RFC3891 日本語訳

3891 The Session Initiation Protocol (SIP) "Replaces" Header. R. Mahy,B. Biggs, R. Dean. September 2004. (Format: TXT=34180 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                            R. Mahy
Request for Comments: 3891                           Cisco Systems, Inc.
Category: Standards Track                                       B. Biggs
                                                                 R. Dean
                                                          September 2004

コメントを求めるワーキンググループR.マーイの要求をネットワークでつないでください: 3891年のシスコシステムズInc.カテゴリ: 標準化過程B.四条大麦R.ディーン2004年9月

        The Session Initiation Protocol (SIP) "Replaces" Header

セッション開始プロトコル(一口)はヘッダーを「取り替えます」。

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2004).

Copyright(C)インターネット協会(2004)。

Abstract

要約

   This document defines a new header for use with Session Initiation
   Protocol (SIP) multi-party applications and call control.  The
   Replaces header is used to logically replace an existing SIP dialog
   with a new SIP dialog.  This primitive can be used to enable a
   variety of features, for example: "Attended Transfer" and "Call
   Pickup".  Note that the definition of these example features is non-
   normative.

このドキュメントは使用のためにSession Initiationプロトコル(SIP)マルチパーティアプリケーションと呼び出しコントロールで新しいヘッダーを定義します。 Replacesヘッダーは、既存のSIP対話を新しいSIP対話に論理的に取り替えるのに使用されます。 例えば、さまざまな特徴を可能にするのにこの基関数を使用できます: 「出席された転送」と「呼び出しピックアップ。」 これらの例の機能の定義が非規範的であることに注意してください。

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 1]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[1ページ]RFC3891

Table of Contents

目次

   1.  Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2
   2.  Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
   3.  User Agent Server Behavior: Receiving a Replaces Header . . .   4
   4.  User Agent Client Behavior: Sending a Replaces Header . . . .   6
   5.  Proxy Behavior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
   6.  Syntax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
       6.1.  The Replaces Header . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
       6.2.  New Option Tag for Require and Supported Headers. . . .   8
   7.  Usage Examples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   9
       7.1.  Replacing an Early Dialog at the Originator . . . . . .   9
   8.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
   9.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
       9.1.  Registration of "Replaces" SIP Header . . . . . . . . .  13
       9.2.  Registration of "replaces" SIP Option-tag . . . . . . .  13
   10. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
   11. References. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
       11.1. Normative References. . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
       11.2. Informative References. . . . . . . . . . . . . . . . .  14
   12. Authors' Addresses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   13. Full Copyright Statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16

1. 概観。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. コンベンション. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3。 ユーザエージェントサーバの振舞い: aを受けると、ヘッダー. . . 4 4は取り替えられます。 ユーザエージェントクライアントの振舞い: aを送ると、ヘッダー. . . . 6 5は取り替えられます。 プロキシの振舞い。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6. 構文。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6.1. ヘッダー. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6.2を取り替えます。 新しさ、タグをゆだねる、ヘッダーを必要であり、支えました。 . . . 8 7. 使用例。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7.1. 創始者. . . . . . 9 8で早めの対話を置き換えます。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 9。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 9.1。 「取り替え」一口ヘッダー. . . . . . . . . 13 9.2の登録。 「取り替え」一口オプションタグ. . . . . . . 13 10の登録。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 11。 参照。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 11.1. 引用規格。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 11.2. 有益な参照。 . . . . . . . . . . . . . . . . 14 12. 作者のアドレス。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 13. 完全な著作権宣言文。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

1.  Overview

1. 概観

   This document describes a SIP [1] extension header field as part of
   the SIP multiparty applications architecture framework [10].  The
   Replaces header is used to logically replace an existing SIP dialog
   with a new SIP dialog.  This is especially useful in peer-to-peer
   call control environments.

このドキュメントはSIP multipartyアプリケーション構造枠組み[10]の一部としてSIP[1]拡大ヘッダーフィールドを記述します。 Replacesヘッダーは、既存のSIP対話を新しいSIP対話に論理的に取り替えるのに使用されます。 これはピアツーピア呼び出しコントロール環境で特に役に立ちます。

   One use of the "Replaces" header is to replace one participant with
   another in a multimedia conversation.  While this functionality is
   already available using 3rd party call control [11] style call
   control, the 3pcc model requires a central point of control which may
   not be desirable in many environments.  As such, a method of
   performing these same call control primitives in a distributed,
   peer-to-peer fashion is very desirable.

「取り替え」ヘッダーの1つの使用はマルチメディアの会話で1人の関係者を別のものに取り替えることです。 この機能性は3番目のパーティー呼び出しコントロール[11]スタイル呼び出しコントロールを使用することで既に利用可能ですが、3pccモデルは多くの環境で望ましくないかもしれないコントロールの主要なポイントを必要とします。 そういうものとして、分配されたピアツーピアファッションでこれらの同じ呼び出しコントロール基関数を実行する方法は非常に望ましいです。

   Use of a new INVITE with a new header for dialog matching was chosen
   over making implicit associations in an incoming INVITE based on
   call-id or other fields for the following reasons:

以下の理由で呼び出しイドか他の分野に基づく入って来るINVITEで内在している協会を作る上で新しいヘッダーによる新しいINVITEの対話マッチングの使用は選ばれました:

   o  An INVITE already has the correct semantics for a new call

o INVITEには、新しい呼び出しのための正しい意味論が既にあります。

   o  Using an explicit Replaces header in a new request makes the
      intent of the request obvious.

o 新しい要求で明白なReplacesヘッダーを使用するのに、要求の意図は明白になります。

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 2]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[2ページ]RFC3891

   o  A unique call-id may be given to the replacement call.  This
      avoids dialog matching problems in any of the related User Agents.

o ユニークな呼び出しイドを交換呼び出しに与えるかもしれません。 これは関連するUserエージェントのいずれでも対話符号問題を避けます。

   o  There are no adverse effects if the header is unsupported.

o ヘッダーがサポートされないなら、悪影響が全くありません。

   The Replaces header enables services such as attended call transfer,
   retrieve from park, and transition from locally mixed conferences to
   two party calls in a distributed peer-to-peer way.  This list of
   services is not exhaustive.  Although the Replaces header is
   frequently used in combination with the REFER [8] method as used in a
   Transfer [12], they may be used independently.

Replacesヘッダーが出席された呼び出し転送などのサービスを可能にして、局所的に複雑な会議から、分配されたピアツーピア方法で2つのパーティー呼び出しまで公園から検索して、移行してください。 このサービスのリストは徹底的ではありません。 ReplacesヘッダーはREFER[8]方法と組み合わせてTransfer[12]で使用されるように頻繁に使用されますが、彼らは独自に使用されるかもしれません。

   For example, Alice is talking to Bob from phone1.  She transfers Bob
   to a Parking Place while she goes to the lab.  When she gets there
   she retrieves the "parked" call from phone2 by sending an INVITE with
   a Replaces header field to Bob with the dialog information Bob shared
   with the Parking Place.  Alice got this information using some out of
   band mechanism.  Perhaps she subscribed to this information from the
   Parking Place (using the session dialog package [13]), or went to a
   website and clicked on a URI.  A short call flow for this example
   follows.  (Via and Max-Forwards headers are omitted for clarity.)

例えば、アリスはphone1からボブを説得しています。 研究室に行きますが、彼女はボブをParking Placeに移します。 そこに到着するとき、彼女は、ボブがParking Placeと共有した対話情報でphone2からReplacesヘッダーフィールドがあるINVITEをボブに送ることによって、「駐車された」呼び出しを検索します。 アリスは、バンドメカニズムからいくつかを使用することでこの情報を得ました。 恐らく彼女はParking Placeからのこの情報に加入しました。(セッション対話を使用するのは、[13])をパッケージしたか、ウェブサイトに行って、またはURIをクリックしました。 この例のためのショートコール流動は続きます。 そして、を通って(ヘッダーが省略されるマックス-フォワード明快)。

        Alice          Alice                             Parking
        phone1         phone2            Bob               Place
        |               |                 |                   |
        |<===============================>|                   |
        |               |                 |                   |
        |        Alice transfers Bob to Parking Place         |
        |               |                 |                   |
        |------------REFER/200----------->|    *1    *2       |
        |<--NOTIFY/200 (trying)-----------|--INVITE/200/ACK-->|
        |<--NOTIFY/200 (success)----------|<=================>|
        |------------BYE/200------------->|                   |
        |               |                 |                   |
        |               |                 |                   |
        |  Alice later retrieves call from another phone      |
        |               |                 |                   |
        |            *3 |-INV w/Replaces->|                   |
        |               |<--200-----------|                   |
        |               |---ACK---------->|----BYE/200------->|
        |               |<===============>|                   |
        |               |                 |                   |

アリスアリスParking phone1 phone2ボブPlace| | | | |<================>|、|、|、|、|、|、| アリスはボブをParking Placeに移します。| | | | | |------------/200を参照してください。----------->| *1 *2 | | <--/200(トライ)に通知してください。-----------|--/200/ACKを招待してください-->| | <--/200(成功)に通知してください。----------|<=========>| |------------さようなら/200------------->|、|、|、|、|、|、|、|、|、|、| アリスは後で別の電話から呼び出しを検索します。| | | | | | *3 |-INV、取り替え、->|、|、| | <--200-----------| | | |---ACK---------->|、-、-、--さようなら/200------->|、| |<========>|、|、|、|、|、|

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 3]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[3ページ]RFC3891

   Message *1: Bob-> Parking Place

メッセージ*1: ボブ->駐車場所

   INVITE sip:parkingplace@example.org SIP/2.0
   To: <sip:parkingplace@example.org>
   From: <sip:bob@example.org>;tag=7743
   Call-ID: 425928@bobster.example.org
   CSeq: 1 INVITE
   Contact: <sip:bob@bobster.example.org>
   Referred-By: <sip:alice@phone1.example.org>

INVITE一口: parkingplace@example.org SIP/2.0To: <一口: parkingplace@example.org 、gt;、From: <一口: bob@example.org 、gt;、; タグは7743年の呼び出しIDと等しいです: 425928@bobster.example.org CSeq: 1 接触を招いてください: <一口: bob@bobster.example.org 、gt;、参照されています: <一口: alice@phone1.example.org 、gt。

   Message *2: Parking Place -> Bob

メッセージ*2: 駐車場->ボブ

   SIP/2.0 200 OK
   To: <sip:parkingplace@example.org>;tag=6472
   From: <sip:bob@example.org>;tag=7743
   Call-ID: 425928@bobster.example.org
   CSeq: 1 INVITE
   Contact: <sip:parkplace@monopoly.example.org>

一口/2.0 200OK To: <一口: parkingplace@example.org 、gt;、;=6472From:にタグ付けをしてください <一口: bob@example.org 、gt;、; タグは7743年の呼び出しIDと等しいです: 425928@bobster.example.org CSeq: 1 接触を招いてください: <一口: parkplace@monopoly.example.org 、gt。

   Message *3: Alice@phone2 -> Bob

メッセージ*3: Alice@phone2 --、gt;、ボブ

   INVITE sip:bob@bobster.example.org
   To: <sip:bob@example.org>
   From: <sip:alice@phone2.example.org>;tag=8983
   Call-ID: 09870@phone2.example.org
   CSeq: 1 INVITE
   Contact: <sip:alice@phone2.example.org>
   Require: replaces
   Replaces: 425928@bobster.example.org;to-tag=7743;from-tag=6472

INVITE一口: bob@bobster.example.org To: <一口: bob@example.org 、gt;、From: <一口: alice@phone2.example.org 、gt;、; タグは8983年の呼び出しIDと等しいです: 09870@phone2.example.org CSeq: 1 接触を招いてください: <一口: alice@phone2.example.org 、gt;、必要です: Replacesを取り替えます: タグからの 425928@bobster.example.org;to-tag =7743=6472

2.  Conventions

2. コンベンション

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED",  "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119 [2].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはBCP14(RFC2119[2])で説明されるように本書では解釈されることであるべきです。

   This document refers frequently to the terms "confirmed dialog" and
   "early dialog".  These are defined in Section 12 of SIP [1].

このドキュメントは頻繁に「対話を確認する」という用語と「早めの対話」を示します。 これらはSIP[1]のセクション12で定義されます。

3.  User Agent Server Behavior: Receiving a Replaces Header

3. ユーザエージェントサーバの振舞い: aを受けると、ヘッダーは取り替えられます。

   The Replaces header contains information used to match an existing
   SIP dialog (call-id, to-tag, and from-tag).  Upon receiving an INVITE
   with a Replaces header, the User Agent (UA) attempts to match this
   information with a confirmed or early dialog.  The User Agent Server
   (UAS) matches the to-tag and from-tag parameters as if they were tags

Replacesヘッダーは既存のSIP対話(タグと、タグからの呼び出しイド)に合うのに使用される情報を含んでいます。 Replacesヘッダーと共にINVITEを受けると、Userエージェント(UA)は、確認されたか早めの対話にこの情報を合わせるのを試みます。 UserエージェントServer(UAS)はまるでそれらがタグであるかのようにタグとタグからのパラメタに合っています。

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 4]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[4ページ]RFC3891

   present in an incoming request.  In other words, the to-tag parameter
   is compared to the local tag, and the from-tag parameter is compared
   to the remote tag.

入って来る要求では、存在しています。 言い換えれば、タグへのパラメタは地方のタグと比較されます、そして、タグからのパラメタはリモートタグと比較されます。

   If more than one Replaces header field is present in an INVITE, or if
   a Replaces header field is present in a request other than INVITE,
   the UAS MUST reject the request with a 400 Bad Request response.

1つ以上のReplacesヘッダーフィールドがINVITEに存在しているか、またはReplacesヘッダーフィールドがINVITE以外の要求に存在しているなら、UAS MUSTは400Bad Request応答で要求を拒絶します。

   The Replaces header has specific call control semantics.  If both a
   Replaces header field and another header field with contradictory
   semantics are present in a request, the request MUST be rejected with
   a 400 "Bad Request" response.

Replacesヘッダーには、特定の呼び出しコントロール意味論があります。 Replacesヘッダーフィールドと相容れない意味論がある別のヘッダーフィールドの両方が要求に存在しているなら、400「悪い要求」応答で要求を拒絶しなければなりません。

   If the Replaces header field matches more than one dialog, the UA
   MUST act as if no match is found.

Replacesヘッダーフィールドが1つ以上の対話に合っているなら、まるでマッチが全く見つけられないかのようにUaは行動しなければなりません。

   If no match is found, the UAS rejects the INVITE and returns a 481
   Call/Transaction Does Not Exist response.  Likewise, if the Replaces
   header field matches a dialog which was not created with an INVITE,
   the UAS MUST reject the request with a 481 response.

マッチが全く見つけられないなら、UASはINVITEを拒絶して、481Call/取引Does Not Exist応答を返します。 同様に、ReplacesヘッダーフィールドがINVITEと共に作成されなかった対話に合っているなら、UAS MUSTは481応答で要求を拒絶します。

   If the Replaces header field matches a dialog which has already
   terminated, the UA SHOULD decline the request with a 603 Declined
   response.  (If the matched invitation was just terminated, the
   replacement request should fail as well.  Declining the request with
   a 600-class response prevents an irritating race-condition where the
   UA rings or alerts for a replacement call which is not wanted.)

Replacesヘッダーフィールドが既に終わった対話に合っているなら、UA SHOULDは603Declined応答で要求を断ちます。 (取り組んでいる招待がただ終えられるなら、また、交換要求は失敗するでしょうに。 600クラスの応答で要求を断つと、UAが鳴るいらだたしい競合条件か警戒が欲しくない交換呼び出しのために防がれます。)

   If the Replaces header field matches an active dialog, the UA MUST
   verify that the initiator of the new INVITE is authorized to replace
   the matched dialog.  If the initiator of the new INVITE has been
   successfully authenticated as equivalent to the user who is being
   replaced, then the replacement is authorized.  For example, if the
   user being replaced and the initiator of the replacement dialog share
   the same credentials for Digest authentication [6], or they sign the
   replacement request with S/MIME [7] with the same private key and
   present the (same) corresponding certificate used in the original
   dialog, then the replacement is authorized.

Replacesヘッダーフィールドがアクティブな対話に合っているなら、Uaは、新しいINVITEの創始者が取り組んでいる対話を置き換えるのに権限を与えられることを確かめなければなりません。 新しいINVITEの創始者が首尾よく取り替えられているユーザにとって同じくらい同等な状態で認証されたなら、交換は認可されています。 例えば、取り替えられているユーザと交換対話の創始者がDigest認証[6]のために同じ信任状を共有するか、同じ秘密鍵でS/MIME[7]を交換要求と契約して、オリジナルの対話に使用される(同じ)の対応する証明書を提示するなら、交換は認可されています。

   Alternatively, the Referred-By mechanism [4] defines a mechanism that
   the UAS can use to verify that a replacement request was sent on
   behalf of the other participant in the matched dialog (in this case,
   triggered by a REFER request).  If the replacement request contains a
   Referred-By header that corresponds to the user being replaced, the
   UA SHOULD treat the replacement as if the replacement was authorized
   by the replaced party.  The Referred-By header SHOULD reference a
   corresponding, valid Refererred-By Authenticated Identity Body [5].

あるいはまた、近くReferredメカニズム[4]がUASが交換要求が取り組んでいる対話のもう片方の関係者を代表して送られたことを確かめるのに使用できるメカニズムを定義する、(この場合、REFER要求で引き起こされる、) 交換要求が取り替えられているユーザに文通する近くReferredヘッダーを含んでいるなら、まるで交換が取り替えられたパーティーによって認可されるかのようにUA SHOULDは交換を扱います。 近くReferredヘッダーSHOULDは対応する、有効な近くRefererred Authenticated Identity Body[5]に参照をつけます。

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 5]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[5ページ]RFC3891

   The UA MAY apply other local policy to authorize the remainder of the
   request.  In other words, the UAS may apply a different policy to the
   replacement dialog than was applied to the replaced dialog.

UA MAYは、要求の残りを認可するために他のローカルの方針を適用します。 言い換えれば、UASは取り替えられた対話に適用されたのと異なった方針を交換対話に適用するかもしれません。

   In addition, the UA MAY use other authorization mechanisms defined
   for this purpose in standards track extensions.  Extensions could
   define other mechanisms for transitively asserting authorization of a
   replacement.

さらに、UA MAYはこのために標準化過程拡大で定義された他の認可メカニズムを使用します。 拡大は、交換の認可について移行的に断言するために他のメカニズムを定義するかもしれません。

   If authorization is successful, the UA attempts to accept the new
   INVITE, reassign the user interface and other resources of the
   matched dialog to the new INVITE, and shut down the replaced dialog.
   If the UA cannot accept the new INVITE (for example: it cannot
   establish required QoS or keying, or it has incompatible media), the
   UA MUST return an appropriate error response and MUST leave the
   matched dialog unchanged.

認可がうまくいくなら、UAは新しいINVITEを受け入れて、取り組んでいる対話に関するユーザーインタフェースと他のリソースを新しいINVITEに再選任して、取り替えられた対話を止めるのを試みます。 UAが新しいINVITEを受け入れることができないなら(必要なQoSか合わせることを設立できませんか、またはそれには両立しないメディアがあります)、Uaは、適切な誤り応答を返さなければならなくて、取り組んでいる対話を変わりがないままにしなければなりません。

   If the Replaces header field matches a confirmed dialog, it checks
   for the presence of the "early-only" flag in the Replaces header
   field.  (This flag allows the UAC to prevent a potentially
   undesirable race condition described in Section 7.1.) If the flag is
   present, the UA rejects the request with a 486 Busy response.
   Otherwise, it accepts the new INVITE by sending a 200-class response,
   and shuts down the replaced dialog by sending a BYE.  If the Replaces
   header field matches an early dialog that was initiated by the UA, it
   accepts the new INVITE by sending a 200-class response, and shuts
   down the replaced dialog by sending a CANCEL.

Replacesヘッダーフィールドが確認された対話に合っているなら、それはReplacesヘッダーフィールドにおける、「早い唯一」の旗の存在がないかどうかチェックします。 (この旗で、UACはセクション7.1で説明された潜在的に望ましくない競合条件を防ぐことができます。) 旗が存在しているなら、UAは486Busy応答で要求を拒絶します。 さもなければ、それは、200クラスの応答を送ることによって新しいINVITEを受け入れて、BYEを送ることによって、取り替えられた対話を止めます。 ReplacesヘッダーフィールドがUAによって開始された早めの対話に合っているなら、それは、200クラスの応答を送ることによって新しいINVITEを受け入れて、キャンセルを送ることによって、取り替えられた対話を止めます。

   If the Replaces header field matches an early dialog that was not
   initiated by this UA, it returns a 481 (Call/Transaction Does Not
   Exist) response to the new INVITE, and leaves the matched dialog
   unchanged.  Note that since Replaces matches only a single dialog,
   the replacement dialog will not be retargeted according to the same
   forking logic as the original request which created the early dialog.

ReplacesヘッダーフィールドがこのUAによって開始されなかった早めの対話に合っているなら、それは、新しいINVITEへの481(呼び出し/取引Does Not Exist)応答を返して、取り組んでいる対話を変わりがないままにします。 Replacesがただ一つの対話だけに合っているので論理を分岐させる同じくらいに従って交換対話が早めの対話を作成したオリジナルの要求として「再-狙」わないことに注意してください。

   (Currently, no use cases have been identified for replacing just a
   single dialog in this circumstance.)

(現在、無駄ケースはまさしくこの状況におけるただ一つの対話を置き換えるために特定されました。)

4.  User Agent Client Behavior: Sending a Replaces Header

4. ユーザエージェントクライアントの振舞い: aを送ると、ヘッダーは取り替えられます。

   A User Agent that wishes to replace a single existing early or
   confirmed dialog with a new dialog of its own, MAY send the target
   User Agent an INVITE request containing a Replaces header field.  The
   User Agent Client (UAC) places the Call-ID, to-tag, and from-tag
   information for the target dialog in a single Replaces header field
   and sends the new INVITE to the target.  If the user agent only
   wishes to replace an early dialog (as in the Call Pickup example in
   Section 7.1), the UAC MAY also include the "early-only" parameter in

ただ一つの既存の早いか確認された対話をそれ自身の新しい対話に置き換えたがっているUserエージェント、Replacesヘッダーフィールドを含むINVITE要求を目標Userエージェントに送るかもしれません。 UserエージェントClient(UAC)はタグへのCall-ID、および目標対話のためのタグからの情報をただ一つのReplacesヘッダーフィールドに置いて、新しいINVITEを目標に送ります。 また、ユーザエージェントが早めの対話を置き換えるだけでありたいなら(セクション7.1のCall Pickupの例のように)、UAC MAYは中に「早い唯一」のパラメタを含んでいます。

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 6]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[6ページ]RFC3891

   the Replaces header field.  A UAC MUST NOT send an INVITE with a
   Replaces header field that attempts to replace an early dialog which
   was not originated by the target of the INVITE with a Replaces header
   field.

Replacesヘッダーフィールド。 UAC MUST NOTはINVITEの目標によって溯源されなかった早めの対話をReplacesヘッダーフィールドに置き換えるのを試みるReplacesヘッダーフィールドがあるINVITEを送ります。

   Note that use of this mechanism does not provide a way to match
   multiple dialogs, nor does it provide a way to match an entire call,
   an entire transaction, or to follow a chain of proxy forking logic.
   For example, if Alice replaces Cathy in an early dialog with Bob, but
   Bob does not answer, Alice's replacement request will not match other
   dialogs to which Bob's UA redirects, nor other branches to which his
   proxy forwards.  Although this specification takes reasonable
   precautions to prevent unexpected behavior in the face of forking,
   implementations SHOULD only address replacement requests (i.e., set
   the Request-URI of the replacement request) to the SIP Contact URI of
   the target.

このメカニズムの使用が複数の対話に合う方法を提供しないことに注意してください、そして、それは全体の呼び出し、全体の取引に合っているか、または論理を分岐させるプロキシのチェーンに続く方法を前提としません。 例えば、アリスが早めの対話におけるキャシーをボブに取り替えますが、ボブが答えないなら、アリスの交換要求は、ボブのUAが向け直すものに他の対話に合って、他のブランチは合わせないことのように彼のプロキシが進めるものになるでしょう。 この仕様は分岐に直面して予期していなかった振舞いを防ぐために合理的な注意を払いますが、実現SHOULDは交換要求(すなわち、交換要求のRequest-URIを設定する)を目標のSIP Contact URIに記述するだけです。

5.  Proxy behavior

5. プロキシの振舞い

   Proxy Servers do not require any new behavior to support this
   extension.  They simply pass the Replaces header field transparently
   as described in the SIP specification.

Proxyサーバは、この拡大を支持するために少しの新しい振舞いも必要としません。 彼らはSIP仕様で説明されるように単に透明にReplacesヘッダーフィールドを通過します。

   Note that it is possible for a proxy (especially when forking based
   on some application layer logic, such as caller screening or time-
   of-day routing) to forward an INVITE request containing a Replaces
   header field to a completely orthogonal set of Contacts other than
   the original request it was intended to replace.  In this case, the
   INVITE request with the Replaces header field will fail.

プロキシ(特に日の訪問者選別か時間ルーティングなどの何らかの応用層論理に基づいて分岐するとき)が置き換えることを意図したオリジナルの要求以外のContactsの完全に直交したセットにReplacesヘッダーフィールドを含むINVITE要求を転送するのが、可能であることに注意してください。 この場合、INVITEは、Replacesと共にヘッダーフィールドが失敗するよう要求します。

6.  Syntax

6. 構文

6.1.  The Replaces Header

6.1. ヘッダーを取り替えます。

   The Replaces header field indicates that a single dialog identified
   by the header field is to be shut down and logically replaced by the
   incoming INVITE in which it is contained.  It is a request header
   only, and defined only for INVITE requests.  The Replaces header
   field MAY be encrypted as part of end-to-end encryption.  Only a
   single Replaces header field value may be present in a SIP request.

Replacesヘッダーフィールドは、ヘッダーフィールドによって特定されたただ一つの対話がそれが含まれている入って来るINVITEに閉まって論理的に取り替えられることであることを示します。 それは唯一の、そして、INVITE要求のためだけに定義された要求ヘッダーです。 Replacesヘッダーフィールドは終端間暗号化の一部としてコード化されるかもしれません。 ただ一つのReplacesヘッダーフィールド価値だけがSIP要求に存在しているかもしれません。

   This document adds the following entry to Table 2 of [1].  Additions
   to this table are also provided for extension methods defined at the
   time of publication of this document.  This is provided as a courtesy
   to the reader and is not normative in any way.  MESSAGE, SUBSCRIBE
   and NOTIFY, REFER, INFO, UPDATE, PRACK, and PUBLISH are defined
   respectively in [15], [16], [8], [17], [18], [19], and [20].

このドキュメントは[1]のTable2に以下のエントリーを加えます。 また、このドキュメントの公表時点で定義された拡大方法にこのテーブルへの追加を提供します。 これは、礼儀として読者に提供されて、何らかの方法で規範的ではありません。 MESSAGE、登録、NOTIFY、REFER、INFO、UPDATE、PRACK、およびPUBLISHは[15]、[16]、[8]、[17]、[18]、[19]、および[20]でそれぞれ定義されます。

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 7]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[7ページ]RFC3891

      Header field    where   proxy   ACK  BYE  CAN  INV  OPT  REG  MSG
      ------------    -----   -----   ---  ---  ---  ---  ---  ---  ---
      Replaces          R              -    -    -    o    -    -    -

ヘッダーフィールドどこプロキシACK BYE CAN INV OPT REG MSG------------ ----- ----- --- --- --- --- --- --- --- Rを取り替えます--、--、--o----、-

                                      SUB  NOT  REF  INF  UPD  PRA  PUB
                                      ---  ---  ---  ---  ---  ---  ---
      Replaces          R              -    -    -    -    -    -    -

審判INF UPD PRAパブではなく、潜水艦--- --- --- --- --- --- --- Rを取り替えます--、--、--、--、--、--、-

   The following syntax specification uses the augmented Backus-Naur
   Form (BNF) as described in RFC 2234 [3].  The syntax below relies on
   a number of productions from SIP [1].

以下の構文仕様はRFC2234[3]で説明されるように増大しているBN記法(BNF)を使用します。 以下の構文はSIP[1]からの多くの創作を当てにします。

      Replaces        = "Replaces" HCOLON callid *(SEMI replaces-param)
      replaces-param  = to-tag / from-tag / early-flag / generic-param
      to-tag          = "to-tag" EQUAL token
      from-tag        = "from-tag" EQUAL token
      early-flag      = "early-only"

「取り替え=」HCOLON callid*を取り替える、(SEMIが-paramに取り替える、)、-paramに、タグへのジェネリック-paramのタグからの「タグ」への=EQUAL象徴=「タグ」EQUALの象徴の前のタグからのタグへの=//前の旗/旗=「早い唯一」を取り替えます。

   A Replaces header field MUST contain exactly one to-tag and exactly
   one from-tag, as they are required for unique dialog matching.  For
   compatibility with dialogs initiated by RFC 2543 [9] compliant UAs, a
   tag of zero matches both tags of zero and null.  A Replaces header
   field MAY contain the early-flag.

Replacesヘッダーフィールドがまさにタグであることでちょうど1つを含まなければならない、1つ、彼らがタグユニークな対話マッチングに必要であるように。 RFC2543の[9]対応することのUAsによって開始される対話との互換性のために、ゼロのタグはゼロのタグとヌルの両方に合っています。 Replacesヘッダーフィールドは前の旗を含むかもしれません。

   Examples:

例:

      Replaces: 98732@sip.example.com
                ;from-tag=r33th4x0r
                ;to-tag=ff87ff

取り替えます: タグからの 98732@sip.example.com =r33th4x0r; タグ=ff87ffに

      Replaces: 12adf2f34456gs5;to-tag=12345;from-tag=54321;early-only

取り替えます: タグ=12345、タグ=54321からの12adf2f34456gs5、早い唯一

      Replaces: 87134@171.161.34.23;to-tag=24796;from-tag=0

取り替えます: 87134@171.161.34.23;to-tag =24796; タグ=0から

6.2.  New Option Tag for Require and Supported Headers

6.2. 新しさ、タグをゆだねる、ヘッダーを必要であり、支えます。

   This specification defines a new Require/Supported header option tag
   "replaces".  UAs which support the Replaces header MUST include the
   "replaces" option tag in a Supported header field.  UAs that want
   explicit failure notification if Replaces is not supported MAY
   include the "replaces" option in a Require header field.

この仕様はオプションタグが「取り替える」新しいRequire/支持されたヘッダーを定義します。 Replacesヘッダーを支えるUAsはSupportedヘッダーフィールドに「取り替え」オプションタグを含まなければなりません。 Replacesが支持されないなら明白な失敗通知が欲しいUAsはRequireヘッダーフィールドに「取り替え」オプションを含むかもしれません。

   Example:

例:

      Require: replaces, 100rel

必要です: 取り替え、100rel

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 8]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[8ページ]RFC3891

7.  Usage Examples

7. 使用例

   The following non-normative examples are not intended to enumerate
   all the possibilities for the usage of this extension, but rather to
   provide examples or ideas only.  For more examples, please see SIP
   Service Examples [14].  Via and Max-Forwards headers are omitted for
   clarity and brevity.

この拡大の用法のためにすべての可能性を列挙することを意図するのではなく、以下の非標準の例は、むしろ例か考えだけを提供するために意図します。 より多くの例に関しては、SIP Service Examples[14]を見てください。 そして、を通って前方へマックスヘッダーは明快と簡潔さのために省略されます。

7.1.  Replacing an Early Dialog at the Originator

7.1. 創始者で早めの対話を置き換えます。

   In this example, Bob just arrived in the lab and hasn't registered
   there yet.  He hears his desk phone ring.  He quickly logs into a
   software UA on a nearby computer.  Among other things, the software
   UA has access to the dialog state of his desk phone.  When it notices
   that his phone is ringing, it offers him the choice of taking the
   call there.  The software UA sends an INVITE with Replaces to Alice.
   When Alice's UA receives this new INVITE, it CANCELs her original
   INVITE and connects Alice to Bob.

この例では、ボブは、ただ研究室に到着して、そこにまだ登録していません。 彼は卓上電話リングを聞きます。 彼は近くのコンピュータですぐにソフトウェアにUAを登録します。 特に、ソフトウェアUAは彼の卓上電話の対話状態に近づく手段を持っています。 彼の電話が鳴っているのに気付くと、それはそこに呼び出しを取ることの選択を彼に提供します。 ソフトウェアUAはReplacesとINVITEをアリスに送ります。 そして、アリスのUAがこの新しいINVITEを受けて、それがCANCELsである、彼女のオリジナルのINVITE、ボブにアリスに接します。

                              Bob                      Bob
       Alice                  desk                     lab
        |                       |                        |
    *1  |-----INVITE----------->|                        |
    *2  |<----180---------------|  Bob hears desk phone  |
        |                       |  ringing from lab but  |
        |                       |  isn't REGISTERed yet  |
        |                       |                        |
        |                       |<--fetch dialog state --|
        |                       |---response ----------->|
   *3/4 |<-----INVITE with Replaces/200/ACK--------------|
   *5/6 |------CANCEL/200------>|                        |
   *7   |<-----487--------------|                        |
        |------ACK------------->|                        |
        |                       |                        |
        |                       |                        |

ボブボブアリス机の研究室| | | *1 |-----招待----------->|、| *2 | <、-、-、--180---------------| ボブは卓上電話を聞きます。| | | しかし、研究室から、鳴らします。| | | まだREGISTERedではありません。| | | | | | <--対話状態をとって来てください--| | |---応答----------->| *3/4 | <、-、-、-、--招待、/200/ACKを取り替えます。--------------| *5/6 |------キャンセル/200------>|、| *7 | <、-、-、-、--487--------------| | |------ACK------------->|、|、|、|、|、|、|、|

   Message *1: Alice -> Bob's desk phone

メッセージ*1: アリス・->ボブの卓上電話

   INVITE sip:bob@example.org SIP/2.0
   To: <sip:bob@example.org>
   From: <sip:alice@example.org>;tag=7743
   Call-ID: 425928@phone.example.org
   CSeq: 1 INVITE
   Contact: <sip:alice@phone.example.org>

INVITE一口: bob@example.org SIP/2.0To: <一口: bob@example.org 、gt;、From: <一口: alice@example.org 、gt;、; タグは7743年の呼び出しIDと等しいです: 425928@phone.example.org CSeq: 1 接触を招いてください: <一口: alice@phone.example.org 、gt。

Mahy, et al.                Standards Track                     [Page 9]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[9ページ]RFC3891

   Message *2: Bob's desk phone -> Alice

メッセージ*2: ボブの卓上電話->アリス

   SIP/2.0 180 Ringing
   To: <sip:bob@example.org>;tag=6472
   From: <sip:alice@example.org>;tag=7743
   Call-ID: 425928@phone.example.org
   CSeq: 1 INVITE
   Contact: <sip:bob@bobster.example.org>

一口/2.0 180鳴るTo: <一口: bob@example.org 、gt;、;=6472From:にタグ付けをしてください <一口: alice@example.org 、gt;、; タグは7743年の呼び出しIDと等しいです: 425928@phone.example.org CSeq: 1 接触を招いてください: <一口: bob@bobster.example.org 、gt。

   Message *3: Bob in lab -> Alice

メッセージ*3: 研究室の->アリスのボブ

   INVITE sip:alice@phone.example.org
   To: <sip:alice@example.org>
   From: <sip:bob@example.org>;tag=8983
   Call-ID: 09870@labpc.example.org
   CSeq: 1 INVITE
   Contact: <sip:bob@labpc.example.org>
   Replaces: 425928@phone.example.org
    ;to-tag=7743;from-tag=6472;early-only

INVITE一口: alice@phone.example.org To: <一口: alice@example.org 、gt;、From: <一口: bob@example.org 、gt;、; タグは8983年の呼び出しIDと等しいです: 09870@labpc.example.org CSeq: 1 接触を招いてください: <一口: bob@labpc.example.org 、gt;、取り替えます: タグからのタグへの 425928@phone.example.org =7743=6472;、早い唯一

   Message *4: Alice -> Bob in lab

メッセージ*4: 研究室のアリス・->ボブ

   SIP/2.0 200 OK
   To: <sip:alice@example.org>;tag=9232
   From: <sip:bob@example.org>;tag=8983
   Call-ID: 09870@labpc.example.org
   CSeq: 1 INVITE
   Contact: <sip:alice@phone.example.org>

一口/2.0 200OK To: <一口: alice@example.org 、gt;、;=9232From:にタグ付けをしてください <一口: bob@example.org 、gt;、; タグは8983年の呼び出しIDと等しいです: 09870@labpc.example.org CSeq: 1 接触を招いてください: <一口: alice@phone.example.org 、gt。

   Message *5: Alice -> Bob's desk

メッセージ*5: アリス・->ボブの机

   CANCEL sip:bob@example.org SIP/2.0
   To: <sip:bob@example.org>
   From: <sip:alice@example.org>;tag=7743
   Call-ID: 425928@phone.example.org
   CSeq: 1 CANCEL
   Contact: <sip:alice@phone.example.org>

キャンセル一口: bob@example.org SIP/2.0To: <一口: bob@example.org 、gt;、From: <一口: alice@example.org 、gt;、; タグは7743年の呼び出しIDと等しいです: 425928@phone.example.org CSeq: 1 接触を取り消してください: <一口: alice@phone.example.org 、gt。

   Message *6: Bob's desk -> Alice

メッセージ*6: ボブの机の->アリス

   SIP/2.0 200 OK
   To: <sip:bob@example.org>
   From: <sip:alice@example.org>;tag=7743
   Call-ID: 425928@phone.example.org
   CSeq: 1 CANCEL
   Contact: <sip:bob@bobster.example.org>

一口/2.0 200OK To: <一口: bob@example.org 、gt;、From: <一口: alice@example.org 、gt;、; タグは7743年の呼び出しIDと等しいです: 425928@phone.example.org CSeq: 1 接触を取り消してください: <一口: bob@bobster.example.org 、gt。

Mahy, et al.                Standards Track                    [Page 10]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[10ページ]RFC3891

   Message *7: Bob's desk -> Alice

メッセージ*7: ボブの机の->アリス

   SIP/2.0 487 Request Terminated
   To: <sip:bob@example.org>;tag=6472
   From: <sip:alice@example.org>;tag=7743
   Call-ID: 425928@phone.example.org
   CSeq: 1 INVITE

一口/2.0 487要求はTo:を終えました。 <一口: bob@example.org 、gt;、;=6472From:にタグ付けをしてください <一口: alice@example.org 、gt;、; タグは7743年の呼び出しIDと等しいです: 425928@phone.example.org CSeq: 1 招待

8.  Security Considerations

8. セキュリティ問題

   The extension specified in this document significantly changes the
   relative security of SIP devices.  Currently in SIP, even if an
   eavesdropper learns the Call-ID, To, and From headers of a dialog,
   they cannot easily modify or destroy that dialog if Digest
   authentication or end-to-end message integrity are used.

本書では指定された拡大はSIP装置の相対的なセキュリティをかなり変えます。 現在、SIPでは、立ち聞きする者が対話のCall-ID、To、およびFromヘッダーを学んでも、Digest認証か終わりから終わりへのメッセージの保全が使用されているなら、彼らは、容易にその対話を変更できませんし、破壊できません。

   This extension can be used to disconnect participants or replace
   participants in a multimedia conversation.  As such, invitations with
   the Replaces header MUST only be accepted if the peer requesting
   replacement has been properly authenticated using a standard SIP
   mechanism (Digest or S/MIME), and authorized to request a replacement
   of the target dialog.  All SIP implementations are already required
   to support Digest Authentication.  In addition, implementations which
   support the Replaces header SHOULD also implement the Referred-By
   mechanism.

マルチメディアの会話で関係者を外すか、または関係者を取り替えるのにこの拡張子を使用できます。 そういうものとして、交換を要求する同輩が標準のSIPメカニズム(ダイジェストかS/MIME)を使用することで適切に認証されて、目標対話の交換を要求するのに権限を与えられたなら、Replacesヘッダーによる招待状に応じるだけでよいです。 すべてのSIP実現が、Digest Authenticationを支持するのに既に必要です。 また、さらに、ReplacesヘッダーSHOULDを支持する実現が近くReferredメカニズムを実行します。

   How a User Agent determines which requests are legitimately
   authorized to make dialog replacements is non-trivial and depends on
   a considerable amount of local policy configuration.  In general,
   there are four cases when an authorization for a replacement is
   reasonable or warranted.

Userエージェントが、どの要求が対話交換をするのが合法的に認可されるかをどう決心しているかを、重要であり、かなりの量の地方の方針構成に依存します。 交換のための認可が合理的であるか保証されているとき、一般に、4つのケースがあります。

   1. Replacement made by a party considered equivalent to the replaced
      party

1. 取り替えられたパーティーに同等であると考えられたパーティーによってされた交換

   2. Replacement made on behalf of the replaced party (perhaps
      transitively)

2. 取り替えられたパーティーを代表してされた交換(恐らく移行的に)

   3. Replacement made by a former participant

3. 元関係者によってされた交換

   4. Replacement made by a specifically authorized party

4. 明確に認可されたパーティーによってされた交換

   Starting with #1 for example, if an executive and an assistant both
   receive requests for a shared address-of-record, if so configured,
   either should be able to replace dialogs of the other for the shared
   identity.  Both could even share the same keying material (Digest or
   S/MIME), or one could hold an authorization document signed by the

幹部社員とアシスタントがともに共有された記録されている住所を求める要求を受け取るならそのように構成されるなら例えば、#1、から始めると、共有されたアイデンティティのためにもう片方の対話を置き換えることができるべきです。 両方が材料(ダイジェストかS/MIME)を合わせながら、同じように共有さえするかもしれませんか、または1つは認可署名書類を保持するかもしれません。

Mahy, et al.                Standards Track                    [Page 11]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[11ページ]RFC3891

   other expressing this relationship.  Likewise, in a call center
   environment, each call center agent could possess credentials to
   which supervisors also have access.

この関係を言い表すもう一方。 同様に、コールセンター環境で、それぞれのコールセンターのエージェントはまた監督がアクセサリーを持っている信任状を持つことができました。

   The most common use case of a replacement is on the request of the
   replaced participant (who no longer wants to be involved).  This is
   the case in many features, such as completing an Attended Transfer
   and converting a 3-way call to a point-to-point call.  Such
   replacements are typically triggered by a REFER [8] request from the
   replaced participant.  The Referred-By [4] mechanism defines one way
   to identify the apparent original requester and can point to a SIP
   Authenticated Identity Body [5] (an S/MIME-based signed assertion) to
   secure this information.

取り替えられた関係者(もうかかわりたくない)の要求には一般の使用がケースに入れる交換の大部分があります。 これは多くの特徴においてそうです、二地点間呼び出しにAttended Transferを完成して、3ウェイ呼び出しを変換するのなどように。 そのような交換は取り替えられた関係者からのREFER[8]要求で通常引き起こされます。 近くReferred[4]メカニズムは、見かけのオリジナルのリクエスタを特定するある方法を定義して、この情報を保証するために、SIP Authenticated Identity Body[5](MIME S/ベースのサインされた主張)を示すことができます。

   In the example in section 1, Alice sends an INVITE with Replaces to
   Bob.  Alice was a former participant in the conversation and had a
   previous dialog relationship with Bob.  Alice can use the same Digest
   or S/MIME credentials she used to authenticate with Bob during the
   original call to prove that she was a former participant.  Note that
   this justification for replacing calls is more dangerous than the
   others, and in most cases is another way to authorize that the
   replacing participant is available.  Implementations SHOULD NOT rely
   on this method as an authorization mechanism.

セクション1の例では、アリスはReplacesとINVITEをボブに送ります。 アリスは、会話の元関係者であり、ボブと共に前の対話関係を持っていました。 アリスは以前は彼女が元関係者であったと立証するというオリジナルの要求の間によくボブと共に認証していた同じDigestかS/MIME信任状を使用できます。 呼び出しを取り替えるためのこの正当化が他のものより危険であり、多くの場合、別の方法で、取り替えている関係者がそれを認可できるという、ことであることに注意してください。 実現SHOULD NOTは認可メカニズムとしてこの方法を当てにします。

   The last scenario is the easiest to secure but the least likely to be
   useful in practice.  It is unlikely that an arbitrary host in the
   Internet is aware of any special authorization relationship between
   the replaced and the replacing parties.  However, this use case may
   be useful in some environments.  Since this usage does not
   effectively degrade the security of the solution, it is still
   allowed.

最後のシナリオは、安全にするのが最も簡単ですが、実際には役に立つ最も傾向がありません。 インターネットの任意のホストが取り替えと取り替えパーティーとのどんな特別な認可関係も知っているのは、ありそうもないです。 しかしながら、これは役に立つコネがいくつかの環境であったかもしれないならケースを使用します。 この用法が解決策のセキュリティを事実上下がらせないので、それはまだ許容されています。

   Some mechanisms for obtaining the dialog information needed by the
   Replaces header (Call-ID, to-tag, and from-tag) include URIs on a web
   page, subscriptions to an appropriate event package, and
   notifications after a REFER request.  Since manipulating this dialog
   information could cause User Agents to replace the wrong dialog, use
   of message integrity protection for this information is STRONGLY
   RECOMMENDED.  Use of end-to-end security mechanisms to encrypt this
   information is also RECOMMENDED.

Replacesヘッダー(タグと、タグからの呼び出しID)によって必要とされた対話情報を得るためのいくつかのメカニズムがウェブページのURI、適切なイベントパッケージの購読、およびREFER要求の後の通知を含んでいます。 以来この対話情報を操るのはUserエージェントに間違った対話を置き換えさせることができて、メッセージの保全保護のこの情報の使用はSTRONGLY RECOMMENDEDです。 また、この情報をコード化する終わりから終わりへのセキュリティー対策の使用はRECOMMENDEDです。

   This extension was designed to take advantage of future signature or
   authorization schemes defined in standards track extensions.  In
   general, call control features benefit considerably from such work.

この拡大は、標準化過程拡大で定義された今後の署名か認可計画を利用するように設計されました。 一般に、そのような仕事から利益にコントロール機能にかなり電話をしてください。

Mahy, et al.                Standards Track                    [Page 12]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[12ページ]RFC3891

9.  IANA Considerations

9. IANA問題

9.1.  Registration of "Replaces" SIP header

9.1. 「取り替え」SIPヘッダーの登録

   Name of Header:          Replaces

ヘッダーの名前: 取り替えます。

   Short form:              none

急に、形成してください: なし

   Normative description:   section 6.1 of this document

標準の記述: セクション6.1 このドキュメントについて

9.2.  Registration of "replaces" SIP Option-tag

9.2. 「取り替え」一口オプションタグの登録

   Name of option:          replaces

オプションの名前: 取り替えます。

   Description:             Support for the SIP Replaces header

記述: SIP Replacesヘッダーのサポート

   SIP headers defined:     Replaces

SIPヘッダーは定義しました: 取り替えます。

   Normative description:   This document

標準の記述: このドキュメント

10.  Acknowledgments

10. 承認

   Thanks to Robert Sparks, Alan Johnston, Dan Petrie, Ben Campbell, and
   many other members of the SIP WG for their continued support of the
   cause of distributed call control in SIP.

おかげに、彼らの分配されることの原因の継続的なサポートのためのSIP WGの他のメンバーが呼ぶロバート・スパークス、アラン・ジョンストン、ダン・ピートリー、ベン・キャンベル、および多くがSIPで制御されます。

11.  References

11. 参照

11.1.  Normative References

11.1. 引用規格

   [1]  Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A.,
        Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E. Schooler, "SIP:
        Session Initiation Protocol", RFC 3261, June 2002.

[1] ローゼンバーグ、J.、Schulzrinne、H.、キャマリロ、G.、ジョンストン、A.、ピーターソン、J.、スパークス、R.、ハンドレー、M.、およびE.学生は「以下をちびちび飲みます」。 「セッション開始プロトコル」、RFC3261、2002年6月。

   [2]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement
        Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[2] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [3]  Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax
        Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.

[3] クロッカー、D.、およびP.Overell、「構文仕様のための増大しているBNF:」 "ABNF"、1997年11月のRFC2234。

   [4]  Sparks, R., "The Session Initiation Protocol (SIP) Referred-By
        Mechanism", RFC 3892, September 2004.

[4] スパークス、R.、「参照されたセッション開始プロトコル(一口)メカニズム」、RFC3892、2004年9月。

   [5]  Peterson, J., "The Session Initiation Protocol (SIP)
        Authenticated Identity Body (AIB) Format", RFC 3893, September
        2004.

[5] ピーターソン、J.、「セッション開始プロトコル(一口)はアイデンティティ本体(AIB)形式を認証した」RFC3893、2004年9月。

Mahy, et al.                Standards Track                    [Page 13]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[13ページ]RFC3891

   [6]  Franks, J., Hallam-Baker, P., Hostetler, J., Lawrence, S.,
        Leach, P., Luotonen, A., and L. Stewart, "HTTP Authentication:
        Basic and Digest Access Authentication", RFC 2617, June 1999.

[6] フランクス、J.、ハラム-ベイカー、P.、Hostetler、J.、ローレンス、S.、リーチ、P.、Luotonen、A.、およびL.スチュワート、「HTTP認証:」 「基本的、そして、ダイジェストアクセス認証」、RFC2617、1999年6月。

   [7]  Ramsdell, B., "Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions
        (S/MIME) Version 3.1 Message Specification", RFC 3851, July
        2004.

[7]Ramsdell、B.、「安全な/マルチパーパスインターネットメールエクステンション(S/MIME)バージョン3.1メッセージ仕様」、RFC3851、2004年7月。

11.2.  Informative References

11.2. 有益な参照

   [8]  Sparks, R., "The Session Initiation Protocol (SIP) Refer
        Method", RFC 3515, April 2003.

[8] スパークス、R.、「セッション開始プロトコル(一口)は方法を参照する」RFC3515、2003年4月。

   [9]  Handley, M., Schulzrinne, H., Schooler, E., and J. Rosenberg,
        "SIP: Session Initiation Protocol", RFC 2543, March 1999.

[9] ハンドレー、M.、Schulzrinne、H.、学生、E.、およびJ.ローゼンバーグは「以下をちびちび飲みます」。 「セッション開始プロトコル」、RFC2543、1999年3月。

   [10] Mahy, R., "A Call Control and Multi-party usage framework for
        the Session Initiation Protocol (SIP)", Work in Progress, March
        2003.

[10] マーイ、R.、「Session Initiationプロトコル(SIP)のためのCall ControlとMulti-パーティー用法枠組み」、Progress(2003年3月)のWork。

   [11] Rosenberg, J., Peterson, J., Schulzrinne, H., and G. Camarillo,
        "Best Current Practices for Third Party Call Control (3pcc) in
        the Session Initiation Protocol (SIP)", BCP 85, RFC 3725, April
        2004.

[11] ローゼンバーグ、J.、ピーターソン、J.、Schulzrinne、H.、およびG.キャマリロ、「セッション開始という第三者呼び出しコントロール(3pcc)のための最も良い現在の実務は(一口)について議定書の中で述べます」、BCP85、RFC3725、2004年4月。

   [12] Sparks, R. and A. Johnston, "Session Initiation Protocol Call
        Control - Transfer", Work in Progress, February 2003.

[12] 「セッション開始プロトコル呼び出しコントロール--移す」というスパークス、R.、およびA.ジョンストンは進歩、2003年2月に働いています。

   [13] Rosenberg, J. and H. Schulzrinne, "An INVITE Initiated Dialog
        Event Package for the Session Initiation Protocol (SIP)", Work
        in Progress, March 2003.

[13] 「招待はセッション開始プロトコル(一口)のために対話イベントパッケージを開始した」というローゼンバーグ、J.、およびH.Schulzrinneは進行中(2003年3月)で働いています。

   [14] Johnston, A. and S. Donovan, "Session Initiation Protocol
        Service Examples", Work in Progress, March 2003.

[14] 「セッション開始プロトコルサービスの例」というジョンストン、A.、およびS.ドノヴァンは進歩、2003年3月に働いています。

   [15] Campbell, B., Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Huitema, C., and
        D. Gurle, "Session Initiation Protocol (SIP) Extension for
        Instant Messaging", RFC 3428, December 2002.

[15] キャンベル、B.、ローゼンバーグ、J.、Schulzrinne、H.、Huitema、C.、およびD.Gurle、「インスタントメッセージングのためのセッション開始プロトコル(一口)拡大」、RFC3428(2002年12月)。

   [16] Roach, A., "Session Initiation Protocol (SIP)-Specific Event
        Notification", RFC 3265, June 2002.

[16] ローチ、A.、「セッション開始プロトコル(一口)特定のイベント通知」、RFC3265、2002年6月。

   [17] Donovan, S., "The SIP INFO Method", RFC 2976, October 2000.

[17] ドノヴァン、S.、「一口インフォメーション方法」、RFC2976、2000年10月。

   [18] Rosenberg, J., "The Session Initiation Protocol (SIP) UPDATE
        Method", RFC 3311, October 2002.

[18] ローゼンバーグ、J.、「セッション開始プロトコル(一口)アップデート方法」、RFC3311、2002年10月。

Mahy, et al.                Standards Track                    [Page 14]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[14ページ]RFC3891

   [19] Rosenberg, J. and H. Schulzrinne, "Reliability of Provisional
        Responses in Session Initiation Protocol (SIP)", RFC 3262, June
        2002.

[19] ローゼンバーグとJ.とH.Schulzrinne、「セッション開始プロトコル(一口)の暫定的な応答の信頼性」、RFC3262、2002年6月。

   [20] Campbell, B., "SIMPLE Presence Publication Mechanism", Work in
        Progress, February 2003.

[20] キャンベル、B.、「簡単な存在公表メカニズム」が進歩、2003年2月に働いています。

12.  Authors' Addresses

12. 作者のアドレス

   Rohan Mahy
   Cisco Systems, Inc.
   5617 Scotts Valley Dr
   Scotts Valley, CA  95066
   USA

RohanマーイシスコシステムズInc.5617ScottsバレーScottsバレー博士、カリフォルニア95066米国

   EMail: rohan@cisco.com

メール: rohan@cisco.com

   Billy Biggs

ビリー・ビッグズ

   EMail: bbiggs@dumbterm.net

メール: bbiggs@dumbterm.net

   Rick Dean

リック・ディーン

   EMail: rfc@fdd.com

メール: rfc@fdd.com

Mahy, et al.                Standards Track                    [Page 15]

RFC 3891               The SIP "Replaces" Header          September 2004

マーイ、他 一口がヘッダー2004年9月に「取り替える」標準化過程[15ページ]RFC3891

13.  Full Copyright Statement

13. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2004).

Copyright(C)インターネット協会(2004)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/S HE
   REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE
   INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR
   IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

彼が代理をするか、または(もしあれば)後援される/S、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄して、急行か暗示していて、含んでいる他はあらゆる保証です。「そのままで」という基礎と貢献者の上でこのドキュメントとここに含まれた情報を提供して、組織が彼である、情報の使用はここにどんな権利か市場性のどんな黙示的な保証か特定目的への適合性も侵害しないでしょう。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the IETF's procedures with respect to rights in IETF Documents can
   be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でIETF Documentsの権利に関するIETFの手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at ietf-
   ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Mahy, et al.                Standards Track                    [Page 16]

マーイ、他 標準化過程[16ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

プラグインvagrant-vbguestを使うときの注意点

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る