RFC3894 日本語訳
3894 Sieve Extension: Copying Without Side Effects. J. Degener. October 2004. (Format: TXT=9018 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group J. Degener Request for Comments: 3894 Sendmail, Inc. Category: Standards Track October 2004
Degenerがコメントのために要求するワーキンググループJ.をネットワークでつないでください: 3894年のセンドメールInc.カテゴリ: 標準化過程2004年10月
Sieve Extension: Copying Without Side Effects
ふるいの拡大: 副作用なしでコピーします。
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2004).
Copyright(C)インターネット協会(2004)。
Abstract
要約
The Sieve scripting language allows users to control handling and disposal of their incoming e-mail. By default, an e-mail message that is processed by a Sieve script is saved in the owner's "inbox". Actions such as "fileinto" and "redirect" cancel this default behavior.
Sieveスクリプト言語で、ユーザは彼らの入ってくる電子メールの取り扱いと処分を制御できます。 デフォルトで、Sieveスクリプトで処理されるメールメッセージは所有者の「受信トレイ」に保存されます。 動作は"fileinto"や「再直接であること」のようにこのデフォルトの振舞いを中止します。
This document defines a new keyword parameter, ":copy", to be used with the Sieve "fileinto" and "redirect" actions. Adding ":copy" to an action suppresses cancellation of the default "inbox" save. It allows users to add commands to an existing script without changing the meaning of the rest of the script.
: 「このドキュメントは新しいキーワード・パラメータを定義する」コピー、」、Sieve"fileinto"と共に使用されて、動作を「向け直す」ために。 動作への「」 : コピーを加えます」は「受信トレイ」が保存するデフォルトのキャンセルを抑圧します。 それで、スクリプトの残りの意味を変えないで、ユーザは既存のスクリプトにコマンドを追加できます。
1. Introduction
1. 序論
The Sieve scripting language [SIEVE] allows users to control handling and disposal of their incoming e-mail. Two frequently used Sieve commands are "fileinto" (saving into a local message store, such as an IMAP server) and "redirect" (forwarding to another e-mail address). Both of these cancel the Sieve default behavior of saving into the user's "inbox".
Sieveスクリプト言語[SIEVE]で、ユーザは彼らの入ってくる電子メールの取り扱いと処分を制御できます。 2つの頻繁に使用されたSieveコマンドが、"fileinto"(IMAPサーバなどの地方のメッセージ店に、救う)であり、(別のEメールアドレスへの推進)を「向け直します」。 これらの両方がユーザの「受信トレイ」に節約するSieveデフォルトの振舞いを中止します。
But some users have the notion of forwarding an extra copy of a message for safekeeping to another e-mail address, or of saving a copy in a folder - in addition to the regular message delivery, which shouldn't be affected by the copy.
しかし、何人かのユーザには、保管へのメッセージの複本を別のEメールアドレスに送るか、またはフォルダー定期的なメッセージ配送に加えてコピーを保存するというコピーで影響を受けるべきでない考えがあります。
Degener Standards Track [Page 1] RFC 3894 Sieve Extension - Copy Without Side Effects October 2004
Degener標準化過程[1ページ]RFC3894ふるいの拡張子--2004年10月に副作用なしでコピーしてください。
If saving an extra copy is all the user wanted to do,
節約するなら、複本はユーザがしたがっていたすべてです。
fileinto "unfiltered"; keep;
「非濾過fileinto」。 保ってください。
would do the job. The "keep" command does explicitly what the cancelled default behavior did. But the explicit "keep" is a poor substitute for the implicit "keep" when more processing follows:
仕事するでしょう。 「キープ」コマンドは明らかに、取り消されたデフォルトの振舞いがしたことをします。 しかし、より多くの処理が続くとき、明白な「キープ」は暗黙の「キープ」の不十分な代用品です:
fileinto "unfiltered"; keep;
「非濾過fileinto」。 保ってください。
if header "Subject" "MAKE MONEY FAST!!!" { discard; }
ヘッダー「対象」である、「お金を稼いでください、はやく、!」 破棄。
In this example, the "discard" is ineffective against the explicit "keep"; the discarded message still ends up in the user's inbox.
この例では、「破棄」は明白な「キープ」に対して効力がありません。 捨てられたメッセージはユーザの受信トレイの中にまだ終わっています。
It is possible to generate Sieve code that perfectly expresses a user's wishes, but such code quickly grows unwieldy because it needs to keep track of the state that the implicit "keep" would have had without the "fileinto" or "redirect" command.
「保ってください」が持っている暗黙が"fileinto"も「向け直し」コマンドなしで可能であったのはSieveコードをそんなに完全に発生させるのがユーザの願望を言い表しますが、状態の動向をおさえるのが必要であるのでそのようなコードが急速に扱いにくくなるのが可能です。
This extension tries to make life easier for user interface designers and script writers by allowing them to express the "copy" semantics directly.
彼らが直接「コピー」意味論を言い表すのを許容することによって、この拡大はユーザーインタフェースデザイナーとスクリプト作家のために暮らしにゆとりを持たせようとします。
2. Conventions used
2. 使用されるコンベンション
Conventions for notations are as in [SIEVE] section 1.1, including use of [KEYWORDS] and "Syntax:" label for the definition of action and tagged arguments syntax.
そして、記法のためのコンベンションが[KEYWORDS]の使用を含む[SIEVE]セクション1.1にある、「構文:」 動作とタグ付けをされた議論構文の定義のために、ラベルします。
The capability string associated with extension defined in this document is "copy".
定義される拡大に関連している能力ストリングは本書では「コピー」です。
3. ":copy" extension to the "fileinto" and "redirect" commands
3. "fileinto"と「向け直し」コマンドへの「: コピーしてください」という拡大
Syntax: "fileinto" [":copy"] <folder: string> "redirect" [":copy"] <address: string>
構文: "fileinto"[「: コピーする」]<フォルダー: >の「再直接[「: コピー」]」の<アドレスを結んでください: ストリング>。
If the optional ":copy" keyword is specified with "fileinto" or "redirect", the tagged command does not cancel the implicit "keep". Instead, it merely files or redirects a copy in addition to whatever else is happening to the message.
「任意であるなら」: 」 "fileinto"で指定されて、「再直接」というキーワードをコピーしてください、そして、タグ付けをされたコマンドは暗黙の「キープ」を取り消しません。 代わりに、それは、単にメッセージに起こっている他のことなら何でもに加えてコピーをファイルするか、または向け直します。
Degener Standards Track [Page 2] RFC 3894 Sieve Extension - Copy Without Side Effects October 2004
Degener標準化過程[2ページ]RFC3894ふるいの拡張子--2004年10月に副作用なしでコピーしてください。
Example:
例:
require ["copy", "fileinto"]; fileinto :copy "incoming";
[「コピー」、"fileinto"]を必要としてください。 fileinto:copy「入来」。
# ... more processing follows ...
# … より多くの処理が続きます…
4. Security Considerations
4. セキュリティ問題
The "copy" extension makes it easier to eavesdrop on a user's message stream without the user noticing. This was technically possible before if an attacker gained read/write access to a user's Sieve scripts, but now an attacker no longer needs to parse a script in order to modify it. Write access to Sieve scripts must be protected as strongly as read/write access to e-mail, for example by using secure directory protocols such as correctly parameterized LDAP over TLS [LDAP].
「コピー」拡大で、ユーザ認識なしでユーザのメッセージストリームを立ち聞きするのは、より簡単になります。 今、攻撃者が獲得したなら、ユーザのSieveスクリプトへのアクセスを読むか、または書いてくださいが、攻撃者がそれを変更するためにもうスクリプトを分析する必要はない前に、これは技術的に可能でした。 メールするためにアクセスを読むか、または書くのと同じくらい強く保護されて、例えば、そのようなもの同じくらい正しく安全なディレクトリプロトコルを使用するのが、TLS[LDAP]の上のparameterized LDAPであったに違いないならSieveスクリプトへのアクセスを書いてください。
Organizations that wish to monitor their users' e-mail traffic must familiarize themselves with local data protection laws before creating stores of old e-mail traffic without control, or perhaps even knowledge, of the sender or intended recipients.
彼らのユーザのメール交通をモニターしたがっている組織はコントロールなしで古いメール交通の店を作成する前の地方のデータ保護法、または恐らく送付者か意図している受取人に関する知識があっても慣れなければなりません。
Organizations that legally use "redirect :copy" to eavesdrop on correspondence (for example, by keeping a log to answer questions about insider trading at a later time) can avoid future problems by setting users' privacy expectations correctly.
通信(例えば後でインサイダー取引に関する質問に答えるために航海日誌をつけることによって)を立ち聞きするのに「:copyを向け直してください」を法的に使用する組織は、正しくユーザのプライバシー期待を設定することによって、将来の問題を避けることができます。
5. IANA Considerations
5. IANA問題
The following template specifies the IANA registration of the "copy" Sieve extension specified in this document.
以下のテンプレートは本書では指定された「コピー」Sieve拡張子のIANA登録を指定します。
To: iana@iana.org Subject: Registration of new Sieve extension
To: iana@iana.org Subject: 新しいSieve拡張子の登録
Capability name: copy Capability keyword: copy Capability arguments: N/A Standards Track: RFC 3894 Person and email address to contact for further information:
能力名: Capabilityキーワードをコピーしてください: Capability議論をコピーしてください: なし、規格は追跡されます: RFC3894Personと詳細のために連絡するEメールアドレス:
Jutta Degener Sendmail, Inc. 6425 Christie Ave, 4th Floor Emeryville, CA 94608
クリスティAve、第4ユッタDegenerセンドメールInc.6425Floorエマリービル、カリフォルニア 94608
Email: jutta@sendmail.com
メール: jutta@sendmail.com
Degener Standards Track [Page 3] RFC 3894 Sieve Extension - Copy Without Side Effects October 2004
Degener標準化過程[3ページ]RFC3894ふるいの拡張子--2004年10月に副作用なしでコピーしてください。
This information has been added to the list of Sieve extensions given on http://www.iana.org/assignments/sieve-extensions.
http://www.iana.org/assignments/sieve-extensions で与えられたSieve拡張子のリストにこの情報を追加してあります。
6. Acknowledgments
6. 承認
Thanks to Eric Allman, Ned Freed, Will Lee, Nigel Swinson, and Rand Wacker for corrections and comments.
修正とコメントをエリック・オールマン、ネッド・フリード、ウィル・リー、ナイジェル・スウィンソン、およびRandワッカーをありがとうございます。
7. References
7. 参照
7.1. Normative References
7.1. 引用規格
[KEYWORDS] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[KEYWORDS]ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[SIEVE] Showalter, T., "Sieve: A Mail Filtering Language", RFC 3028, January 2001.
ショウォーター、[ふるい]T.、「ふるい:」 「言語をフィルターにかけるメール」、RFC3028、2001年1月。
7.2. Informative References
7.2. 有益な参照
[LDAP] Wahl, M., Alvestrand, H., Hodges, J., and R. Morgan, "Authentication Methods for LDAP", RFC 2829, May 2000.
[LDAP]ウォール(M.とAlvestrandとH.とホッジズ、J.とR.モーガン、「LDAPのための認証方法」RFC2829)は2000がそうするかもしれません。
Author's Address
作者のアドレス
Jutta Degener Sendmail, Inc. 6425 Christie Ave, 4th Floor Emeryville, CA 94608
クリスティAve、第4ユッタDegenerセンドメールInc.6425Floorエマリービル、カリフォルニア 94608
EMail: jutta@sendmail.com
メール: jutta@sendmail.com
Degener Standards Track [Page 4] RFC 3894 Sieve Extension - Copy Without Side Effects October 2004
Degener標準化過程[4ページ]RFC3894ふるいの拡張子--2004年10月に副作用なしでコピーしてください。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2004).
Copyright(C)インターネット協会(2004)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/S HE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
彼が代理をするか、または(もしあれば)後援される/S、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄して、急行か暗示していて、含んでいる他はあらゆる保証です。「そのままで」という基礎と貢献者の上でこのドキュメントとここに含まれた情報を提供して、組織が彼である、情報の使用はここにどんな権利か市場性のどんな黙示的な保証か特定目的への適合性も侵害しないでしょう。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in IETF Documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でIETF Documentsの権利に関するIETFの手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf- ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Degener Standards Track [Page 5]
Degener標準化過程[5ページ]
一覧
スポンサーリンク