cannot be spoofed.  It also requires the use of
   strong integrity technology to ensure that the messages between the
   client and server cannot be modified in flight.  It also requires
   strong encryption to be sure that the communication between the
   client and the server cannot be observed.  All of this is required in
   an environment where many of the users are in full control of their
   computers and will be actively hostile to the reliable operation of
   the protocol.  Good luck.

OPは、それらを偽造することができないのを保証するためにクライアントとサーバの強い認証を必要とします。 また、それは飛行でクライアントとサーバの間のメッセージを変更できないのを保証する強い保全技術の使用を必要とします。 また、クライアントとサーバとのコミュニケーションを観測できないのは強い暗号化をいかにも必要とします。 このすべてが、ユーザの多くが彼らのコンピュータの完全なコントロール中である環境で必要であり、活発にプロトコルの信頼できる操作に敵対的になるでしょう。 幸運を祈ります。

4.  Informative References

4. 有益な参照

   [Garratt v. Dailey]     Supreme Court of Washington, 6 Wash. 2d 197;
                           279 P.2d 1091 (1955)

[Garratt v。 デイリー] ワシントン、6ワシントン州の最高裁判所 2d197。 279 P.2d1091(1955)

   [GMPLS-WH]              Generalized Multi-Protocol Label Switching
                           (GMPLS) for Worm Holes, work to be in process

[GMPLS-WH]はWorm Holes、プロセスにある仕事のために、Multi-プロトコルLabel Switching(GMPLS)を一般化しました。

   [Guardian]              "Senator proposes destruction of file-
                           swapping computers."  The Guardian, June 19,
                           2003.  (http://www.guardian.co.uk/usa/story/
                           0,12271,980890,00.html)

[保護者] 「上院議員はファイルスワッピングコンピュータの破壊を提案します」。 2003年6月19日の保護者。 ( http://www.guardian.co.uk/usa/story/ 0、12271、980890、00.html)

   [Holdsworth]            Holdsworth, W., History of English Law
                           680-683 (1938)

[ホールズワース]ホールズワース、W.、イギリスの法680-683の歴史(1938)

   [Processer]             Prosser, W., et al., "Prosser and Keeton on
                           Torts," Hornbook Series, 5th ed., 1984

[より多くのProcesser] プロッサーと、W.と、他と、「不法行為法のプロッサーとキートン」、Hornbook Series、5番目の教育、1984

Bradner                      Informational                      [Page 7]

RFC 3751           Omniscience Protocol Requirements        1 April 2004

ブラドナー[7ページ]情報のRFC3751全知プロトコル要件2004年4月1日

   [Restatement]           1. Restatement of the Law: sec 13 Torts
                           (American Law Institute) (1934)

[再声明。]1 法の再声明: 秒13の不法行為法(アメリカ法律協会)(1934)

   [United States v. Wise] 550 F.2d 1180, 1194 (9th Cir.)

[合衆国v。 教えてください。] 550 F.2d1180、1194(第9コンパス座。)

5.  Authors Address

5. アドレスを書きます。

   Scott Bradner
   Harvard University
   29 Oxford St.
   Cambridge MA, 02138

スコットブラドナーハーバード大学29オックスフォード通りケンブリッジMA、02138

   EMail: sob@harvard.edu
   Phone: +1 617 495 3864

メール: sob@harvard.edu 電話: +1 617 495 3864

Bradner                      Informational                      [Page 8]

RFC 3751           Omniscience Protocol Requirements        1 April 2004

ブラドナー[8ページ]情報のRFC3751全知プロトコル要件2004年4月1日

6.  Full Copyright Statement

6. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2004).  This document is subject
   to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and
   except as set forth therein, the authors retain all their rights.

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at ietf-
   ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Bradner                      Informational                      [Page 9]

ブラドナー情報です。[9ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

=演算子 等しい

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る