RFC3977 日本語訳

3977 Network News Transfer Protocol (NNTP). C. Feather. October 2006. (Format: TXT=247440 bytes) (Obsoletes RFC0977) (Updates RFC2980) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                         C. Feather
Request for Comments: 3977                                      THUS plc
Obsoletes: 977                                              October 2006
Updates: 2980
Category: Standards Track

コメントを求めるワーキンググループC.羽の要求をネットワークでつないでください: 3977THUS plc Obsoletes: 977 2006年10月は以下をアップデートします。 2980年のカテゴリ: 標準化過程

                 Network News Transfer Protocol (NNTP)

ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

Abstract

要約

   The Network News Transfer Protocol (NNTP) has been in use in the
   Internet for a decade, and remains one of the most popular protocols
   (by volume) in use today.  This document is a replacement for
   RFC 977, and officially updates the protocol specification.  It
   clarifies some vagueness in RFC 977, includes some new base
   functionality, and provides a specific mechanism to add standardized
   extensions to NNTP.

ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)は、今日、10年間の間、インターネットで使用中であり、使用中の最もポピュラーなプロトコル(ボリュームに従った)の1つのままで残っています。 このドキュメントは、RFC977との交換であり、公式にプロトコル仕様をアップデートします。 それは、RFC977の何らかのあいまいさをはっきりさせて、何らかの新しいベースの機能性を含んで、標準化された拡大をNNTPに加えるために特定のメカニズムを提供します。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
     1.1.  Author's Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
   2.  Notation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
   3.  Basic Concepts  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
     3.1.  Commands and Responses  . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       3.1.1.  Multi-line Data Blocks . . . . . . . . . . . . . . . . 8
     3.2.  Response Codes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
       3.2.1.  Generic Response Codes  . . . . . . . . . . . . . . . 10
         3.2.1.1.  Examples  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
     3.3.  Capabilities and Extensions . . . . . . . . . . . . . . . 14
       3.3.1.  Capability Descriptions . . . . . . . . . . . . . . . 14
       3.3.2.  Standard Capabilities . . . . . . . . . . . . . . . . 15
       3.3.3.  Extensions  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
       3.3.4.  Initial IANA Register . . . . . . . . . . . . . . . . 18
     3.4.  Mandatory and Optional Commands . . . . . . . . . . . . . 20

1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1。 著者注. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2。 記法. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3。 基本概念. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.1。 コマンドと応答. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.1.1。 マルチ線データは.83.2を妨げます。 応答は.1に.93.2をコード化します。 一般的な応答は.103.2に.1に.1をコード化します。 例. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.3。 能力と拡大. . . . . . . . . . . . . . . 14 3.3.1。 能力記述. . . . . . . . . . . . . . . 14 3.3.2。 標準の能力. . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.3.3。 拡大. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.3.4。 IANAレジスタ. . . . . . . . . . . . . . . . 18 3.4に頭文字をつけてください。 義務的で任意のコマンド. . . . . . . . . . . . . 20

Feather                     Standards Track                     [Page 1]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[1ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

       3.4.1.  Reading and Transit Servers . . . . . . . . . . . . . 21
       3.4.2.  Mode Switching  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
     3.5.  Pipelining  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
       3.5.1.  Examples  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
     3.6.  Articles  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
   4.  The WILDMAT Format  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
     4.1.  Wildmat Syntax  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
     4.2.  Wildmat Semantics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
     4.3.  Extensions  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
     4.4.  Examples  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
   5.  Session Administration Commands . . . . . . . . . . . . . . . 28
     5.1.  Initial Connection  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
     5.2.  CAPABILITIES  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
     5.3.  MODE READER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
     5.4.  QUIT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
   6.  Article Posting and Retrieval . . . . . . . . . . . . . . . . 35
     6.1.  Group and Article Selection . . . . . . . . . . . . . . . 36
       6.1.1.  GROUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
       6.1.2.  LISTGROUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
       6.1.3.  LAST  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
       6.1.4.  NEXT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
     6.2.  Retrieval of Articles and Article Sections  . . . . . . . 45
       6.2.1.  ARTICLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
       6.2.2.  HEAD  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
       6.2.3.  BODY  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
       6.2.4.  STAT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
     6.3.  Article Posting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
       6.3.1.  POST  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
       6.3.2.  IHAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
   7.  Information Commands  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
     7.1.  DATE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
     7.2.  HELP  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
     7.3.  NEWGROUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
     7.4.  NEWNEWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
     7.5.  Time  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
       7.5.1.  Examples  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
     7.6.  The LIST Commands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
       7.6.1.  LIST  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
       7.6.2.  Standard LIST Keywords  . . . . . . . . . . . . . . . 69
       7.6.3.  LIST ACTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
       7.6.4.  LIST ACTIVE.TIMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
       7.6.5.  LIST DISTRIB.PATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
       7.6.6.  LIST NEWSGROUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
   8.  Article Field Access Commands . . . . . . . . . . . . . . . . 73
     8.1.  Article Metadata  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
       8.1.1.  The :bytes Metadata Item  . . . . . . . . . . . . . . 74
       8.1.2.  The :lines Metadata Item  . . . . . . . . . . . . . . 75
     8.2.  Database Consistency  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

3.4.1. 読書とトランジットサーバ. . . . . . . . . . . . . 21 3.4.2。 モードの切り換え. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.5。 パイプライン処理. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.5.1。 例. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3.6。 第.244条。 WILDMATは.254.1をフォーマットします。 Wildmat構文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.2。 Wildmat意味論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.3。 拡大. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.4。 例. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5。 セッション機関は.285.1を命令します。 接続. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.2に頭文字をつけてください。 能力. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.3。 モード読者. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.4。 .346をやめてください。 記事任命と検索. . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.1。 グループと記事選択. . . . . . . . . . . . . . . 36 6.1.1。 グループ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.1.2。 LISTGROUP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.1.3。 .426.1に、.4に持続します。 次の.446.2。 記事と記事部. . . . . . . 45 6.2の.1の検索。 第.466.2条.2。 ヘッド. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 6.2.3。 ボディー. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6.2.4。 スタット. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6.3。 記事任命. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 6.3.1。 ポスト. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 6.3.2。 IHAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 7。 情報は.617.1を命令します。 .617.2の日付を入れてください。 .627.3を助けてください。 NEWGROUPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 7.4。 NEWNEWS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 7.5。 時間. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 7.5.1。 例. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 7.6。 リストは.1に.667.6を命令します。 リスト. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 7.6.2。 標準のリストキーワード. . . . . . . . . . . . . . . 69 7.6.3。 リストアクティブな. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 7.6.4。 ACTIVE.TIMES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 7.6.5を記載してください。 DISTRIB.PATS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 7.6.6を記載してください。 ニュースグループ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 8を記載してください。 記事分野アクセスは.738.1を命令します。 記事メタデータ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 8.1.1。 :bytesメタデータの品目. . . . . . . . . . . . . . 74 8.1.2。 :linesメタデータの品目. . . . . . . . . . . . . . 75 8.2。 データベースの一貫性. . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Feather                     Standards Track                     [Page 2]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[2ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

     8.3.  OVER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
     8.4.  LIST OVERVIEW.FMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
     8.5.  HDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
     8.6.  LIST HEADERS  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
   9.  Augmented BNF Syntax for NNTP . . . . . . . . . . . . . . . . 90
     9.1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
     9.2.  Commands  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
     9.3.  Command Continuation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
     9.4.  Responses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
       9.4.1.  Generic Responses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
       9.4.2.  Initial Response Line Contents  . . . . . . . . . . . 94
       9.4.3.  Multi-line Response Contents  . . . . . . . . . . . . 94
     9.5.  Capability Lines  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
     9.6.  LIST Variants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
     9.7.  Articles  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
     9.8.  General Non-terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
     9.9.  Extensions and Validation . . . . . . . . . . . . . . . . 99
   10. Internationalisation Considerations . . . . . . . . . . . . .100
     10.1. Introduction and Historical Situation . . . . . . . . . .100
     10.2. This Specification  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
     10.3. Outstanding Issues  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
   11. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
   12. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
     12.1. Personal and Proprietary Information  . . . . . . . . . .104
     12.2. Abuse of Server Log Information . . . . . . . . . . . . .104
     12.3. Weak Authentication and Access Control  . . . . . . . . .104
     12.4. DNS Spoofing  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
     12.5. UTF-8 Issues  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
     12.6. Caching of Capability Lists . . . . . . . . . . . . . . .106
   13. Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
   14. References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
     14.1. Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
     14.2. Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . .110
   A.  Interaction with Other Specifications . . . . . . . . . . . .112
     A.1.  Header Folding  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
     A.2.  Message-IDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
     A.3.  Article Posting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
   B.  Summary of Commands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
   C.  Summary of Response Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
   D.  Changes from RFC 977  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

8.3. .768.4以上。 OVERVIEW.FMT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 8.5を記載してください。 HDR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 8.6。 ヘッダー. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 9を記載してください。 NNTP. . . . . . . . . . . . . . . . 90 9.1のためにBNF構文を増大させました。 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 9.2。 コマンド. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 9.3。 継続. . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 9.4を命令してください。 応答. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 9.4.1。 一般的な応答. . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 9.4.2。 応答線コンテンツ. . . . . . . . . . . 94 9.4.3に頭文字をつけてください。 マルチ線応答コンテンツ. . . . . . . . . . . . 94 9.5。 能力は.959.6を裏打ちします。 異形. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 9.7を記載してください。 第.979.8条。 一般非端末.979.9。 拡大と合法化. . . . . . . . . . . . . . . . 99 10。 国際化問題. . . . . . . . . . . . .100 10.1。 序論と歴史的な状況. . . . . . . . . .100 10.2。 この仕様. . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 10.3。 未解決の問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 11。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 12。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 12.1。 個人的で独占である情報. . . . . . . . . .104 12.2。 サーバログ情報. . . . . . . . . . . . .104 12.3の乱用。 弱い認証とアクセスは.10412.4を制御します。 DNSスプーフィング. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 12.5。 UTF-8は.12.6を発行します。 能力のキャッシュは.10613を記載します。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 14。 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 14.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . .110 14.2。 有益な参照… 他の仕様. . . . . . . . . . . .112A.1との.110A.相互作用。 ヘッダーの折り重な. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112りA.2。 メッセージID… .112 A.3。 D.がRFC977から変える応答コード. . . . . . . . . . . . . . . . . .117のコマンド. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115C.概要の記事任命. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114B.概要… .121

1.  Introduction

1. 序論

   This document specifies the Network News Transfer Protocol (NNTP),
   which is used for the distribution, inquiry, retrieval, and posting
   of Netnews articles using a reliable stream-based mechanism.  For
   news-reading clients, NNTP enables retrieval of news articles that

このドキュメントはネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)を指定します。(それは、Netnews記事の分配、問い合せ、検索、および任命に信頼できる流れのベースのメカニズムを使用することで使用されます)。 ニュースを閲読するクライアントに関してはNNTPがニュース記事の検索を可能にする、それ

Feather                     Standards Track                     [Page 3]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[3ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   are stored in a central database, giving subscribers the ability to
   select only those articles they wish to read.

主要なデータベースでは、それらが読みたがっているそれらの記事だけを選択する能力を加入者に与えて、格納されます。

   The Netnews model provides for indexing, cross-referencing, and
   expiration of aged messages.  NNTP is designed for efficient
   transmission of Netnews articles over a reliable full duplex
   communication channel.

Netnewsモデルは老いているメッセージのインデックス、十字参照箇所、および満了に備えます。 NNTPはNetnews記事の効率的な伝達のために高信頼の全二重通信チャンネルの上に設計されています。

   Although the protocol specification in this document is largely
   compatible with the version specified in RFC 977 [RFC977], a number
   of changes are summarised in Appendix D.  In particular:

プロトコル仕様は本書ではRFC977[RFC977]で指定されるバージョンと主に互換性がありますが、Appendix D.Inで特定の状態で多くの変化について略言します:

   o  the default character set is changed from US-ASCII [ANSI1986] to
      UTF-8 [RFC3629] (note that US-ASCII is a subset of UTF-8);

o デフォルト文字の組は米国-ASCII[ANSI1986]からUTF-8[RFC3629]に変わります(米国-ASCIIがUTF-8の部分集合であることに注意してください)。

   o  a number of commands that were optional in RFC 977 or that have
      been taken from RFC 2980 [RFC2980] are now mandatory; and

o RFC977で任意であったか、またはRFC2980[RFC2980]から取られた多くのコマンドが現在、義務的です。 そして

   o  a CAPABILITIES command has been added to allow clients to
      determine what functionality is available from a server.

o CAPABILITIESコマンドは、クライアントが、どんな機能性がサーバから利用可能であるかを決心しているのを許容するために加えられます。

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

   An implementation is not compliant if it fails to satisfy one or more
   of the MUST requirements for this protocol.  An implementation that
   satisfies all the MUST and all the SHOULD requirements for its
   protocols is said to be "unconditionally compliant"; one that
   satisfies all the MUST requirements but not all the SHOULD
   requirements for NNTP is said to be "conditionally compliant".

1つか以上を満たさないなら実現が対応でない、このプロトコルのための要件はそうしなければなりません。 そして、すべてを満たす実現、プロトコルのためのすべてのSHOULD要件が「無条件に言いなりになる」と言われています;でなければならない すべてを満たすもの、NNTPのためのすべてのSHOULD要件だけが「条件付きに言いなりになる」と言われているというわけではないという要件はそうしなければなりません。

   For the remainder of this document, the terms "client" and "client
   host" refer to a host making use of the NNTP service, while the terms
   "server" and "server host" refer to a host that offers the NNTP
   service.

このドキュメントの残りについて、用語「クライアント」と「クライアントホスト」はNNTPサービスを利用するホストについて言及します、用語「サーバ」と「サーバー・ホスト」はNNTPサービスを提供するホストについて言及しますが。

1.1.  Author's Note

1.1. 著者注

   This document is written in XML using an NNTP-specific DTD.  Custom
   software is used to convert this to RFC 2629 [RFC2629] format, and
   then the public "xml2rfc" package to further reduce this to text,
   nroff source, and HTML.

このドキュメントは、NNTP特有のDTDを使用することでXMLに書かれています。 カスタムソフトウェアは、テキスト、nroffソース、およびHTMLにこれをさらに減少させるためにRFC2629[RFC2629]形式へのこれを変換して、次に、公共の"xml2rfc"パッケージを変換するのに使用されます。

   No perl was used in producing this document.

パールは全くこのドキュメントを製作する際に使用されませんでした。

Feather                     Standards Track                     [Page 4]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[4ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

2.  Notation

2. 記法

   The following notational conventions are used in this document.

以下の記号法のコンベンションは本書では使用されます。

     UPPERCASE     indicates literal text to be included in the
                   command.

UPPERCASEは、コマンドに含まれるように文字通りのテキストを示します。

     lowercase     indicates a token described elsewhere.

小文字で印刷してください。説明されて、ほかの場所で象徴を示します。

     [brackets]    indicate that the enclosed material is optional.

[括弧]は、同封の材料が任意であることを示します。

     elliptical    indicates that the argument may be repeated any
     ... marks     number of times (it must occur at least once).

楕円、議論は繰り返されたいずれであるかもしれませんも… 回数をマークするのを示します(それは少なくとも一度起こらなければなりません)。

     vertical|bar  indicates a choice of two mutually exclusive
                   arguments (exactly one must be provided).

垂直|バーは2つの互いに排他的な議論の選択を示します(ちょうど提供しなければなりません)。

   The name "message-id" for a command or response argument indicates
   that it is the message-id of an article as described in Section 3.6,
   including the angle brackets.

コマンドか応答議論のための名前「メッセージイド」は、それがセクション3.6で説明されるように記事のメッセージイドであることを示します、角ブラケットを含んでいて。

   The name "wildmat" for an argument indicates that it is a wildmat as
   defined in Section 4.  If the argument does not meet the requirements
   of that section (for example, if it does not fit the grammar of
   Section 4.1), the NNTP server MAY place some interpretation on it
   (not specified by this document) or otherwise MUST treat it as a
   syntax error.

議論のための"wildmat"という名前は、それがセクション4で定義されるようにwildmatであることを示します。 議論がそのセクションに関する必要条件を満たさないなら(例えばセクション4.1の文法に合わないなら)、NNTPサーバは、何らかの解釈をそれに置かなければならないかもしれないか(このドキュメントで、指定されません)、またはそうでなければ、構文エラーとしてそれを扱わなければなりません。

   Responses for each command will be described in tables listing the
   required format of a response followed by the meaning that should be
   ascribed to that response.

各コマンドのための応答はその応答のせいにされるべきである意味があとに続いた応答の必要な書式を記載するテーブルで説明されるでしょう。

   The terms "NUL", "TAB", "LF", "CR, and "space" refer to the octets
   %x00, %x09, %x0A, %x0D, and %x20, respectively (that is, the octets
   with those codes in US-ASCII [ANSI1986] and thus in UTF-8 [RFC3629]).
   The term "CRLF" or "CRLF pair" means the sequence CR immediately
   followed by LF (that is, %x0D.0A).  A "printable US-ASCII character"
   is an octet in the range %x21-7E.  Quoted characters refer to the
   octets with those codes in US-ASCII (so "." and "<" refer to %x2E and
   %x3C) and will always be printable US-ASCII characters; similarly,
   "digit" refers to the octets %x30-39.

"LF"という用語"NUL"、「タブ」、「CR、および「スペース」は八重奏%x00、%x09、%x0A、%x0D、および%x20を示します、それぞれ(すなわち、その結果、それらのコードが米国-ASCII[ANSI1986]とUTF-8[RFC3629]にある八重奏)。」 "CRLF"か「CRLF組」という用語はすぐにLFによって続かれた系列CRを意味します。(すなわち、%x0D.0A)。 「印刷可能な米国-ASCII文字」は範囲%でx21-7E八重奏です。 「引用されたキャラクタは、米国-ASCII(%x2Eと%x3Cは、」 . 」 そのように、"<"と言及する)におけるそれらのコードで八重奏について言及して、いつも印刷可能な米国-ASCII文字でしょう。 同様に、「ケタ」は八重奏%x30-39を示します。

   A "keyword" MUST consist only of US-ASCII letters, digits, and the
   characters dot (".") and dash ("-") and MUST begin with a letter.
   Keywords MUST be at least three characters in length.

「キーワード」が米国-ASCII手紙、ケタ、およびキャラクタドットだけから成らなければならない、(「」、)、そして、(「-」)と必須が手紙で始めるダッシュ。 キーワードは長さが少なくとも3つのキャラクタであるに違いありません。

Feather                     Standards Track                     [Page 5]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[5ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Examples in this document are not normative but serve to illustrate
   usages, arguments, and responses.  In the examples, a "[C]" will be
   used to represent the client host and an "[S]" will be used to
   represent the server host.  Most of the examples do not rely on a
   particular server state.  In some cases, however, they do assume that
   the currently selected newsgroup (see the GROUP command,
   Section 6.1.1) is invalid; when so, this is indicated at the start of
   the example.  Examples may use commands or other keywords not defined
   in this specification (such as an XENCRYPT command).  These will be
   used to illustrate some point and do not imply that any such command
   is defined elsewhere or needs to exist in any particular
   implementation.

例は、本書では規範的ではありませんが、用法、議論、および応答を例証するのに役立ちます。 例では、"[C]"はクライアントホストの代理をするのに使用されるでしょう、そして、"[S]"は、サーバー・ホストの代理をするのに使用されるでしょう。 例の大部分は特定のサーバ状態を当てにしません。 しかしながら、いくつかの場合、彼らは、現在選択されたニュースグループ(GROUPコマンド、セクション6.1.1を見る)が無効であると仮定します。 そのようにときに、これは例の始めで示されます。 例はこの仕様(XENCRYPTコマンドなどの)に基づき定義されなかったコマンドか他のキーワードを使用するかもしれません。 これらは、何らかのポイントを例証するのに使用されて、どんなそのようなコマンドも、ほかの場所で定義されるか、またはどんな特定の実現でも存在する必要であるのを含意しません。

   Terms that might be read as specifying details of a client or server
   implementation, such as "database", are used simply to ease
   description.  Provided that implementations conform to the protocol
   and format specifications in this document, no specific technique is
   mandated.

クライアントかサーバ実現の「データベース」などの詳細を指定すると読まれるかもしれない用語は、単に記述を緩和するのに使用されます。 実現が本書ではプロトコルと書式仕様に従えば、どんな特定のテクニックも強制されません。

3.  Basic Concepts

3. 基本概念

3.1.  Commands and Responses

3.1. コマンドと応答

   NNTP operates over any reliable bi-directional 8-bit-wide data stream
   channel.  When the connection is established, the NNTP server host
   MUST send a greeting.  The client host and server host then exchange
   commands and responses (respectively) until the connection is closed
   or aborted.  If the connection used is TCP, then the server host
   starts the NNTP service by listening on a TCP port.  When a client
   host wishes to make use of the service, it MUST establish a TCP
   connection with the server host by connecting to that host on the
   same port on which the server is listening.

NNTPはどんな高信頼の双方向の幅8ビットのデータストリーム・チャンネルの上でも作動します。 接続が確立されるとき、NNTPサーバー・ホストは挨拶を送らなければなりません。 そして、接続が閉店するか、または中止されるまで、クライアントホストとサーバー・ホストはコマンドと応答(それぞれ)を交換します。 使用される接続がTCPであるなら、サーバー・ホストは、TCPポートの上で聴くことによって、NNTPサービスを始めます。 クライアントホストがサービスを利用したがっているとき、それは、サーバが聴かれているのと同じポートでそのホストに接することによって、サーバー・ホストとのTCP接続を確立しなければなりません。

   The character set for all NNTP commands is UTF-8 [RFC3629].  Commands
   in NNTP MUST consist of a keyword, which MAY be followed by one or
   more arguments.  A CRLF pair MUST terminate all commands.  Multiple
   commands MUST NOT be on the same line.  Unless otherwise noted
   elsewhere in this document, arguments SHOULD consist of printable US-
   ASCII characters.  Keywords and arguments MUST each be separated by
   one or more space or TAB characters.  Command lines MUST NOT exceed
   512 octets, which includes the terminating CRLF pair.  The arguments
   MUST NOT exceed 497 octets.  A server MAY relax these limits for
   commands defined in an extension.

すべてのNNTPコマンドのための文字の組はUTF-8[RFC3629]です。 NNTP MUSTのコマンドはキーワードから成ります。(1つ以上の議論がそれのあとに続くかもしれません)。 CRLF組はすべてのコマンドを終えなければなりません。 同じ線の上に複数のコマンドがあるはずがありません。 別の方法でほかの場所に本書では述べられない場合、議論SHOULDは印刷可能な米国のASCII文字から成ります。 1つ以上のスペースかTABキャラクタがそれぞれキーワードと議論を切り離さなければなりません。 コマンドラインは512の八重奏を超えてはいけません(終わっているCRLF組を含んでいます)。 議論は497の八重奏を超えてはいけません。 サーバは拡大で定義されたコマンドのためのこれらの限界を弛緩するかもしれません。

   Where this specification permits UTF-8 characters outside the range
   of U+0000 to U+007F, implementations MUST NOT use the Byte Order Mark
   (U+FEFF, encoding %xEF.BB.BF) and MUST use the Word Joiner (U+2060,
   encoding %xE2.91.A0) for the meaning Zero Width No-Break Space in

この仕様がU+0000の範囲の外でU+007FにUTF-8キャラクタを可能にして、どこで、実現は、Byte Orderマーク(%xEF.BB.BFをコード化するU+FEFF)を使用してはいけなくて、意味Zero Width中断がないSpaceに、Word Joiner(%xE2.91.A0をコード化するU+2060)を使用しなければなりませんか。

Feather                     Standards Track                     [Page 6]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[6ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   command lines and the initial lines of responses.  Implementations
   SHOULD apply these same principles throughout.

コマンドラインと応答の始線。 SHOULDがこれらの同じ原則を適用する実現。

   The term "character" means a single Unicode code point.
   Implementations are not required to carry out Unicode normalisation.
   Thus, U+0084 (A-dieresis) is one character, while U+0041 U+0308 (A
   composed with dieresis) is two; the two need not be treated as
   equivalent.

「キャラクタ」という用語は1つのユニコードコード・ポイントを意味します。 実現は、ユニコード正常化を行うのに必要ではありません。 したがって、U+0084(A-分切)はあるキャラクタですが、U+0041U+0308(分切で構成されたA)は2です。 2は同等物として扱われる必要はありません。

   Commands may have variants; if so, they use a second keyword
   immediately after the first to indicate which variant is required.
   The only such commands in this specification are LIST and MODE.  Note
   that such variants are sometimes referred to as if they were commands
   in their own right: "the LIST ACTIVE" command should be read as
   shorthand for "the ACTIVE variant of the LIST command".

コマンドには、異形があるかもしれません。 そうだとすれば、彼らはどの異形が必要であるかを示す1日直後2番目のキーワードを使用します。 唯一のそのようなものは、これで仕様がLISTとMODEであると命令します。 そのような異形がまるでそれらがそのものとしてコマンドであるかのように時々言及されることに注意してください: 「LIST ACTIVE」コマンドは「LISTコマンドのACTIVE異形」のための速記と読まれるべきです。

   Keywords are case insensitive; the case of keywords for commands MUST
   be ignored by the server.  Command and response arguments are case or
   language specific only when stated, either in this document or in
   other relevant specifications.

キーワードは大文字と小文字を区別しないです。 サーバでコマンドのためのキーワードに関するケースを無視しなければなりません。このドキュメントか他の関連仕様に述べられる場合にだけ、コマンドと応答議論はケースか言語特有です。

   In some cases, a command involves more data than just a single line.
   The further data may be sent either immediately after the command
   line (there are no instances of this in this specification, but there
   are in extensions such as [NNTP-STREAM]) or following a request from
   the server (indicated by a 3xx response).

いくつかの場合、コマンドはまさしく単線より多くのデータにかかわります。 詳しいデータは、コマンドライン直後送るか(この仕様にはこの例が全くありませんが、[NNTP-STREAM]などの拡大では、あります)、またはサーバからの要求に続いているかもしれません(3xx応答で、示されます)。

   Each response MUST start with a three-digit response code that is
   sufficient to distinguish all responses.  Certain valid responses are
   defined to be multi-line; for all others, the response is contained
   in a single line.  The initial line of the response MUST NOT exceed
   512 octets, which includes the response code and the terminating CRLF
   pair; an extension MAY specify a greater maximum for commands that it
   defines, but not for any other command.  Single-line responses
   consist of an initial line only.  Multi-line responses consist of an
   initial line followed by a multi-line data block.

各応答はすべての応答を区別するために十分な3ケタの応答コードから始まらなければなりません。 ある有効回答はマルチ線であるために定義されます。 すべての他のものにとって、応答は単線に含まれています。 応答の始線は512の八重奏、どれが応答コードを含むか、そして、および終わっているCRLF組を超えてはいけません。 拡大は、それが定義するコマンドによりすばらしい最大を指定しますが、いかなる他のコマンドのためにも指定するかもしれないというわけではありません。 単線応答は始線だけから成ります。 マルチ線応答はマルチ線データ・ブロックが支えた始線から成ります。

   An NNTP server MAY have an inactivity autologout timer.  Such a timer
   SHOULD be of at least three minutes' duration, with the exception
   that there MAY be a shorter limit on how long the server is willing
   to wait for the first command from the client.  The receipt of any
   command from the client during the timer interval SHOULD suffice to
   reset the autologout timer.  Similarly, the receipt of any
   significant amount of data from a client that is sending a multi-line
   data block (such as during a POST or IHAVE command) SHOULD suffice to
   reset the autologout timer.  When the timer expires, the server
   SHOULD close the connection without sending any response to the
   client.

NNTPサーバには、不活発自動ログアウト・タイマーがあるかもしれません。 そのようなタイマSHOULDは少なくとも3分の持続時間のそうです、サーバがどれくらい長いかにおけるより短い限界が、クライアントから最初のコマンドを待っても構わないと思っていたならそれがそこでそうするかもしれない例外で。 SHOULDが自動ログアウト・タイマーをリセットするために満足させるタイマ間隔の間のクライアントからのどんなコマンドの領収書。 同様に、SHOULDが十分であるマルチ線データ・ブロック(ポストやIHAVEコマンドなどの)を送るクライアントからのどんな重要なデータ量の領収書も自動ログアウト・タイマーをリセットしました。 タイマが期限が切れると、どんな応答もクライアントに送らないで、サーバSHOULDは接続を終えます。

Feather                     Standards Track                     [Page 7]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[7ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

3.1.1.  Multi-line Data Blocks

3.1.1. マルチ線データ・ブロック

   A multi-line data block is used in certain commands and responses.
   It MUST adhere to the following rules:

マルチ線データ・ブロックはあるコマンドと応答に使用されます。 それは以下の規則を固く守らなければなりません:

   1.  The block consists of a sequence of zero or more "lines", each
       being a stream of octets ending with a CRLF pair.  Apart from
       those line endings, the stream MUST NOT include the octets NUL,
       LF, or CR.

1. ブロックがゼロの系列から成るか、または以上は「立ち並んでいます」、それぞれCRLF組と共に終わる八重奏の流れであり。 それらの線結末は別として、流れは八重奏のNUL、LF、またはCRを含んではいけません。

   2.  In a multi-line response, the block immediately follows the CRLF
       at the end of the initial line of the response.  When used in any
       other context, the specific command will define when the block is
       sent.

2. マルチ線応答では、ブロックはすぐに、応答の始線の端でCRLFに続きます。 いかなる他の文脈でも使用されると、特定のコマンドは、ブロックがいつ送られるかを定義するでしょう。

   3.  If any line of the data block begins with the "termination octet"
       ("." or %x2E), that line MUST be "dot-stuffed" by prepending an
       additional termination octet to that line of the block.

3. 何かデータ・ブロックの線が「終了八重奏」で始まる、(「. 」 %x2E、)、その線は、ブロックのその線に追加終了八重奏をprependingすることによって、「ドットで、詰められなければなりません」。

   4.  The lines of the block MUST be followed by a terminating line
       consisting of a single termination octet followed by a CRLF pair
       in the normal way.  Thus, unless it is empty, a multi-line block
       is always terminated with the five octets CRLF "." CRLF
       (%x0D.0A.2E.0D.0A).

4. CRLF組によって正常な方法で後をつけられたただ一つの終了八重奏から成る終わり線はブロックの線を支えなければなりません。 「その結果、それが空でない場合、aマルチ線画凸版は5八重奏CRLFと共にいつも終えられる」、」 CRLF、(%x0D.0A.2E.0D.0A)。

   5.  When a multi-line block is interpreted, the "dot-stuffing" MUST
       be undone; i.e., the recipient MUST ensure that, in any line
       beginning with the termination octet followed by octets other
       than a CRLF pair, that initial termination octet is disregarded.

5. マルチ線画凸版が解釈されるとき、「ドット詰め物」を元に戻さなければなりません。 すなわち、受取人は、その初期の終了八重奏がCRLF組以外の八重奏が終了八重奏のあとに続いていて始まるどんな線でも無視されるのを保証しなければなりません。

   6.  Likewise, the terminating line ("." CRLF or %x2E.0D.0A) MUST NOT
       be considered part of the multi-line block; i.e., the recipient
       MUST ensure that any line beginning with the termination octet
       followed immediately by a CRLF pair is disregarded.  (The first
       CRLF pair of the terminating CRLF "." CRLF of a non-empty block
       is, of course, part of the last line of the block.)

6. 同様に終わり線、(「. 」 マルチ線画凸版の一部であるとCRLFか%x2E.0D.0A)を考えてはいけません。 すなわち、受取人は、終了八重奏がすぐCRLF組によって後をつけられている状態で始まるどんな線も無視されるのを保証しなければなりません。 最初のCRLFは対にします。「(終わりCRLFでは、」 . 」 1つの非空きブロックのCRLFがもちろんブロックの最終ラインの一部である、)

   Note that texts using an encoding (such as UTF-16 or UTF-32) that may
   contain the octets NUL, LF, or CR other than a CRLF pair cannot be
   reliably conveyed in the above format (that is, they violate the MUST
   requirement above).  However, except when stated otherwise, this
   specification does not require the content to be UTF-8, and therefore
   (subject to that same requirement) it MAY include octets above and
   below 128 mixed arbitrarily.

上の形式で八重奏のNUL、LF、またはCRLF組以外のCRを含むかもしれないコード化(UTF-16かUTF-32などの)を使用するテキストは確かに伝えることができないことに注意してください。(それがそう、それらが違反する、上記の要件)でなければならない しかしながら、別の方法で述べられている時以外に、この仕様は、内容がUTF-8であることを必要としません、そして、したがって(その同じ要件を受けることがある)、上の八重奏を含むかもしれません、そして、128未満は任意に混入しました。

   This document does not place any limit on the length of a line in a
   multi-line block.  However, the standards that define the format of
   articles may do so.

このドキュメントはマルチ線画凸版の線の長さにどんな限界も置きません。 しかしながら、記事の書式を定義する規格はそうするかもしれません。

Feather                     Standards Track                     [Page 8]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[8ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

3.2.  Response Codes

3.2. 応答コード

   Each response MUST begin with a three-digit status indicator.  These
   are status reports from the server and indicate the response to the
   last command received from the client.

各応答は3ケタの自動運転表示灯で始まらなければなりません。 これらは、サーバからの現状報告であり、持続コマンドへの応答がクライアントから受信されたのを示します。

   The first digit of the response broadly indicates the success,
   failure, or progress of the previous command:

応答の最初のケタは前のコマンドの成功、失敗、または進歩を広く示します:

      1xx - Informative message
      2xx - Command completed OK
      3xx - Command OK so far; send the rest of it
      4xx - Command was syntactically correct but failed for some reason
      5xx - Command unknown, unsupported, unavailable, or syntax error

1xx--通知メッセージ2xx--コマンドはOK3xxを完成しました--今までのところのCommand OK それの残りに4xxを送ってください--コマンドは、シンタクス上正しかったのですが、ある理由で5xxに失敗しました--サポートされなくて、入手できない未知、または構文エラーを命令してください。

   The next digit in the code indicates the function response category:

コードの次のケタは機能応答カテゴリを示します:

      x0x - Connection, setup, and miscellaneous messages
      x1x - Newsgroup selection
      x2x - Article selection
      x3x - Distribution functions
      x4x - Posting
      x8x - Reserved for authentication and privacy extensions
      x9x - Reserved for private use (non-standard extensions)

x0x--x1x--ニュースグループ選択x2x--記事選択x3x(分配機能の認証のために予約されたx4x(任命x8x)とプライバシー拡大x9x)が私的使用目的で控えた接続、セットアップ、および種々雑多なメッセージ(標準的でない拡大)

   Certain responses contain arguments such as numbers and names in
   addition to the status indicator.  In those cases, to simplify
   interpretation by the client, the number and type of such arguments
   is fixed for each response code, as is whether the code is
   single-line or multi-line.  Any extension MUST follow this principle
   as well.  Note that, for historical reasons, the 211 response code is
   an exception to this in that the response may be single-line or
   multi-line depending on the command (GROUP or LISTGROUP) that
   generated it.  In all other cases, the client MUST only use the
   status indicator itself to determine the nature of the response.  The
   exact response codes that can be returned by any given command are
   detailed in the description of that command.

ある応答は自動運転表示灯に加えた数や名前などの議論を含んでいます。 それらの場合では、そのような議論のクライアント、数、およびタイプによる解釈を簡素化するのはそれぞれの応答コードのために修理されています、コードが単線であるか、そして、マルチ線のように。 どんな拡大もまた、この原則に従わなければなりません。 それを発生させたコマンド(GROUPかLISTGROUP)によって、応答がただ一つの線かマルチ線であるかもしれないことによって211応答コードがこれへの歴史的な理由に関する例外であることに注意してください。 他のすべての場合では、クライアントは、応答の本質を決定するのに自動運転表示灯自体を使用するだけでよいです。 どんな与えられたコマンドでも返すことができる正確な応答コードはそのコマンドの記述で詳細です。

   Arguments MUST be separated from the numeric status indicator and
   from each other by a single space.  All numeric arguments MUST be in
   base 10 (decimal) format and MAY have leading zeros.  String
   arguments MUST contain at least one character and MUST NOT contain
   TAB, LF, CR, or space.  The server MAY add any text after the
   response code or last argument, as appropriate, and the client MUST
   NOT make decisions based on this text.  Such text MUST be separated
   from the numeric status indicator or the last argument by at least
   one space.

数値自動運転表示灯とシングルスペースのそばの互いと議論を切り離さなければなりません。 すべての数値議論には、ベース10(10進)形式にあるに違いなくて、先行ゼロがあるかもしれません。 ストリング議論は、少なくとも1文字を含まなければならなくて、TAB、LF、CR、またはスペースは含んではいけません。 サーバは、応答コードの後にどんなテキストも加えるか、または適宜議論が続くかもしれません、そして、クライアントは本稿に基づく決定をしてはいけません。 数値自動運転表示灯か最後の議論と少なくとも1つのスペースでそのようなテキストを切り離さなければなりません。

Feather                     Standards Track                     [Page 9]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[9ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   The server MUST respond to any command with the appropriate generic
   response (given in Section 3.2.1) if it represents the situation.
   Otherwise, each recognized command MUST return one of the response
   codes specifically listed in its description or in an extension.  A
   server MAY provide extensions to this specification, including new
   commands, new variants or features of existing commands, and other
   ways of changing the internal state of the server.  However, the
   server MUST NOT produce any other responses to a client that does not
   invoke any of the additional features.  (Therefore, a client that
   restricts itself to this specification will only receive the
   responses that are listed.)

状況を表すなら、サーバは適切なジェネリック応答(セクション3.2.1では、与える)でどんなコマンドにも反応しなければなりません。 さもなければ、それぞれが、コマンドが記述か拡大で明確に記載された応答コードの1つを返さなければならないと認めました。 サーバはこの仕様に拡大を提供するかもしれません、既存のコマンド、およびサーバの内部の事情を変える他の方法の新しいコマンド、新しい変種または特徴を含んでいて。しかしながら、サーバは付加的な機能のいずれも呼び出さないクライアントへのいかなる他の応答も起こしてはいけません。 (したがって、それ自体をこの仕様に制限するクライアントは記載された応答を受けるだけでしょう。)

   If a client receives an unexpected response, it SHOULD use the first
   digit of the response to determine the result.  For example, an
   unexpected 2xx should be taken as success, and an unexpected 4xx or
   5xx as failure.

クライアントはaであるなら予期していなかった応答を受けて、それはSHOULD使用です。結果を決定する応答の最初のケタ。 例えば、予期していなかった2xxは失敗として成功として取って予期していなかった4xxか5xxであるべきです。

   Response codes not specified in this document MAY be used for any
   installation-specific additional commands also not specified.  These
   SHOULD be chosen to fit the pattern of x9x specified above.

コードが指定しなかった応答はまた、指定されなかった少しのインストール特有の追加コマンドにも本書では使用されるかもしれません。 これらのSHOULD、選ばれて、上で指定されたx9xのパターンに合ってください。

   Neither this document nor any registered extension (see
   Section 3.3.3) will specify any response codes of the x9x pattern.
   (Implementers of extensions are accordingly cautioned not to use such
   responses for extensions that may subsequently be submitted for
   registration.)

このドキュメントもどんな登録された拡大(セクション3.3.3を見る)もx9xパターンの少しの応答コードも指定しないでしょう。 (拡大のImplementersが次に登録のために提出されるかもしれない拡大にそのような応答を使用しないとそれに従って、警告されます。)

3.2.1.  Generic Response Codes

3.2.1. ジェネリック応答コード

   The server MUST respond to any command with the appropriate one of
   the following generic responses if it represents the situation.

状況を表すなら、サーバは以下のジェネリック応答の適切な1つでどんなコマンドにも反応しなければなりません。

   If the command is not recognized, or if it is an optional command
   that is not implemented by the server, the response code 500 MUST be
   returned.

コマンドが認識されないか、またはそれがサーバによって実装されない、任意のコマンドであるなら、応答コード500を返さなければなりません。

   If there is a syntax error in the arguments of a recognized command,
   including the case where more arguments are provided than the command
   specifies or the command line is longer than the server accepts, the
   response code 501 MUST be returned.  The line MUST NOT be truncated
   or split and then interpreted.  Note that where a command has
   variants depending on a second keyword (e.g., LIST ACTIVE and LIST
   NEWSGROUPS), 501 MUST be used when the base command is implemented
   but the requested variant is not, and 500 MUST be used only when the
   base command itself is not implemented.

認識されたコマンドの議論には構文エラーがあります、と、より多くの議論がコマンドより提供されるケースを含んでいるのが指定するか、またはコマンドラインがサーバが受け入れるより長いなら、応答コード501を返さなければなりません。 系列を、先端を切ってはいけないか、分けられて、次に、解釈してはいけません。 ベースコマンド自体が実装されないときだけ、異形がコマンドで2番目のキーワード(例えば、LIST ACTIVEとLIST NEWSGROUPS)によって、ベースコマンドが実装されますが、要求された異形が使用されないとき、501を使用しなければならなくて、500を使用しなければならないところでそれに注意してください。

   If an argument is required to be a base64-encoded string [RFC4648]
   (there are no such arguments in this specification, but there may be

議論がbase64によってコード化されたストリング[RFC4648]になるのに必要である、(あるかもしれないそのような議論でないのがあります。

Feather                     Standards Track                    [Page 10]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[10ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   in extensions) and is not validly encoded, the response code 504 MUST
   be returned.

中、拡大)、確実にコード化されていなくて、応答コード504を返さなければならないということです。

   If the server experiences an internal fault or problem that means it
   is unable to carry out the command (for example, a necessary file is
   missing or a necessary service could not be contacted), the response
   code 403 MUST be returned.  If the server recognizes the command but
   does not provide an optional feature (for example, because it does
   not store the required information), or if it only handles a subset
   of legitimate cases (see the HDR command, Section 8.5, for an
   example), the response code 503 MUST be returned.

サーバがコマンドを実行できないことを(例えば、必要なファイルがなくなるか、または必要なサービスに連絡できませんでした)意味する内部の欠点か問題になるなら、応答コード403を返さなければなりません。 サーバがコマンドを認識しますが、オプション機能を提供しないか(例えば必須情報を保存しないので)、または正統のケースの部分集合を扱うだけであるなら(HDRコマンドを見てください、セクション8.5、例のために)、応答コード503を返さなければなりません。

   If the client is not authorized to use the specified facility when
   the server is in its current state, then the appropriate one of the
   following response codes MUST be used.

現状のときに、サーバがあるとき、クライアントが指定された施設を使用するのに権限を与えられないなら、以下の応答コードの適切な1つを使用しなければなりません。

   502: It is necessary to terminate the connection and to start a new
      one with the appropriate authority before the command can be used.
      Historically, some mode-switching servers (see Section 3.4.1) used
      this response to indicate that this command will become available
      after the MODE READER command (Section 5.3) is used, but this
      usage does not conform to this specification and MUST NOT be used.
      Note that the server MUST NOT close the connection immediately
      after a 502 response except at the initial connection
      (Section 5.1) and with the MODE READER command.

502: コマンドを使用できる前に接続を終えて、適切な権威から新しいものを始めるのが必要です。 歴史的に、いくつかのモードを切り換えるサーバ(セクション3.4.1を見る)が、MODE READERコマンド(セクション5.3)が使用されていた後にこのコマンドが利用可能になりますが、この用法がこの仕様に従わないで、使用されてはいけないのを示すのにこの応答を使用しました。 サーバが502応答直後初期の接続(セクション5.1)においてMODE READERコマンドで接続を終えてはいけないことに注意してください。

   480: The client must authenticate itself to the server (that is, it
      must provide information as to the identity of the client) before
      the facility can be used on this connection.  This will involve
      the use of an authentication extension such as [NNTP-AUTH].

480: この接続のときに施設を使用できる前にクライアントはサーバ(すなわち、それはクライアントのアイデンティティに関して情報を提供しなければならない)にそれ自体を認証しなければなりません。 これは[NNTP-AUTH]などの認証拡張子の使用にかかわるでしょう。

   483: The client must negotiate appropriate privacy protection on the
      connection.  This will involve the use of a privacy extension such
      as [NNTP-TLS].

483: クライアントは接続に関して適切なプライバシー保護を交渉しなければなりません。 これは[NNTP-TLS]などのプライバシー拡張子の使用にかかわるでしょう。

   401: The client must change the state of the connection in some other
      manner.  The first argument of the response MUST be the capability
      label (see Section 5.2) of the facility that provides the
      necessary mechanism (usually an extension, which may be a private
      extension).  The server MUST NOT use this response code except as
      specified by the definition of the capability in question.

401: クライアントはある他の方法で接続の状態を変えなければなりません。 応答の最初の議論は必要なメカニズム(通常個人的な拡大であるかもしれない拡大)を提供する施設の能力ラベルであるに違いありません(セクション5.2を見ます)。 問題の能力の定義で指定される以外に、サーバはこの応答コードを使用してはいけません。

   If the server has to terminate the connection for some reason, it
   MUST give a 400 response code to the next command and then
   immediately close the connection.  Following a 400 response, clients
   SHOULD NOT simply reconnect immediately and retry the same actions.
   Rather, a client SHOULD either use an exponentially increasing delay
   between retries (e.g., double the waiting time after each 400

サーバがある理由で接続を終えなければならないなら、それは、400応答コードを次のコマンドに与えて、すぐに、接続を終えなければなりません。 400応答に続いて、クライアントSHOULD NOTは単に同じ動作をすぐに、再接続して、再試行します。 むしろ、aクライアントSHOULDが再試行の間の指数関数的に増加する遅れを使用する、(例えば、各400の後に待ち時間を倍にしてください。

Feather                     Standards Track                    [Page 11]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[11ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   response) or present any associated text to the user for them to
   decide whether and when to retry.

応答) または、彼らが再試行していつ再試行するかを決めるユーザへの現在のいずれも関連しているテキスト。

   The client MUST be prepared to receive any of these responses for any
   command (except, of course, that the server MUST NOT generate a 500
   response code for mandatory commands).

クライアントがどんなコマンドのためのこれらの応答のどれかも受ける用意ができていなければならない、(除いてください、もちろん、サーバは、義務的なコマンドのために500応答がコードであると生成してはいけません)

3.2.1.1.  Examples

3.2.1.1. 例

   Example of an unknown command:

未知のコマンドに関する例:

      [C] MAIL
      [S] 500 Unknown command

[C] メール[S]500Unknownコマンド

   Example of an unsupported command:

サポートされないコマンドに関する例:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] NEWNEWS
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS
      [S] .
      [C] OVER
      [S] 500 Unknown command

[C] CAPABILITIES[S]101Capabilityは記載します: [S]バージョン2[S]読者[S]NEWNEWS[S]LIST ACTIVE NEWSGROUPS[S][C]OVER[S]500Unknownコマンド

   Example of an unsupported variant:

サポートされない異形に関する例:

      [C] MODE POSTER
      [S] 501 Unknown MODE option

[C]MODE POSTER[S]501Unknown MODEオプション

   Example of a syntax error:

構文エラーに関する例:

      [C] ARTICLE a.message.id@no.angle.brackets
      [S] 501 Syntax error

[C] ARTICLE a.message.id@no.angle.brackets [S]501Syntax誤り

   Example of an overlong command line:

余りにも長いコマンドラインに関する例:

      [C] HEAD 53 54 55
      [S] 501 Too many arguments

[C] HEAD53 54 55[S]501Too多くの議論

   Example of a bad wildmat:

悪いwildmatに関する例:

      [C] LIST ACTIVE u[ks].*
      [S] 501 Syntax error

[C]LIST ACTIVE u[ks] *[S]501Syntax誤り

Feather                     Standards Track                    [Page 12]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[12ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of a base64-encoding error (the second argument is meant to
   be base64 encoded):

base64をコード化している誤り(2番目の議論はコード化されたbase64であることが意味される)に関する例:

      [C] XENCRYPT RSA abcd=efg
      [S] 504 Base64 encoding error

誤りをコード化する[C]XENCRYPT RSA abcd=efg[S]504Base64

   Example of an attempt to access a facility not available to this
   connection:

この接続には、利用可能でない施設にアクセスする試みに関する例:

      [C] MODE READER
      [S] 200 Reader mode, posting permitted
      [C] IHAVE <i.am.an.article.you.will.want@example.com>
      [S] 500 Permission denied

受入れられた[C] IHAVE <i.am.an.article.you.will.want@example.com を掲示する[C]MODE READER[S]200読者モード、gt;、[S]500Permissionは否定しました。

   Example of an attempt to access a facility requiring authentication:

認証を必要とする施設にアクセスする試みに関する例:

      [C] GROUP secret.group
      [S] 480 Permission denied

Permissionが否定した[C]GROUP secret.group[S]480

   Example of a successful attempt following such authentication:

そのような認証に続くうまくいっている試みに関する例:

      [C] XSECRET fred flintstone
      [S] 290 Password for fred accepted
      [C] GROUP secret.group
      [S] 211 5 1 20 secret.group selected

[C] fredのためのXSECRET fred flintstone[S]290Passwordは20secret.groupが選択した[C]GROUP secret.group[S]211 5 1を受け入れました。

   Example of an attempt to access a facility requiring privacy:

プライバシーを必要とする施設にアクセスする試みに関する例:

      [C] GROUP secret.group
      [S] 483 Secure connection required
      [C] XENCRYPT
      [Client and server negotiate encryption on the link]
      [S] 283 Encrypted link established
      [C] GROUP secret.group
      [S] 211 5 1 20 secret.group selected

[C] GROUP secret.group[S]483のSecureの接続の必要な[C]XENCRYPT[クライアントとサーバはリンクに関して暗号化を交渉する][S]283Encryptedリンクは20secret.groupが選択した[C]GROUP secret.group[S]211 5 1を確立しました。

   Example of a need to change mode before a facility is used:

施設が使用されている前にモードを変える必要性に関する例:

      [C] GROUP binary.group
      [S] 401 XHOST Not on this virtual host
      [C] XHOST binary.news.example.org
      [S] 290 binary.news.example.org virtual host selected
      [C] GROUP binary.group
      [S] 211 5 1 77 binary.group selected

[C] この仮想のホスト[C]XHOST binary.news.example.org[S]290のbinary.news.example.orgの事実上のホストの上のGROUP binary.group[S]401XHOST Notは77binary.groupが選択した[C]GROUP binary.group[S]211 5 1を選択しました。

Feather                     Standards Track                    [Page 13]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[13ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of a temporary failure:

一時障害に関する例:

      [C] GROUP archive.local
      [S] 403 Archive server temporarily offline

[C]GROUP archive.local[S]403アーカイブサーバ、一時オフライン

   Example of the server needing to close down immediately:

すぐに休業する必要があるサーバに関する例:

      [C] ARTICLE 123
      [S] 400 Power supply failed, running on UPS
      [Server closes connection.]

[C] UPSの上で作業して、ARTICLE123[S]400Power供給は失敗しました。[サーバは接続を終えます。]

3.3.  Capabilities and Extensions

3.3. 能力と拡大

   Not all NNTP servers provide exactly the same facilities, both
   because this specification allows variation and because servers may
   provide extensions.  A set of facilities that are related are called
   a "capability".  This specification provides a way to determine what
   capabilities are available, includes a list of standard capabilities,
   and includes a mechanism (the extension mechanism) for defining new
   capabilities.

すべてのNNTPサーバがまさに同じ施設を提供するというわけではありません、この仕様がともに変化を許容して、サーバが拡大を提供するかもしれないので。 関係づけられる1セットの施設は「能力」と呼ばれます。 この仕様は、どんな能力が利用可能であるかを決定する方法を提供して、標準の能力のリストを含んでいて、新しい能力を定義するためのメカニズム(拡張機能)を含んでいます。

3.3.1.  Capability Descriptions

3.3.1. 能力記述

   A client can determine the available capabilities of the server by
   using the CAPABILITIES command (Section 5.2).  This returns a
   capability list, which is a list of capability lines.  Each line
   describes one available capability.

クライアントは、CAPABILITIESコマンド(セクション5.2)を使用することによって、サーバの利用可能な能力を決定できます。 これはケイパビリティ・リストを返します。(それは、能力系列のリストです)。 各系列は1つの利用可能な能力について説明します。

   Each capability line consists of one or more tokens, which MUST be
   separated by one or more space or TAB characters.  A token is a
   string of 1 or more printable UTF-8 characters (that is, either
   printable US-ASCII characters or any UTF-8 sequence outside the US-
   ASCII range, but not space or TAB).  Unless stated otherwise, tokens
   are case insensitive.  Each capability line consists of the
   following:

それぞれの能力系列は1つ以上のトークンから成ります。(1つ以上のスペースかTABキャラクタがトークンを切り離さなければなりません)。 トークンは、一連の1か、より印刷可能なUTF-8キャラクタ(すなわち、スペースではなく、印刷可能な米国-ASCII文字か米国のASCII範囲の外のどんなUTF-8系列かTABのどちらかも)です。 別の方法で述べられない場合、トークンは大文字と小文字を区別しないです。 それぞれの能力系列は以下から成ります:

   o  The capability label, which is a keyword indicating the
      capability.  A capability label may be defined by this
      specification or a successor, or by an extension.

o 能力ラベル。(そのラベルは能力を示すキーワードです)。 能力ラベルはこの仕様か後継者、または拡大で定義されるかもしれません。

   o  The label is then followed by zero or more tokens, which are
      arguments of the capability.  The form and meaning of these tokens
      is specific to each capability.

o そして、ゼロか、より多くのトークンがラベルのあとに続いています。(トークンは能力の議論です)。 これらのトークンのフォームと意味は各能力に特定です。

   The server MUST ensure that the capability list accurately reflects
   the capabilities (including extensions) currently available.  If a
   capability is only available with the server in a certain state (for
   example, only after authentication), the list MUST only include the

サーバは、ケイパビリティ・リストが正確に、現在利用可能な能力(拡大を含んでいる)を反映するのを確実にしなければなりません。 状態(例えば認証の後にだけ)、リストがそうしなければならないのを確信しているaが含んでいるだけである状態で、能力は中のサーバが利用可能であるだけです。

Feather                     Standards Track                    [Page 14]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[14ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   capability label when the server is in that state.  Similarly, if
   only some of the commands in an extension will be available, or if
   the behaviour of the extension will change in some other manner,
   according to the state of the server, this MUST be indicated by
   different arguments in the capability line.

サーバであるときに、能力ラベルがその状態にあります。 同様に、拡大におけるコマンドのいくつかだけが利用可能になるか、またはサーバの事情に応じて拡大のふるまいがある他の方法で変化するなら、能力系列における異なった議論でこれを示さなければなりません。

   Note that a capability line can only begin with a letter.  Lines
   beginning with other characters are reserved for future versions of
   this specification.  In order to interoperate with such versions,
   clients MUST be prepared to receive lines beginning with other
   characters and MUST ignore any they do not understand.

能力系列が手紙で始まることができるだけであることに注意してください。 他のキャラクタと共に始まる線はこの仕様の将来のバージョンのために予約されます。 クライアントは、そのようなバージョンで共同利用するために他のキャラクタと共に始まりながら台詞を受けるように準備しなければならなくて、いずれも無視しなければなりません。彼らは分かりません。

3.3.2.  Standard Capabilities

3.3.2. 標準の能力

   The following capabilities are defined by this specification.

以下の能力はこの仕様で定義されます。

   VERSION
      This capability MUST be advertised by all servers and MUST be the
      first capability in the capability list; it indicates the
      version(s) of NNTP that the server supports.  There must be at
      least one argument; each argument is a decimal number and MUST NOT
      have a leading zero.  Version numbers are assigned only in RFCs
      that update or replace this specification; servers MUST NOT create
      their own version numbers.

バージョンThis能力は、すべてのサーバで広告を出さなければならなくて、ケイパビリティ・リストで最初の能力であるに違いありません。 それはサーバがサポートするNNTPのバージョンを示します。 少なくとも1つの議論があるに違いありません。 各議論は、10進数であり、先行ゼロを持ってはいけません。 バージョン番号はこの仕様をアップデートするか、または置き換えるRFCsだけで割り当てられます。 サーバはそれら自身のバージョン番号を作成してはいけません。

      The version number of this specification is 2.

この仕様のバージョン番号は2です。

   READER
      This capability indicates that the server implements the various
      commands useful for reading clients.

読者This能力は、サーバが読書クライアントの役に立つ様々なコマンドを実装するのを示します。

   IHAVE
      This capability indicates that the server implements the IHAVE
      command.

IHAVE This能力は、サーバが、IHAVEがコマンドであると実装するのを示します。

   POST
      This capability indicates that the server implements the POST
      command.

ポストThis能力は、サーバがポストコマンドを実装するのを示します。

   NEWNEWS
      This capability indicates that the server implements the NEWNEWS
      command.

NEWNEWS This能力は、サーバが、NEWNEWSがコマンドであると実装するのを示します。

   HDR
      This capability indicates that the server implements the header
      access commands (HDR and LIST HEADERS).

HDR This能力は、サーバが、ヘッダーアクセスがコマンド(HDRとLIST HEADERS)であると実装するのを示します。

Feather                     Standards Track                    [Page 15]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[15ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   OVER
      This capability indicates that the server implements the overview
      access commands (OVER and LIST OVERVIEW.FMT).  If and only if the
      server supports the message-id form of the OVER command, there
      must be a single argument MSGID.

OVER This能力は、サーバが、概要アクセスがコマンド(OVERとLIST OVERVIEW.FMT)であると実装するのを示します。 OVERのメッセージイドフォームがそこで命令するサーバサポートがそうしなければならない場合にだけ、aただ一つの議論MSGIDはそうです。

   LIST
      This capability indicates that the server implements at least one
      variant of the LIST command.  There MUST be one argument for each
      variant of the LIST command supported by the server, giving the
      keyword for that variant.

LIST This能力は、サーバがLISTコマンドの少なくとも1つの異形を実装するのを示します。 サーバで後押しされているLISTコマンドの各異形あたり1つの議論があるに違いありません、その異形のためのキーワードを与えて。

   IMPLEMENTATION
      This capability MAY be provided by a server.  If so, the arguments
      SHOULD be used to provide information such as the server software
      name and version number.  The client MUST NOT use this line to
      determine capabilities of the server.  (While servers often
      provide this information in the initial greeting, clients need to
      guess whether this is the case; this capability makes it clear
      what the information is.)

そうだとすれば、サーバでIMPLEMENTATION This能力を提供するかもしれない、議論SHOULD、使用されて、サーバソフト名やバージョン番号の情報を提供してください。 クライアントは、サーバの能力を決定するのにこの系列を使用してはいけません。(サーバがしばしばこの情報を初期の挨拶に提供している間、クライアントは、これがそうであるかどうか推測する必要があります; この能力は、情報が何であるかを断言します。)

   MODE-READER
      This capability indicates that the server is mode-switching
      (Section 3.4.2) and that the MODE READER command needs to be used
      to enable the READER capability.

MODE-読者This能力は、サーバがモード切り換えであり(セクション3.4.2)、MODE READERコマンドが、読者能力を可能にするのに使用される必要であるのを示します。

3.3.3.  Extensions

3.3.3. 拡大

   Although NNTP is widely and robustly deployed, some parts of the
   Internet community might wish to extend the NNTP service.  It must be
   emphasized that any extension to NNTP should not be considered
   lightly.  NNTP's strength comes primarily from its simplicity.
   Experience with many protocols has shown that:

NNTPは広さと強壮に配布されますが、インターネットコミュニティのいくつかの部品がNNTPサービスを広げたがっているかもしれません。 NNTPへの少しの拡大も軽く考えられるべきでないと強調しなければなりません。 NNTPの強さは主として簡単さから来ます。 多くのプロトコルの経験は、以下のことを示しました。

      Protocols with few options tend towards ubiquity, whilst protocols
      with many options tend towards obscurity.

わずかなオプションがあるプロトコルは偏在の傾向がありますが、多くのオプションがあるプロトコルは不鮮明の傾向があります。

   This means that each and every extension, regardless of its benefits,
   must be carefully scrutinized with respect to its implementation,
   deployment, and interoperability costs.  In many cases, the cost of
   extending the NNTP service will likely outweigh the benefit.

これは、利益にかかわらず実装、展開、および相互運用性コストに関して慎重にありとあらゆる拡大を精査しなければならないことを意味します。 多くの場合、NNTPサービスを広げる費用はおそらく利益より重いでしょう。

   An extension is a package of associated facilities, often but not
   always including one or more new commands.  Each extension MUST
   define at least one new capability label (this will often, but need
   not, be the name of one of these new commands).  While any additional
   capability information can normally be specified using arguments to

拡大はいつもでない、しかし、しばしば1つ以上の新しいコマンドを含む関連施設のパッケージです。 各拡大は少なくとも1個の新しい能力ラベルを定義しなければなりません。しかし、(これがしばしばそうする、これらの新しいコマンドの1つの名前になってください、)でなければならない 通常、議論を使用することでどんな追加能力情報も指定できます。

Feather                     Standards Track                    [Page 16]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[16ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   that label, an extension MAY define more than one capability label.
   However, this SHOULD be limited to exceptional circumstances.

そのラベル、拡大は1個以上の能力ラベルを定義するかもしれません。 しかしながら、このSHOULD、例外的な事情に制限されてください。

   An extension is either a private extension, or its capabilities are
   included in the IANA registry of capabilities (see Section 3.3.4) and
   it is defined in an RFC (in which case it is a "registered
   extension").  Such RFCs either must be on the standards track or must
   define an IESG-approved experimental protocol.

能力は能力のIANA登録に含まれています、そして、(セクション3.3.4を見てください)拡大は個人的な拡大であるかそれがRFCで定義されます(その場合、それは「登録された拡大」です)。 そのようなRFCsは標準化過程の上になければならないに違いないか、またはIESGによって承認された実験プロトコルを定義しなければなりません。

   The definition of an extension must include the following:

拡大の定義は以下を含まなければなりません:

   o  a descriptive name for the extension.

o 拡大のための描写的である名前。

   o  the capability label or labels defined by the extension (the
      capability label of a registered extension MUST NOT begin with
      "X").

o 拡大(登録された拡大の能力ラベルは「X」と共に始まってはいけない)で定義された能力ラベルかラベル。

   o  The syntax, values, and meanings of any arguments for each
      capability label defined by the extension.

o 拡大で定義されたそれぞれの能力ラベルのためのどんな議論の構文、値、および意味。

   o  Any new NNTP commands associated with the extension (the names of
      commands associated with registered extensions MUST NOT begin with
      "X").

o どんな新しいNNTPコマンドも拡大と交際しました(登録された拡大に関連しているコマンドの名前は「X」と共に始まってはいけません)。

   o  The syntax and possible values of arguments associated with the
      new NNTP commands.

o 新しいNNTPコマンドに関連している引数の構文と可能な値。

   o  The response codes and possible values of arguments for the
      responses of the new NNTP commands.

o 新しいNNTPコマンドの応答のための引数の応答コードと可能な値。

   o  Any new arguments the extension associates with any other
      pre-existing NNTP commands.

o 拡大がNNTPコマンドを先在させるいかなる他のも関連づけるどんな新しい議論。

   o  Any increase in the maximum length of commands and initial
      response lines over the value specified in this document.

o 最大の長さのコマンドのどんな増加と値の上の初期の応答系列も本書では指定しました。

   o  A specific statement about the effect on pipelining that this
      extension may have (if any).

o この拡大が持っているかもしれない(もしあれば)パイプライン処理への効果に関する特定の声明。

   o  A specific statement about the circumstances when use of this
      extension can alter the contents of the capabilities list (other
      than the new capability labels it defines).

o この拡張子の使用であるときに、事情に関する特定の声明は能力リスト(それが定義する新しい能力ラベルを除いた)のコンテンツを変更できます。

   o  A specific statement about the circumstances under which the
      extension can cause any pre-existing command to produce a 401,
      480, or 483 response.

o 拡大が401、480、または483応答を起こすどんな先在のコマンドも引き起こす場合がある事情に関する特定の声明。

Feather                     Standards Track                    [Page 17]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[17ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   o  A description of how the use of MODE READER on a mode-switching
      server interacts with the extension.

o モードを切り換えるサーバにおけるMODE READERの使用がどう拡大と対話するかに関する記述。

   o  A description of how support for the extension affects the
      behaviour of a server and NNTP client in any other manner not
      outlined above.

o 拡大のサポートがどう上に概説されなかったいかなる他の方法における、サーバとNNTPクライアントのふるまいにも影響するかに関する記述。

   o  Formal syntax as described in Section 9.9.

o セクション9.9で説明される正式な構文。

   A private extension MAY or MAY NOT be included in the capabilities
   list.  If it is, the capability label MUST begin with "X".  A server
   MAY provide additional keywords (for new commands and also for new
   variants of existing commands) as part of a private extension.  To
   avoid the risk of a clash with a future registered extension, these
   keywords SHOULD begin with "X".

個人的な拡大は能力リストに含まれるかもしれません。 それがそうなら、能力ラベルは「X」と共に始まらなければなりません。 サーバは個人的な拡大の一部として追加キーワード(新しいコマンドと既存のコマンドの新しい変種のためにも)を提供するかもしれません。 今後の登録された拡大、これらのキーワードとの衝突の危険を避けるために、SHOULDは「X」と共に始まります。

   If the server advertises a capability defined by a registered
   extension, it MUST implement the extension so as to fully conform
   with the specification (for example, it MUST implement all the
   commands that the extension describes as mandatory).  If it does not
   implement the extension as specified, it MUST NOT list the extension
   in the capabilities list under its registered name.  In that case, it
   MAY, but SHOULD NOT, provide a private extension (not listed, or
   listed with a different name) that implements part of the extension
   or implements the commands of the extension with a different meaning.

サーバが登録された拡大で定義された能力の広告を出すなら、それは、仕様に完全に従うために拡大を実装しなければなりません(例えば、それは拡大が義務的であると説明するすべてのコマンドを実装しなければなりません)。 指定されるとして拡大を実装しないなら、それは登録名の下で能力リストにおける拡大を記載してはいけません。 SHOULD NOT、その場合、提供するかもしれませんが、異なった意味で拡大か道具の一部が拡大のコマンドであると実装する個人的な拡大(異なった名前で記載されていないか、または記載されていない)を提供してください。

   A server MUST NOT send different response codes to basic NNTP
   commands documented here or to commands documented in registered
   extensions in response to the availability or use of a private
   extension.

サーバは個人的な拡張子の有用性か使用に対応してここに記録された基本的なNNTPコマンド、または、登録された拡大に記録されたコマンドに異なった応答コードを送ってはいけません。

3.3.4.  Initial IANA Register

3.3.4. 初期のIANAは登録します。

   IANA will maintain a registry of NNTP capability labels.  All
   capability labels in the registry MUST be keywords and MUST NOT begin
   with X.

IANAはNNTP能力ラベルの登録を維持するでしょう。 登録のすべての能力ラベルが、キーワードでなければならなく、Xと共に始まらなければならないというわけではありません。

Feather                     Standards Track                    [Page 18]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[18ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   The initial content of the registry consists of these entries:

登録の初期の内容はこれらのエントリーから成ります:

   +-------------------+--------------------------+--------------------+
   | Label             | Meaning                  | Definition         |
   +-------------------+--------------------------+--------------------+
   | AUTHINFO          | Authentication           | [NNTP-AUTH]        |
   |                   |                          |                    |
   | HDR               | Batched header retrieval | Section 3.3.2,     |
   |                   |                          | Section 8.5, and   |
   |                   |                          | Section 8.6        |
   |                   |                          |                    |
   | IHAVE             | IHAVE command available  | Section 3.3.2 and  |
   |                   |                          | Section 6.3.2      |
   |                   |                          |                    |
   | IMPLEMENTATION    | Server                   | Section 3.3.2      |
   |                   | implementation-specific  |                    |
   |                   | information              |                    |
   |                   |                          |                    |
   | LIST              | LIST command variants    | Section 3.3.2 and  |
   |                   |                          | Section 7.6.1      |
   |                   |                          |                    |
   | MODE-READER       | Mode-switching server    | Section 3.4.2      |
   |                   | and MODE READER command  |                    |
   |                   | available                |                    |
   |                   |                          |                    |
   | NEWNEWS           | NEWNEWS command          | Section 3.3.2 and  |
   |                   | available                | Section 7.4        |
   |                   |                          |                    |
   | OVER              | Overview support         | Section 3.3.2,     |
   |                   |                          | Section 8.3, and   |
   |                   |                          | Section 8.4        |
   |                   |                          |                    |
   | POST              | POST command available   | Section 3.3.2 and  |
   |                   |                          | Section 6.3.1      |
   |                   |                          |                    |
   | READER            | Reader commands          | Section 3.3.2      |
   |                   | available                |                    |
   |                   |                          |                    |
   | SASL              | Supported SASL           | [NNTP-AUTH]        |
   |                   | mechanisms               |                    |
   |                   |                          |                    |
   | STARTTLS          | Transport layer security | [NNTP-TLS]         |
   |                   |                          |                    |
   | STREAMING         | Streaming feeds          | [NNTP-STREAM]      |
   |                   |                          |                    |
   | VERSION           | Supported NNTP versions  | Section 3.3.2      |
   +-------------------+--------------------------+--------------------+

+-------------------+--------------------------+--------------------+ | ラベル| 意味| 定義| +-------------------+--------------------------+--------------------+ | AUTHINFO| 認証| [NNTP-AUTH]| | | | | | HDR| ヘッダー検索をBatchedしました。| セクション3.3.2| | | | そしてセクション8.5。| | | | セクション8.6| | | | | | IHAVE| 利用可能なIHAVEコマンド| そしてセクション3.3.2。| | | | セクション6.3 .2| | | | | | 実装| サーバ| セクション3.3 .2| | | 実装特有です。| | | | 情報| | | | | | | リスト| LISTコマンド異形| そしてセクション3.3.2。| | | | セクション7.6 .1| | | | | | モード読者| モードを切り換えるサーバ| セクション3.4 .2| | | そして、MODE READERは命令します。| | | | 利用可能| | | | | | | NEWNEWS| NEWNEWSコマンド| そしてセクション3.3.2。| | | 利用可能| セクション7.4| | | | | | 終わる| 概要サポート| セクション3.3.2| | | | そしてセクション8.3。| | | | セクション8.4| | | | | | ポスト| 利用可能なポストコマンド| そしてセクション3.3.2。| | | | セクション6.3 .1| | | | | | 読者| 読者コマンド| セクション3.3 .2| | | 利用可能| | | | | | | SASL| SASLであるとサポートされます。| [NNTP-AUTH]| | | メカニズム| | | | | | | STARTTLS| トランスポート層セキュリティ| [NNTP-TLS]| | | | | | ストリーミング| ストリーミングの給送| [NNTP-ストリーム]| | | | | | バージョン| NNTPバージョンであるとサポートされます。| セクション3.3 .2| +-------------------+--------------------------+--------------------+

Feather                     Standards Track                    [Page 19]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[19ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

3.4.  Mandatory and Optional Commands

3.4. 義務的で任意のコマンド

   For a number of reasons, not all the commands in this specification
   are mandatory.  However, it is equally undesirable for every command
   to be optional, since this means that a client will have no idea what
   facilities are available.  Therefore, as a compromise, some of the
   commands in this specification are mandatory (they must be supported
   by all servers) while the remainder are not.  The latter are then
   subdivided into bundles, each indicated by a single capability label.

様々な意味ですべてではなく、この仕様に基づくコマンドは義務的です。 しかしながら、任意になるあらゆるコマンドには、それは等しく望ましくありません、これが、クライアントが、どんな施設が利用可能であるかが分からないことを意味するので。 したがって、残りは義務的ではありませんが、感染として、この仕様に基づくコマンドのいくつかが義務的です(すべてのサーバでそれらをサポートしなければなりません)。 それぞれが、単一の能力ラベルで次に、後者がバンドルに細分されるのを示しました。

   o  If the label is included in the capability list returned by the
      server, the server MUST support all commands in that bundle.

o ラベルがサーバによって返されたケイパビリティ・リストに含まれているなら、サーバはそのバンドルですべてのコマンドをサポートしなければなりません。

   o  If the label is not included, the server MAY support none or some
      of the commands but SHOULD NOT support all of them.  In general,
      there will be no way for a client to determine which commands are
      supported without trying them.

o ラベルが含まれていないなら、サーバはコマンドのなにもかいくつかをサポートするかもしれませんが、SHOULD NOTはそれらを皆、サポートします。 一般に、クライアントが、どのコマンドがそれらを試みないでサポートされるかを決心する方法が全くないでしょう。

   The bundles have been chosen to provide useful functionality, and
   therefore server authors are discouraged from implementing only part
   of a bundle.

バンドルは役に立つ機能性を提供するために選ばれました、そして、したがって、サーバ作者は、バンドルの一部だけを実装して、がっかりしています。

   The description of each command will either indicate that it is
   mandatory, or will give, using the term "indicating capability", the
   capability label indicating whether the bundle including this command
   is available.

それぞれのコマンドの記述は、それが義務的であることを示すか、または「能力を示す」という用語を使用して、このコマンドを含むバンドルが利用可能であるかどうかを示す能力ラベルを与えるでしょう。

   Where a server does not implement a command, it MUST always generate
   a 500 generic response code (or a 501 generic response code in the
   case of a variant of a command depending on a second keyword where
   the base command is recognised).  Otherwise, the command MUST be
   fully implemented as specified; a server MUST NOT only partially
   implement any of the commands in this specification.  (Client authors
   should note that some servers not conforming to this specification
   will return a 502 generic response code to some commands that are not
   implemented.)

サーバがコマンドを実装しないところでは、それは、いつも500ジェネリックが応答コード(または、コマンドの異形がベースコマンドが認識される2番目のキーワードによる場合における501ジェネリック応答コード)であると生成しなければなりません。 さもなければ、指定されるとしてコマンドを完全に実装しなければなりません。 サーバはこの仕様でコマンドのいずれも部分的に実装するだけでよくはありません。 (クライアント作者は、この仕様に従わないいくつかのサーバが502ジェネリック応答コードを実装されないいくつかのコマンドに返すことに注意するべきです。)

   Note: some commands have cases that require other commands to be used
   first.  If the former command is implemented but the latter is not,
   the former MUST still generate the relevant specific response code.
   For example, if ARTICLE (Section 6.2.1) is implemented but GROUP
   (Section 6.1.1) is not, the correct response to "ARTICLE 1234"
   remains 412.

以下に注意してください。 いくつかのコマンドには、他の最初に使用されるべきコマンドを必要とするケースがあります。 前のコマンドが実装されますが、後者が実装されるというわけではないなら、前者はまだ関連特定の応答コードを生成しなければなりません。 例えば、ARTICLE(セクション6.2.1)が実装されますが、GROUP(セクション6.1.1)が実装されるというわけではないなら、「第1234条」への正しい応答は412のままで残っています。

Feather                     Standards Track                    [Page 20]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 20] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

3.4.1.  Reading and Transit Servers

3.4.1. Reading and Transit Servers

   NNTP is traditionally used in two different ways.  The first use is
   "reading", where the client fetches articles from a large store
   maintained by the server for immediate or later presentation to a
   user and sends articles created by that user back to the server (an
   action called "posting") to be stored and distributed to other stores
   and users.  The second use is for the bulk transfer of articles from
   one store to another.  Since the hosts making this transfer tend to
   be peers in a network that transmit articles among one another, and
   not end-user systems, this process is called "peering" or "transit".
   (Even so, one host is still the client and the other is the server).

NNTP is traditionally used in two different ways. The first use is "reading", where the client fetches articles from a large store maintained by the server for immediate or later presentation to a user and sends articles created by that user back to the server (an action called "posting") to be stored and distributed to other stores and users. The second use is for the bulk transfer of articles from one store to another. Since the hosts making this transfer tend to be peers in a network that transmit articles among one another, and not end-user systems, this process is called "peering" or "transit". (Even so, one host is still the client and the other is the server).

   In practice, these two uses are so different that some server
   implementations are optimised for reading or for transit and, as a
   result, do not offer the other facility or only offer limited
   features.  Other implementations are more general and offer both.
   This specification allows for this by bundling the relevant commands
   accordingly: the IHAVE command is designed for transit, while the
   commands indicated by the READER capability are designed for reading
   clients.

In practice, these two uses are so different that some server implementations are optimised for reading or for transit and, as a result, do not offer the other facility or only offer limited features. Other implementations are more general and offer both. This specification allows for this by bundling the relevant commands accordingly: the IHAVE command is designed for transit, while the commands indicated by the READER capability are designed for reading clients.

   Except as an effect of the MODE READER command (Section 5.3) on a
   mode-switching server, once a server advertises either or both of the
   IHAVE or READER capabilities, it MUST continue to advertise them for
   the entire session.

Except as an effect of the MODE READER command (Section 5.3) on a mode-switching server, once a server advertises either or both of the IHAVE or READER capabilities, it MUST continue to advertise them for the entire session.

   A server MAY provide different modes of behaviour (transit, reader,
   or a combination) to different client connections and MAY use
   external information, such as the IP address of the client, to
   determine which mode to provide to any given connection.

A server MAY provide different modes of behaviour (transit, reader, or a combination) to different client connections and MAY use external information, such as the IP address of the client, to determine which mode to provide to any given connection.

   The official TCP port for the NNTP service is 119.  However, if a
   host wishes to offer separate servers for transit and reading
   clients, port 433 SHOULD be used for the transit server and 119 for
   the reading server.

The official TCP port for the NNTP service is 119. However, if a host wishes to offer separate servers for transit and reading clients, port 433 SHOULD be used for the transit server and 119 for the reading server.

3.4.2.  Mode Switching

3.4.2. Mode Switching

   An implementation MAY, but SHOULD NOT, provide both transit and
   reader facilities on the same server but require the client to select
   which it wishes to use.  Such an arrangement is called a
   "mode-switching" server.

An implementation MAY, but SHOULD NOT, provide both transit and reader facilities on the same server but require the client to select which it wishes to use. Such an arrangement is called a "mode-switching" server.

Feather                     Standards Track                    [Page 21]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 21] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   A mode-switching server has two modes:

A mode-switching server has two modes:

   o  Transit mode, which applies after the initial connection.

o Transit mode, which applies after the initial connection.

      *  It MUST advertise the MODE-READER capability.

* It MUST advertise the MODE-READER capability.

      *  It MUST NOT advertise the READER capability.

* It MUST NOT advertise the READER capability.

      However, the server MAY cease to advertise the MODE-READER
      capability after the client uses any command except CAPABILITIES.

However, the server MAY cease to advertise the MODE-READER capability after the client uses any command except CAPABILITIES.

   o  Reading mode, after a successful MODE READER command (see Section
      5.3).

o Reading mode, after a successful MODE READER command (see Section 5.3).

      *  It MUST NOT advertise the MODE-READER capability.

* It MUST NOT advertise the MODE-READER capability.

      *  It MUST advertise the READER capability.

* It MUST advertise the READER capability.

      *  It MAY NOT advertise the IHAVE capability, even if it was
         advertising it in transit mode.

* It MAY NOT advertise the IHAVE capability, even if it was advertising it in transit mode.

   A client SHOULD only issue a MODE READER command to a server if it is
   advertising the MODE-READER capability.  If the server does not
   support CAPABILITIES (and therefore does not conform to this
   specification), the client MAY use the following heuristic:

A client SHOULD only issue a MODE READER command to a server if it is advertising the MODE-READER capability. If the server does not support CAPABILITIES (and therefore does not conform to this specification), the client MAY use the following heuristic:

   o  If the client wishes to use any "reader" commands, it SHOULD use
      the MODE READER command immediately after the initial connection.

o If the client wishes to use any "reader" commands, it SHOULD use the MODE READER command immediately after the initial connection.

   o  Otherwise, it SHOULD NOT use the MODE READER command.

o Otherwise, it SHOULD NOT use the MODE READER command.

   In each case, it should be prepared for some commands to be
   unavailable that would have been available if it had made the other
   choice.

In each case, it should be prepared for some commands to be unavailable that would have been available if it had made the other choice.

3.5.  Pipelining

3.5. Pipelining

   NNTP is designed to operate over a reliable bi-directional
   connection, such as TCP.  Therefore, if a command does not depend on
   the response to the previous one, it should not matter if it is sent
   before that response is received.  Doing this is called "pipelining".
   However, certain server implementations throw away all text received
   from the client following certain commands before sending their
   response.  If this happens, pipelining will be affected because one
   or more commands will have been ignored or misinterpreted, and the
   client will be matching the wrong responses to each command.  Since
   there are significant benefits to pipelining, but also circumstances
   where it is reasonable or common for servers to behave in the above

NNTP is designed to operate over a reliable bi-directional connection, such as TCP. Therefore, if a command does not depend on the response to the previous one, it should not matter if it is sent before that response is received. Doing this is called "pipelining". However, certain server implementations throw away all text received from the client following certain commands before sending their response. If this happens, pipelining will be affected because one or more commands will have been ignored or misinterpreted, and the client will be matching the wrong responses to each command. Since there are significant benefits to pipelining, but also circumstances where it is reasonable or common for servers to behave in the above

Feather                     Standards Track                    [Page 22]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 22] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   manner, this document puts certain requirements on both clients and
   servers.

manner, this document puts certain requirements on both clients and servers.

   Except where stated otherwise, a client MAY use pipelining.  That is,
   it may send a command before receiving the response for the previous
   command.  The server MUST allow pipelining and MUST NOT throw away
   any text received after a command.  Irrespective of whether
   pipelining is used, the server MUST process commands in the order
   they are sent.

Except where stated otherwise, a client MAY use pipelining. That is, it may send a command before receiving the response for the previous command. The server MUST allow pipelining and MUST NOT throw away any text received after a command. Irrespective of whether pipelining is used, the server MUST process commands in the order they are sent.

   If the specific description of a command says it "MUST NOT be
   pipelined", that command MUST end any pipeline of commands.  That is,
   the client MUST NOT send any following command until it receives the
   CRLF at the end of the response from the command.  The server MAY
   ignore any data received after the command and before the CRLF at the
   end of the response is sent to the client.

If the specific description of a command says it "MUST NOT be pipelined", that command MUST end any pipeline of commands. That is, the client MUST NOT send any following command until it receives the CRLF at the end of the response from the command. The server MAY ignore any data received after the command and before the CRLF at the end of the response is sent to the client.

   The initial connection must not be part of a pipeline; that is, the
   client MUST NOT send any command until it receives the CRLF at the
   end of the greeting.

The initial connection must not be part of a pipeline; that is, the client MUST NOT send any command until it receives the CRLF at the end of the greeting.

   If the client uses blocking system calls to send commands, it MUST
   ensure that the amount of text sent in pipelining does not cause a
   deadlock between transmission and reception.  The amount of text
   involved will depend on window sizes in the transmission layer;
   typically, it is 4k octets for TCP.  (Since the server only sends
   data in response to commands from the client, the converse problem
   does not occur.)

If the client uses blocking system calls to send commands, it MUST ensure that the amount of text sent in pipelining does not cause a deadlock between transmission and reception. The amount of text involved will depend on window sizes in the transmission layer; typically, it is 4k octets for TCP. (Since the server only sends data in response to commands from the client, the converse problem does not occur.)

3.5.1.  Examples

3.5.1. Examples

   Example of correct use of pipelining:

Example of correct use of pipelining:

      [C] GROUP misc.test
      [C] STAT
      [C] NEXT
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [S] 223 3000234 <45223423@example.com> retrieved
      [S] 223 3000237 <668929@example.org> retrieved

[C] GROUP misc.test [C] STAT [C] NEXT [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [S] 223 3000234 <45223423@example.com> retrieved [S] 223 3000237 <668929@example.org> retrieved

   Example of incorrect use of pipelining (the MODE READER command may
   not be pipelined):

Example of incorrect use of pipelining (the MODE READER command may not be pipelined):

      [C] MODE READER
      [C] DATE
      [C] NEXT
      [S] 200 Server ready, posting allowed
      [S] 223 3000237 <668929@example.org> retrieved

[C] MODE READER [C] DATE [C] NEXT [S] 200 Server ready, posting allowed [S] 223 3000237 <668929@example.org> retrieved

Feather                     Standards Track                    [Page 23]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 23] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   The DATE command has been thrown away by the server, so there is no
   111 response to match it.

The DATE command has been thrown away by the server, so there is no 111 response to match it.

3.6.  Articles

3.6. Articles

   NNTP is intended to transfer articles between clients and servers.
   For the purposes of this specification, articles are required to
   conform to the rules in this section, and clients and servers MUST
   correctly process any article received from the other that does so.
   Note that this requirement applies only to the contents of
   communications over NNTP; it does not prevent the client or server
   from subsequently rejecting an article for reasons of local policy.
   Also see Appendix A for further restrictions on the format of
   articles in some uses of NNTP.

NNTP is intended to transfer articles between clients and servers. For the purposes of this specification, articles are required to conform to the rules in this section, and clients and servers MUST correctly process any article received from the other that does so. Note that this requirement applies only to the contents of communications over NNTP; it does not prevent the client or server from subsequently rejecting an article for reasons of local policy. Also see Appendix A for further restrictions on the format of articles in some uses of NNTP.

   An article consists of two parts: the headers and the body.  They are
   separated by a single empty line, or in other words by two
   consecutive CRLF pairs (if there is more than one empty line, the
   second and subsequent ones are part of the body).  In order to meet
   the general requirements of NNTP, an article MUST NOT include the
   octet NUL, MUST NOT contain the octets LF and CR other than as part
   of a CRLF pair, and MUST end with a CRLF pair.  This specification
   puts no further restrictions on the body; in particular, it MAY be
   empty.

An article consists of two parts: the headers and the body. They are separated by a single empty line, or in other words by two consecutive CRLF pairs (if there is more than one empty line, the second and subsequent ones are part of the body). In order to meet the general requirements of NNTP, an article MUST NOT include the octet NUL, MUST NOT contain the octets LF and CR other than as part of a CRLF pair, and MUST end with a CRLF pair. This specification puts no further restrictions on the body; in particular, it MAY be empty.

   The headers of an article consist of one or more header lines.  Each
   header line consists of a header name, a colon, a space, the header
   content, and a CRLF, in that order.  The name consists of one or more
   printable US-ASCII characters other than colon and, for the purposes
   of this specification, is not case sensitive.  There MAY be more than
   one header line with the same name.  The content MUST NOT contain
   CRLF; it MAY be empty.  A header may be "folded"; that is, a CRLF
   pair may be placed before any TAB or space in the line.  There MUST
   still be some other octet between any two CRLF pairs in a header
   line.  (Note that folding means that the header line occupies more
   than one line when displayed or transmitted; nevertheless, it is
   still referred to as "a" header line.)  The presence or absence of
   folding does not affect the meaning of the header line; that is, the
   CRLF pairs introduced by folding are not considered part of the
   header content.  Header lines SHOULD NOT be folded before the space
   after the colon that follows the header name and SHOULD include at
   least one octet other than %x09 or %x20 between CRLF pairs.  However,
   if an article that fails to satisfy this requirement has been
   received from elsewhere, clients and servers MAY transfer it to each
   other without re-folding it.

The headers of an article consist of one or more header lines. Each header line consists of a header name, a colon, a space, the header content, and a CRLF, in that order. The name consists of one or more printable US-ASCII characters other than colon and, for the purposes of this specification, is not case sensitive. There MAY be more than one header line with the same name. The content MUST NOT contain CRLF; it MAY be empty. A header may be "folded"; that is, a CRLF pair may be placed before any TAB or space in the line. There MUST still be some other octet between any two CRLF pairs in a header line. (Note that folding means that the header line occupies more than one line when displayed or transmitted; nevertheless, it is still referred to as "a" header line.) The presence or absence of folding does not affect the meaning of the header line; that is, the CRLF pairs introduced by folding are not considered part of the header content. Header lines SHOULD NOT be folded before the space after the colon that follows the header name and SHOULD include at least one octet other than %x09 or %x20 between CRLF pairs. However, if an article that fails to satisfy this requirement has been received from elsewhere, clients and servers MAY transfer it to each other without re-folding it.

Feather                     Standards Track                    [Page 24]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 24] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   The content of a header SHOULD be in UTF-8.  However, if an
   implementation receives an article from elsewhere that uses octets in
   the range 128 to 255 in some other manner, it MAY pass it to a client
   or server without modification.  Therefore, implementations MUST be
   prepared to receive such headers, and data derived from them (e.g.,
   in the responses from the OVER command, Section 8.3), and MUST NOT
   assume that they are always UTF-8.  Any external processing of those
   headers, including identifying the encoding used, is outside the
   scope of this document.

The content of a header SHOULD be in UTF-8. However, if an implementation receives an article from elsewhere that uses octets in the range 128 to 255 in some other manner, it MAY pass it to a client or server without modification. Therefore, implementations MUST be prepared to receive such headers, and data derived from them (e.g., in the responses from the OVER command, Section 8.3), and MUST NOT assume that they are always UTF-8. Any external processing of those headers, including identifying the encoding used, is outside the scope of this document.

   Each article MUST have a unique message-id; two articles offered by
   an NNTP server MUST NOT have the same message-id.  For the purposes
   of this specification, message-ids are opaque strings that MUST meet
   the following requirements:

Each article MUST have a unique message-id; two articles offered by an NNTP server MUST NOT have the same message-id. For the purposes of this specification, message-ids are opaque strings that MUST meet the following requirements:

   o  A message-id MUST begin with "<", end with ">", and MUST NOT
      contain the latter except at the end.

o A message-id MUST begin with "<", end with ">", and MUST NOT contain the latter except at the end.

   o  A message-id MUST be between 3 and 250 octets in length.

o A message-id MUST be between 3 and 250 octets in length.

   o  A message-id MUST NOT contain octets other than printable US-ASCII
      characters.

o A message-id MUST NOT contain octets other than printable US-ASCII characters.

   Two message-ids are the same if and only if they consist of the same
   sequence of octets.

Two message-ids are the same if and only if they consist of the same sequence of octets.

   This specification does not describe how the message-id of an article
   is determined.  If the server does not have any way to determine a
   message-id from the article itself, it MUST synthesize one (this
   specification does not require that the article be changed as a
   result).  See also Appendix A.2.

This specification does not describe how the message-id of an article is determined. If the server does not have any way to determine a message-id from the article itself, it MUST synthesize one (this specification does not require that the article be changed as a result). See also Appendix A.2.

4.  The WILDMAT Format

4. The WILDMAT Format

   The WILDMAT format described here is based on the version first
   developed by Rich Salz [SALZ1992], which was in turn derived from the
   format used in the UNIX "find" command to articulate file names.  It
   was developed to provide a uniform mechanism for matching patterns in
   the same manner that the UNIX shell matches filenames.

The WILDMAT format described here is based on the version first developed by Rich Salz [SALZ1992], which was in turn derived from the format used in the UNIX "find" command to articulate file names. It was developed to provide a uniform mechanism for matching patterns in the same manner that the UNIX shell matches filenames.

Feather                     Standards Track                    [Page 25]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 25] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

4.1.  Wildmat Syntax

4.1. Wildmat Syntax

   A wildmat is described by the following ABNF [RFC4234] syntax, which
   is an extract of that in Section 9.8.

A wildmat is described by the following ABNF [RFC4234] syntax, which is an extract of that in Section 9.8.

     wildmat = wildmat-pattern *("," ["!"] wildmat-pattern)
     wildmat-pattern = 1*wildmat-item
     wildmat-item = wildmat-exact / wildmat-wild
     wildmat-exact = %x22-29 / %x2B / %x2D-3E / %x40-5A / %x5E-7E /
          UTF8-non-ascii ; exclude ! * , ? [ \ ]
     wildmat-wild = "*" / "?"

wildmat = wildmat-pattern *("," ["!"] wildmat-pattern) wildmat-pattern = 1*wildmat-item wildmat-item = wildmat-exact / wildmat-wild wildmat-exact = %x22-29 / %x2B / %x2D-3E / %x40-5A / %x5E-7E / UTF8-non-ascii ; exclude ! * , ? [ \ ] wildmat-wild = "*" / "?"

   Note: the characters ",", "\", "[", and "]" are not allowed in
   wildmats, while * and ? are always wildcards.  This should not be a
   problem, since these characters cannot occur in newsgroup names,
   which is the only current use of wildmats.  Backslash is commonly
   used to suppress the special meaning of characters, whereas brackets
   are used to introduce sets.  However, these usages are not universal,
   and interpretation of these characters in the context of UTF-8
   strings is potentially complex and differs from existing practice, so
   they were omitted from this specification.  A future extension to
   this specification may provide semantics for these characters.

Note: the characters ",", "\", "[", and "]" are not allowed in wildmats, while * and ? are always wildcards. This should not be a problem, since these characters cannot occur in newsgroup names, which is the only current use of wildmats. Backslash is commonly used to suppress the special meaning of characters, whereas brackets are used to introduce sets. However, these usages are not universal, and interpretation of these characters in the context of UTF-8 strings is potentially complex and differs from existing practice, so they were omitted from this specification. A future extension to this specification may provide semantics for these characters.

4.2.  Wildmat Semantics

4.2. Wildmat Semantics

   A wildmat is tested against a string and either matches or does not
   match.  To do this, each constituent <wildmat-pattern> is matched
   against the string, and the rightmost pattern that matches is
   identified.  If that <wildmat-pattern> is not preceded with "!", the
   whole wildmat matches.  If it is preceded by "!", or if no <wildmat-
   pattern> matches, the whole wildmat does not match.

A wildmat is tested against a string and either matches or does not match. To do this, each constituent <wildmat-pattern> is matched against the string, and the rightmost pattern that matches is identified. If that <wildmat-pattern> is not preceded with "!", the whole wildmat matches. If it is preceded by "!", or if no <wildmat- pattern> matches, the whole wildmat does not match.

   For example, consider the wildmat "a*,!*b,*c*":

For example, consider the wildmat "a*,!*b,*c*":

   o  The string "aaa" matches because the rightmost match is with "a*".

o The string "aaa" matches because the rightmost match is with "a*".

   o  The string "abb" does not match because the rightmost match is
      with "*b".

o The string "abb" does not match because the rightmost match is with "*b".

   o  The string "ccb" matches because the rightmost match is with
      "*c*".

o The string "ccb" matches because the rightmost match is with "*c*".

   o  The string "xxx" does not match because no <wildmat-pattern>
      matches.

o The string "xxx" does not match because no <wildmat-pattern> matches.

   A <wildmat-pattern> matches a string if the string can be broken into
   components, each of which matches the corresponding <wildmat-item> in
   the pattern.  The matches must be in the same order, and the whole

A <wildmat-pattern> matches a string if the string can be broken into components, each of which matches the corresponding <wildmat-item> in the pattern. The matches must be in the same order, and the whole

Feather                     Standards Track                    [Page 26]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 26] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   string must be used in the match.  The pattern is "anchored"; that
   is, the first and last characters in the string must match the first
   and last item, respectively (unless that item is an asterisk matching
   zero characters).

string must be used in the match. The pattern is "anchored"; that is, the first and last characters in the string must match the first and last item, respectively (unless that item is an asterisk matching zero characters).

   A <wildmat-exact> matches the same character (which may be more than
   one octet in UTF-8).

A <wildmat-exact> matches the same character (which may be more than one octet in UTF-8).

   "?" matches exactly one character (which may be more than one octet).

"?" matches exactly one character (which may be more than one octet).

   "*" matches zero or more characters.  It can match an empty string,
   but it cannot match a subsequence of a UTF-8 sequence that is not
   aligned to the character boundaries.

"*" matches zero or more characters. It can match an empty string, but it cannot match a subsequence of a UTF-8 sequence that is not aligned to the character boundaries.

4.3.  Extensions

4.3. Extensions

   An NNTP server or extension MAY extend the syntax or semantics of
   wildmats provided that all wildmats that meet the requirements of
   Section 4.1 have the meaning ascribed to them by Section 4.2.  Future
   editions of this document may also extend wildmats.

An NNTP server or extension MAY extend the syntax or semantics of wildmats provided that all wildmats that meet the requirements of Section 4.1 have the meaning ascribed to them by Section 4.2. Future editions of this document may also extend wildmats.

4.4.  Examples

4.4. Examples

   In these examples, $ and @ are used to represent the two octets %xC2
   and %xA3, respectively; $@ is thus the UTF-8 encoding for the pound
   sterling symbol, shown as # in the descriptions.

In these examples, $ and @ are used to represent the two octets %xC2 and %xA3, respectively; $@ is thus the UTF-8 encoding for the pound sterling symbol, shown as # in the descriptions.

     Wildmat    Description of strings that match
       abc      The one string "abc"
       abc,def  The two strings "abc" and "def"
       $@       The one character string "#"
       a*       Any string that begins with "a"
       a*b      Any string that begins with "a" and ends with "b"
       a*,*b    Any string that begins with "a" or ends with "b"
       a*,!*b   Any string that begins with "a" and does not end with
                "b"
     a*,!*b,c*  Any string that begins with "a" and does not end with
                "b", and any string that begins with "c" no matter
                what it ends with
     a*,c*,!*b  Any string that begins with "a" or "c" and does not
                end with "b"
       ?a*      Any string with "a" as its second character
       ??a*     Any string with "a" as its third character
       *a?      Any string with "a" as its penultimate character
       *a??     Any string with "a" as its antepenultimate character

Wildmat Description of strings that match abc The one string "abc" abc,def The two strings "abc" and "def" $@ The one character string "#" a* Any string that begins with "a" a*b Any string that begins with "a" and ends with "b" a*,*b Any string that begins with "a" or ends with "b" a*,!*b Any string that begins with "a" and does not end with "b" a*,!*b,c* Any string that begins with "a" and does not end with "b", and any string that begins with "c" no matter what it ends with a*,c*,!*b Any string that begins with "a" or "c" and does not end with "b" ?a* Any string with "a" as its second character ??a* Any string with "a" as its third character *a? Any string with "a" as its penultimate character *a?? Any string with "a" as its antepenultimate character

Feather                     Standards Track                    [Page 27]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 27] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

5.  Session Administration Commands

5. Session Administration Commands

5.1.  Initial Connection

5.1. Initial Connection

5.1.1.  Usage

5.1.1. Usage

   This command MUST NOT be pipelined.

This command MUST NOT be pipelined.

   Responses [1]
     200    Service available, posting allowed
     201    Service available, posting prohibited
     400    Service temporarily unavailable [2]
     502    Service permanently unavailable [2]

Responses [1] 200 Service available, posting allowed 201 Service available, posting prohibited 400 Service temporarily unavailable [2] 502 Service permanently unavailable [2]

   [1] These are the only valid response codes for the initial greeting;
       the server MUST not return any other generic response code.

[1] These are the only valid response codes for the initial greeting; the server MUST not return any other generic response code.

   [2] Following a 400 or 502 response, the server MUST immediately
       close the connection.

[2] Following a 400 or 502 response, the server MUST immediately close the connection.

5.1.2.  Description

5.1.2. Description

   There is no command presented by the client upon initial connection
   to the server.  The server MUST present an appropriate response code
   as a greeting to the client.  This response informs the client
   whether service is available and whether the client is permitted to
   post.

There is no command presented by the client upon initial connection to the server. The server MUST present an appropriate response code as a greeting to the client. This response informs the client whether service is available and whether the client is permitted to post.

   If the server will accept further commands from the client including
   POST, the server MUST present a 200 greeting code.  If the server
   will accept further commands from the client, but the client is not
   authorized to post articles using the POST command, the server MUST
   present a 201 greeting code.

If the server will accept further commands from the client including POST, the server MUST present a 200 greeting code. If the server will accept further commands from the client, but the client is not authorized to post articles using the POST command, the server MUST present a 201 greeting code.

   Otherwise, the server MUST present a 400 or 502 greeting code and
   then immediately close the connection. 400 SHOULD be used if the
   issue is only temporary (for example, because of load) and the client
   can expect to be able to connect successfully at some point in the
   future without making any changes. 502 MUST be used if the client is
   not permitted under any circumstances to interact with the server,
   and MAY be used if the server has insufficient information to
   determine whether the issue is temporary or permanent.

Otherwise, the server MUST present a 400 or 502 greeting code and then immediately close the connection. 400 SHOULD be used if the issue is only temporary (for example, because of load) and the client can expect to be able to connect successfully at some point in the future without making any changes. 502 MUST be used if the client is not permitted under any circumstances to interact with the server, and MAY be used if the server has insufficient information to determine whether the issue is temporary or permanent.

   Note: the distinction between the 200 and 201 response codes has
   turned out in practice to be insufficient; for example, some servers
   do not allow posting until the client has authenticated, while other
   clients assume that a 201 response means that posting will never be
   possible even after authentication.  Therefore, clients SHOULD use

Note: the distinction between the 200 and 201 response codes has turned out in practice to be insufficient; for example, some servers do not allow posting until the client has authenticated, while other clients assume that a 201 response means that posting will never be possible even after authentication. Therefore, clients SHOULD use

Feather                     Standards Track                    [Page 28]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 28] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   the CAPABILITIES command (Section 5.2) rather than rely on this
   response.

the CAPABILITIES command (Section 5.2) rather than rely on this response.

5.1.3.  Examples

5.1.3. Examples

   Example of a normal connection from an authorized client that then
   terminates the session (see Section 5.4):

Example of a normal connection from an authorized client that then terminates the session (see Section 5.4):

      [Initial connection set-up completed.]
      [S] 200 NNTP Service Ready, posting permitted
      [C] QUIT
      [S] 205 NNTP Service exits normally
      [Server closes connection.]

[Initial connection set-up completed.] [S] 200 NNTP Service Ready, posting permitted [C] QUIT [S] 205 NNTP Service exits normally [Server closes connection.]

   Example of a normal connection from an authorized client that is not
   permitted to post, which also immediately terminates the session:

Example of a normal connection from an authorized client that is not permitted to post, which also immediately terminates the session:

      [Initial connection set-up completed.]
      [S] 201 NNTP Service Ready, posting prohibited
      [C] QUIT
      [S] 205 NNTP Service exits normally
      [Server closes connection.]

[Initial connection set-up completed.] [S] 201 NNTP Service Ready, posting prohibited [C] QUIT [S] 205 NNTP Service exits normally [Server closes connection.]

   Example of a normal connection from an unauthorized client:

Example of a normal connection from an unauthorized client:

      [Initial connection set-up completed.]
      [S] 502 NNTP Service permanently unavailable
      [Server closes connection.]

[Initial connection set-up completed.] [S] 502 NNTP Service permanently unavailable [Server closes connection.]

   Example of a connection from a client if the server is unable to
   provide service:

Example of a connection from a client if the server is unable to provide service:

      [Initial connection set-up completed.]
      [S] 400 NNTP Service temporarily unavailable
      [Server closes connection.]

[Initial connection set-up completed.] [S] 400 NNTP Service temporarily unavailable [Server closes connection.]

5.2.  CAPABILITIES

5.2. CAPABILITIES

5.2.1.  Usage

5.2.1. Usage

   This command is mandatory.

This command is mandatory.

   Syntax
     CAPABILITIES [keyword]

Syntax CAPABILITIES [keyword]

   Responses
     101    Capability list follows (multi-line)

Responses 101 Capability list follows (multi-line)

Feather                     Standards Track                    [Page 29]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 29] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Parameters
     keyword    additional feature, see description

Parameters keyword additional feature, see description

5.2.2.  Description

5.2.2. Description

   The CAPABILITIES command allows a client to determine the
   capabilities of the server at any given time.

The CAPABILITIES command allows a client to determine the capabilities of the server at any given time.

   This command MAY be issued at any time; the server MUST NOT require
   it to be issued in order to make use of any capability.  The response
   generated by this command MAY change during a session because of
   other state information (which, in turn, may be changed by the
   effects of other commands or by external events).  An NNTP client is
   only able to get the current and correct information concerning
   available capabilities at any point during a session by issuing a
   CAPABILITIES command at that point of that session and processing the
   response.

This command MAY be issued at any time; the server MUST NOT require it to be issued in order to make use of any capability. The response generated by this command MAY change during a session because of other state information (which, in turn, may be changed by the effects of other commands or by external events). An NNTP client is only able to get the current and correct information concerning available capabilities at any point during a session by issuing a CAPABILITIES command at that point of that session and processing the response.

   The capability list is returned as a multi-line data block following
   the 101 response code.  Each capability is described by a separate
   capability line.  The server MUST NOT list the same capability twice
   in the response, even with different arguments.  Except that the
   VERSION capability MUST be the first line, the order in which the
   capability lines appears is not significant; the server need not even
   consistently return the same order.

The capability list is returned as a multi-line data block following the 101 response code. Each capability is described by a separate capability line. The server MUST NOT list the same capability twice in the response, even with different arguments. Except that the VERSION capability MUST be the first line, the order in which the capability lines appears is not significant; the server need not even consistently return the same order.

   While some capabilities are likely to be always available or never
   available, others (notably extensions) will appear and disappear
   depending on server state changes within the session or on external
   events between sessions.  An NNTP client MAY cache the results of
   this command, but MUST NOT rely on the correctness of any cached
   results, whether from earlier in this session or from a previous
   session, MUST cope gracefully with the cached status being out of
   date, and SHOULD (if caching results) provide a way to force the
   cached information to be refreshed.  Furthermore, a client MUST NOT
   use cached results in relation to security, privacy, and
   authentication extensions.  See Section 12.6 for further discussion
   of this topic.

While some capabilities are likely to be always available or never available, others (notably extensions) will appear and disappear depending on server state changes within the session or on external events between sessions. An NNTP client MAY cache the results of this command, but MUST NOT rely on the correctness of any cached results, whether from earlier in this session or from a previous session, MUST cope gracefully with the cached status being out of date, and SHOULD (if caching results) provide a way to force the cached information to be refreshed. Furthermore, a client MUST NOT use cached results in relation to security, privacy, and authentication extensions. See Section 12.6 for further discussion of this topic.

   The keyword argument is not used by this specification.  It is
   provided so that extensions or revisions to this specification can
   include extra features for this command without requiring the
   CAPABILITIES command to be used twice (once to determine if the extra
   features are available, and a second time to make use of them).  If
   the server does not recognise the argument (and it is a keyword), it
   MUST respond with the 101 response code as if the argument had been
   omitted.  If an argument is provided that the server does recognise,
   it MAY use the 101 response code or MAY use some other response code

The keyword argument is not used by this specification. It is provided so that extensions or revisions to this specification can include extra features for this command without requiring the CAPABILITIES command to be used twice (once to determine if the extra features are available, and a second time to make use of them). If the server does not recognise the argument (and it is a keyword), it MUST respond with the 101 response code as if the argument had been omitted. If an argument is provided that the server does recognise, it MAY use the 101 response code or MAY use some other response code

Feather                     Standards Track                    [Page 30]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 30] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   (which will be defined in the specification of that feature).  If the
   argument is not a keyword, the 501 generic response code MUST be
   returned.  The server MUST NOT generate any other response code to
   the CAPABILITIES command.

(which will be defined in the specification of that feature). If the argument is not a keyword, the 501 generic response code MUST be returned. The server MUST NOT generate any other response code to the CAPABILITIES command.

5.2.3.  Examples

5.2.3. Examples

   Example of a minimal response (a read-only server):

Example of a minimal response (a read-only server):

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS
      [S] .

[C] CAPABILITIES [S] 101 Capability list: [S] VERSION 2 [S] READER [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS [S] .

   Example of a response from a server that has a range of facilities
   and that also describes itself:

Example of a response from a server that has a range of facilities and that also describes itself:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] IHAVE
      [S] POST
      [S] NEWNEWS
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS ACTIVE.TIMES OVERVIEW.FMT
      [S] IMPLEMENTATION INN 4.2 2004-12-25
      [S] OVER MSGID
      [S] STREAMING
      [S] XSECRET
      [S] .

[C] CAPABILITIES [S] 101 Capability list: [S] VERSION 2 [S] READER [S] IHAVE [S] POST [S] NEWNEWS [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS ACTIVE.TIMES OVERVIEW.FMT [S] IMPLEMENTATION INN 4.2 2004-12-25 [S] OVER MSGID [S] STREAMING [S] XSECRET [S] .

   Example of a server that supports more than one version of NNTP:

Example of a server that supports more than one version of NNTP:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2 3
      [S] READER
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS
      [S] .

[C] CAPABILITIES [S] 101 Capability list: [S] VERSION 2 3 [S] READER [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS [S] .

Feather                     Standards Track                    [Page 31]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 31] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Example of a client attempting to use a feature of the CAPABILITIES
   command that the server does not support:

Example of a client attempting to use a feature of the CAPABILITIES command that the server does not support:

      [C] CAPABILITIES AUTOUPDATE
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] IHAVE
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS OVERVIEW.FMT HEADERS
      [S] OVER MSGID
      [S] HDR
      [S] NEWNEWS
      [S] .

[C] CAPABILITIES AUTOUPDATE [S] 101 Capability list: [S] VERSION 2 [S] READER [S] IHAVE [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS OVERVIEW.FMT HEADERS [S] OVER MSGID [S] HDR [S] NEWNEWS [S] .

5.3.  MODE READER

5.3. MODE READER

5.3.1.  Usage

5.3.1. Usage

   Indicating capability: MODE-READER

能力を示します: モード読者

   This command MUST NOT be pipelined.

このコマンドをpipelinedしてはいけません。

   Syntax
     MODE READER

構文モード読者

   Responses
     200    Posting allowed
     201    Posting prohibited
     502    Reading service permanently unavailable [1]

201Postingが許容された応答200Postingは永久に入手できない502Readingサービスを禁止しました。[1]

   [1] Following a 502 response the server MUST immediately close the
       connection.

[1] 502応答に続いて、サーバはすぐに、接続を終えなければなりません。

5.3.2.  Description

5.3.2. 記述

   The MODE READER command instructs a mode-switching server to switch
   modes, as described in Section 3.4.2.

MODE READERコマンドは、モードを切り換えるためにセクション3.4.2で説明されるようにモードを切り換えるサーバを命令します。

   If the server is mode-switching, it switches from its transit mode to
   its reader mode, indicating this by changing the capability list
   accordingly.  It MUST then return a 200 or 201 response with the same
   meaning as for the initial greeting (as described in Section 5.1.1).
   Note that the response need not be the same as that presented during
   the initial greeting.  The client MUST NOT issue MODE READER more
   than once in a session or after any security or privacy commands are
   issued.  When the MODE READER command is issued, the server MAY reset
   its state to that immediately after the initial connection before
   switching mode.

サーバがモード切り換えであるなら、トランジットモードから読者モードに切り替わります、それに従って、ケイパビリティ・リストを変えることによってこれを示して。 そして、それは初期の挨拶のように同じ意味がある200か201応答を返さなければなりません(セクション5.1.1で説明されるように)。 応答が初期の挨拶の間に提示されたそれと同じである必要はないことに注意してください。 クライアントがセッションの一度かどんなセキュリティの後よりもMODE READERを発行してはいけない、さもなければ、プライバシーコマンドを発行します。 MODE READERがいつ命令するかは発行されて、サーバ5月のリセットはモードを切り換える前の初期の接続直後それへのその状態です。

Feather                     Standards Track                    [Page 32]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[32ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   If the server is not mode-switching, then the following apply:

サーバがモード切り換えでないなら、以下は適用されます:

   o  If it advertises the READER capability, it MUST return a 200 or
      201 response with the same meaning as for the initial greeting; in
      this case, the command MUST NOT affect the server state in any
      way.

o 読者能力の広告を出すなら、初期の挨拶のように同じ意味がある200か201応答を返さなければなりません。 この場合、コマンドは何らかの方法でサーバ状態に影響してはいけません。

   o  If it does not advertise the READER capability, it MUST return a
      502 response and then immediately close the connection.

o 読者能力の広告を出さないなら、それは、502応答を返して、すぐに、接続を終えなければなりません。

5.3.3.  Examples

5.3.3. 例

   Example of use of the MODE READER command on a transit-only server
   (which therefore does not providing reading facilities):

トランジットだけサーバ(したがって、施設を読みながら、提供でないのをする)でMODE READERコマンドで役に立つ例:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] IHAVE
      [S] .
      [C] MODE READER
      [S] 502 Transit service only
      [Server closes connection.]

[C] CAPABILITIES[S]101Capabilityは記載します: [S]バージョン2[S]IHAVE[S] [C]MODE READER[S]502Transitサービス専用[サーバは接続を終えます。]

   Example of use of the MODE READER command on a server that provides
   reading facilities:

読書施設を提供するサーバでMODE READERコマンドで役に立つ例:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS
      [S] .
      [C] MODE READER
      [S] 200 Reader mode, posting permitted
      [C] IHAVE <i.am.an.article.you.have@example.com>
      [S] 500 Permission denied
      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test

[C] CAPABILITIES[S]101Capabilityは記載します: [S] バージョン2[S]読者[S]LIST ACTIVE NEWSGROUPS[S] [C]MODE READER[S]200読者モード、任命が[C] IHAVE <i.am.an.article.you.have@example.com を可能にした、gt;、[S]500Permissionは[C] GROUPミスクテスト[S]211に対して1234 3000234 3002322ミスクテストを否定しました。

   Note that in both of these situations, the client SHOULD NOT use MODE
   READER.

これらの状況の両方では、クライアントSHOULD NOTがMODE READERを使用することに注意してください。

Feather                     Standards Track                    [Page 33]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[33ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of use of the MODE READER command on a mode-switching server:

モードを切り換えるサーバでMODE READERコマンドで役に立つ例:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] IHAVE
      [S] MODE-READER
      [S] .
      [C] MODE READER
      [S] 200 Reader mode, posting permitted
      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] NEWNEWS
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS
      [S] STARTTLS
      [S] .

[C] CAPABILITIES[S]101Capabilityは記載します: [S]バージョン2[S]IHAVE[S]MODE-読者[S] [C] MODE READER[S]200読者モード、任命は[C]CAPABILITIES[S]101Capabilityリストを可能にしました: [S]バージョン2 [S] 読者[S]NEWNEWS[S]はアクティブなニュースグループ[S]STARTTLS[S]を記載します。

   In this case, the server offers (but does not require) TLS privacy in
   its reading mode but not in its transit mode.

しかし、この場合サーバが提供する、(必要でない、)、モードを読みますが、トランジットモードで読むというわけではないことにおけるTLSプライバシー。

   Example of use of the MODE READER command where the client is not
   permitted to post:

クライアントがいるMODE READERコマンドで役に立つ例は以下を掲示するのを可能にしませんでした。

      [C] MODE READER
      [S] 201 NNTP Service Ready, posting prohibited

[C]MODE READER[S]201NNTP Service Ready、禁止された任命

5.4.  QUIT

5.4. やめてください。

5.4.1.  Usage

5.4.1. 用法

   This command is mandatory.

このコマンドは義務的です。

   Syntax
     QUIT

構文はやめました。

   Responses
     205    Connection closing

応答205Connection閉鎖

5.4.2.  Description

5.4.2. 記述

   The client uses the QUIT command to terminate the session.  The
   server MUST acknowledge the QUIT command and then close the
   connection to the client.  This is the preferred method for a client
   to indicate that it has finished all of its transactions with the
   NNTP server.

クライアントはセッションを終えるQUITコマンドを使用します。 サーバは、QUITコマンドを承諾して、次に、接続をクライアントに終えなければなりません。 これはクライアントがNNTPサーバでトランザクションのすべてを終えたのを示す適した方法です。

Feather                     Standards Track                    [Page 34]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[34ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   If a client simply disconnects (or if the connection times out or
   some other fault occurs), the server MUST gracefully cease its
   attempts to service the client, disconnecting from its end if
   necessary.

クライアントが単に切断するなら(接続時間であるなら、アウトかある他の欠点が起こります)、サーバは優雅にクライアントにサービスを提供する試みをやめなければなりません、必要なら、終わりから切断して。

   The server MUST NOT generate any response code to the QUIT command
   other than 205 or, if any arguments are provided, 501.

サーバは、どんな応答もコードであると205か501何か議論を提供するなら以外のQUITコマンドに生成してはいけません。

5.4.3.  Examples

5.4.3. 例

      [C] QUIT
      [S] 205 closing connection
      [Server closes connection.]

[C] 接続を終えるQUIT[S]205[サーバは接続を終えます。]

6.  Article Posting and Retrieval

6. 記事任命と検索

   News-reading clients have available a variety of mechanisms to
   retrieve articles via NNTP.  The news articles are stored and indexed
   using three types of keys.  The first type of key is the message-id
   of an article and is globally unique.  The second type of key is
   composed of a newsgroup name and an article number within that
   newsgroup.  On a particular server, there MUST only be one article
   with a given number within any newsgroup, and an article MUST NOT
   have two different numbers in the same newsgroup.  An article can be
   cross-posted to multiple newsgroups, so there may be multiple keys
   that point to the same article on the same server; these MAY have
   different numbers in each newsgroup.  However, this type of key is
   not required to be globally unique, so the same key MAY refer to
   different articles on different servers.  (Note that the terms
   "group" and "newsgroup" are equivalent.)

ニュースを閲読するクライアントには、NNTPを通して記事を検索するさまざまな利用可能なメカニズムがあります。 3つのタイプのキーを使用することで、ニュース記事は、保存されて、索引をつけられます。 最初のタイプのキーは、記事のメッセージイドであり、グローバルにユニークです。 2番目のタイプのキーはそのニュースグループの中でニュースグループ名と記事番号で構成されます。 特定のサーバには、どんなニュースグループの中にも与えられた数がある1つの記事しかないに違いありません、そして、記事は同じニュースグループで2つの異なった番号を持ってはいけません。 複数のニュースグループに記事をクロスポストすることができるので、同じサーバに関する同じ記事を示す複数のキーがあるかもしれません。 これらは各ニュースグループで異なった数を持っているかもしれません。 しかしながら、このタイプのキーはグローバルに特有になるのに必要でないので、同じキーは異なったサーバの異なった記事を呼ぶかもしれません。 (用語「グループ」と「ニュースグループ」が同義であることに注意してください。)

   The final type of key is the arrival timestamp, giving the time that
   the article arrived at the server.  The server MUST ensure that
   article numbers are issued in order of arrival timestamp; that is,
   articles arriving later MUST have higher numbers than those that
   arrive earlier.  The server SHOULD allocate the next sequential
   unused number to each new article.

最終的なタイプのキーは到着タイムスタンプです、記事がサーバに到着した時間を与えて。サーバは、到着順にタイムスタンプが記事番号に発行されるのを確実にしなければなりません。 すなわち、後で到着する記事は、より早く到着するものより大きい数を持たなければなりません。 サーバSHOULDは次の連続した未使用の数を各新品に割り当てます。

   Article numbers MUST lie between 1 and 2,147,483,647, inclusive.  The
   client and server MAY use leading zeroes in specifying article
   numbers but MUST NOT use more than 16 digits.  In some situations,
   the value zero replaces an article number to show some special
   situation.

記事番号が包括的に1と21億4748万3647の間なければなりません。 クライアントとサーバは、記事番号を指定する際に主なゼロを使用するかもしれませんが、16ケタ以上は使用してはいけません。 いくつかの状況で、値ゼロは、何らかの特別な状況を示しているために記事番号を置き換えます。

   Note that it is likely that the article number limit of 2,147,483,647
   will be increased by a future revision or extension to this
   specification.  While servers MUST NOT send article numbers greater
   than this current limit, client and server developers are advised to

21億4748万3647の記事数の限界がこの仕様への今後の改正か拡大で増強されそうに注意してください。 クライアント、サーバはこの現在の限界より大きい記事数を送ってはいけません、そして、サーバ開発者はアドバイスされますが

Feather                     Standards Track                    [Page 35]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[35ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   use internal structures and datatypes capable of handling larger
   values in anticipation of such a change.

そのような変化を予測して、より大きい値を扱うことができる内部の構造とデータ型式を使用してください。

6.1.  Group and Article Selection

6.1. グループと記事選択

   The following commands are used to set the "currently selected
   newsgroup" and the "current article number", which are used by
   various commands.  At the start of an NNTP session, both of these
   values are set to the special value "invalid".

以下のコマンドは、様々なコマンドで使用される「現在選択されたニュースグループ」と「現在の記事番号」を設定するのに使用されます。 NNTPセッションの始めでは、これらの値の両方が特別な値の「病人」に設定されます。

6.1.1.  GROUP

6.1.1. グループ

6.1.1.1.  Usage

6.1.1.1. 用法

   Indicating capability: READER

能力を示します: 読者

   Syntax
     GROUP group

構文GROUPグループ

   Responses
     211 number low high group     Group successfully selected
     411                           No such newsgroup

応答211番号の低い高いグループGroupは首尾よくそのような411人のニュースグループを選択しませんでした。

   Parameters
     group     Name of newsgroup
     number    Estimated number of articles in the group
     low       Reported low water mark
     high      Reported high water mark

パラメタはグループの低いReported干潮標高いReported最高水位線の記事のニュースグループ数のEstimated番号のNameを分類します。

6.1.1.2.  Description

6.1.1.2. 記述

   The GROUP command selects a newsgroup as the currently selected
   newsgroup and returns summary information about it.

GROUPコマンドは、現在選択されたニュースグループとしてニュースグループを選定して、それに関して概要情報を返します。

   The required argument is the name of the newsgroup to be selected
   (e.g., "news.software.nntp").  A list of valid newsgroups may be
   obtained by using the LIST ACTIVE command (see Section 7.6.3).

必要な議論は選択されるべきニュースグループ(例えば、"news.software.nntp")の名前です。 LIST ACTIVEコマンドを使用することによって、有効なニュースグループのリストを得るかもしれません(セクション7.6.3を見てください)。

   The successful selection response will return the article numbers of
   the first and last articles in the group at the moment of selection
   (these numbers are referred to as the "reported low water mark" and
   the "reported high water mark") and an estimate of the number of
   articles in the group currently available.

うまくいっている選択応答は、選択(これらの数は「報告された干潮標」と「報告された最高水位線」と呼ばれる)の瞬間、現在利用可能なグループにおける、記事の数の見積りで1つの番目ものの記事番号を返して、グループで記事を持続するでしょう。

   If the group is not empty, the estimate MUST be at least the actual
   number of articles available and MUST be no greater than one more
   than the difference between the reported low and high water marks.
   (Some implementations will actually count the number of articles

グループが空でないなら、見積りは、記事の有効な実数でなければならなく、違いよりさらに報告された安値と最高水位線の間の1以下であるに違いありません。 (いくつかの実装が実際に記事の数を数えるでしょう。

Feather                     Standards Track                    [Page 36]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[36ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   currently stored.  Others will just subtract the low water mark from
   the high water mark and add one to get an estimate.)

現在、保存されています。 他のものは、最高水位線から干潮標をただ引き算して、見積りを得るために1つを加えるでしょう。)

   If the group is empty, one of the following three situations will
   occur.  Clients MUST accept all three cases; servers MUST NOT
   represent an empty group in any other way.

グループが空であるなら、以下の3つの状況の1つは起こるでしょう。 クライアントはすべての3つのケースを受け入れなければなりません。 サーバはいかなる他の方法でも空のグループを代表してはいけません。

   o  The high water mark will be one less than the low water mark, and
      the estimated article count will be zero.  Servers SHOULD use this
      method to show an empty group.  This is the only time that the
      high water mark can be less than the low water mark.

o 最高水位線は干潮標よりそれほど1になるでしょう、そして、およそ記事カウントはゼロになるでしょう。 サーバSHOULDは空のグループを示しているこのメソッドを使用します。 これは最高水位線が干潮標以下であるかもしれないことの唯一の時間です。

   o  All three numbers will be zero.

o すべての3つの番号がゼロになるでしょう。

   o  The high water mark is greater than or equal to the low water
      mark.  The estimated article count might be zero or non-zero; if
      it is non-zero, the same requirements apply as for a non-empty
      group.

o 最高水位線はそう以上です。干潮標。 およそ記事カウントは、ゼロか非ゼロであるかもしれません。 それが非ゼロであるなら、同じ要件は非空のグループのように適用されます。

   The set of articles in a group may change after the GROUP command is
   carried out:

GROUPコマンドが実行された後にグループにおける組み物は変化するかもしれません:

   o  Articles may be removed from the group.

o 記事はグループから取り除かれるかもしれません。

   o  Articles may be reinstated in the group with the same article
      number, but those articles MUST have numbers no less than the
      reported low water mark (note that this is a reinstatement of the
      previous article, not a new article reusing the number).

o 記事が同じ記事番号でグループで復職するかもしれませんが、それらの記事には、数が報告された干潮標ほどあってはいけません(これが数を再利用する新品ではなく、前の記事の復職であることに注意してください)。

   o  New articles may be added with article numbers greater than the
      reported high water mark.  (If an article that was the one with
      the highest number has been removed and the high water mark has
      been adjusted accordingly, the next new article will not have the
      number one greater than the reported high water mark.)

o 記事数が報告された最高水位線より大きい状態で新品は加えられるかもしれません。 (最多数に従ってものであった記事を取り除いてあって、最高水位線がそれに従って、調整されたなら、次の新品で、ナンバーワンは報告された最高水位線よりすばらしくならないでしょう。)

   Except when the group is empty and all three numbers are zero,
   whenever a subsequent GROUP command for the same newsgroup is issued,
   either by the same client or a different client, the reported low
   water mark in the response MUST be no less than that in any previous
   response for that newsgroup in this session, and it SHOULD be no less
   than that in any previous response for that newsgroup ever sent to
   any client.  Any failure to meet the latter condition SHOULD be
   transient only.  The client may make use of the low water mark to
   remove all remembered information about articles with lower numbers,
   as these will never recur.  This includes the situation when the high
   water mark is one less than the low water mark.  No similar
   assumption can be made about the high water mark, as this can

グループが空であり、すべての3つの番号がゼロである時を除いて、少なくともそれのためのどんな前の応答でもそれがこのセッション、およびそれのニュースグループであったに違いないなら同じクライアントか異なったクライアント、応答における報告された干潮標で同じニュースグループのためのその後のGROUPコマンドを発行するときはいつも、SHOULDは今までどんなクライアントにも送られたそのニュースグループのためのどんな前の応答でもそのようにそうです。 後者状態SHOULDに会うために、一時的であってください。どんな失敗、も単に。 クライアントは下側の数がある記事のすべての覚えていられた情報を取り除くのに干潮標を利用するかもしれません、これらが決して再発しないとき。 最高水位線が干潮標よりそれほど1であるときに、これは状況を含んでいます。 これがすることができるように最高水位線に関してどんな同様の仮定もすることができません。

Feather                     Standards Track                    [Page 37]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[37ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   decrease if an article is removed and then increase again if it is
   reinstated or if new articles arrive.

記事が取り除かれるなら、減少してください、そして、復職するか、または新品が届くなら、次に、もう一度増加してください。

   When a valid group is selected by means of this command, the
   currently selected newsgroup MUST be set to that group, and the
   current article number MUST be set to the first article in the group
   (this applies even if the group is already the currently selected
   newsgroup).  If an empty newsgroup is selected, the current article
   number is made invalid.  If an invalid group is specified, the
   currently selected newsgroup and current article number MUST NOT be
   changed.

有効なグループがこのコマンドによって選択されるとき、現在選択されたニュースグループをそのグループに設定しなければなりません、そして、グループにおける最初の記事に現在の記事番号を設定しなければなりません(これはグループが既に現在選択されたニュースグループであっても適用されます)。 空のニュースグループを選択するなら、現在の記事番号を無効にします。 無効のグループを指定するなら、現在選択されたニュースグループと現在の記事番号を変えてはいけません。

   The GROUP or LISTGROUP command (see Section 6.1.2) MUST be used by a
   client, and a successful response received, before any other command
   is used that depends on the value of the currently selected newsgroup
   or current article number.

クライアントはGROUPかLISTGROUPコマンド(セクション6.1.2を見る)を使用しなければなりません、そして、うまくいっている応答は受信されました、そして、いかなる他のコマンドも使用されている前にそれは現在選択されたニュースグループか現在の記事番号の値に依存します。

   If the group specified is not available on the server, a 411 response
   MUST be returned.

指定されたグループがサーバで利用可能でないなら、411応答を返さなければなりません。

6.1.1.3.  Examples

6.1.1.3. 例

   Example for a group known to the server:

サーバに知られているグループのための例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト

   Example for a group unknown to the server:

サーバにおける、未知のグループのための例:

      [C] GROUP example.is.sob.bradner.or.barber
      [S] 411 example.is.sob.bradner.or.barber is unknown

[C] GROUP example.is.sob.bradner.or.barber[S]411example.is.sob.bradner.or.barberは未知です。

   Example of an empty group using the preferred response:

都合のよい応答を使用する空のグループに関する例:

      [C] GROUP example.currently.empty.newsgroup
      [S] 211 0 4000 3999 example.currently.empty.newsgroup

[C] GROUP example.currently.empty.newsgroup[S]211 0 4000 3999example.currently.empty.newsgroup

   Example of an empty group using an alternative response:

代替の応答を使用する空のグループに関する例:

      [C] GROUP example.currently.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.currently.empty.newsgroup

[C]GROUP example.currently.empty.newsgroup[S]211 0 0 0example.currently.empty.newsgroup

   Example of an empty group using a different alternative response:

異なった代替の応答を使用する空のグループに関する例:

      [C] GROUP example.currently.empty.newsgroup
      [S] 211 0 4000 4321 example.currently.empty.newsgroup

[C] GROUP example.currently.empty.newsgroup[S]211 0 4000 4321example.currently.empty.newsgroup

Feather                     Standards Track                    [Page 38]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[38ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example reselecting the currently selected newsgroup:

現在選択されたニュースグループを再選択する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 234 567 misc.test
      [C] STAT 444
      [S] 223 444 <123456@example.net> retrieved
      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 234 567 misc.test
      [C] STAT
      [S] 223 234 <different@example.net> retrieved

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 234 567ミスクテスト[C]STAT444[S]223 444 <123456@example.net 、gt;、[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 234 567ミスクテスト[C]STAT[S]223 234 <different@example.net を検索する、gt;、検索

6.1.2.  LISTGROUP

6.1.2. LISTGROUP

6.1.2.1.  Usage

6.1.2.1. 用法

   Indicating capability: READER

能力を示します: 読者

   Syntax
     LISTGROUP [group [range]]

構文LISTGROUP[グループ[範囲]]

   Responses
     211 number low high group     Article numbers follow (multi-line)
     411                           No such newsgroup
     412                           No newsgroup selected [1]

応答211の数の下位の大きいグループArticle番号はどんなそのような411人のニュースグループ412いいえニュースグループも選択しなかった(マルチ系列)に続きます。[1]

   Parameters
     group     Name of newsgroup
     range     Range of articles to report
     number    Estimated number of articles in the group
     low       Reported low water mark
     high      Reported high water mark

パラメタは、グループの低いReported干潮標高いReported最高水位線の記事の数のEstimated番号を報告するために記事のニュースグループ範囲RangeのNameを分類します。

   [1] The 412 response can only occur if no group has been specified.

[1] グループが全く指定されていない場合にだけ、412応答は起こることができます。

6.1.2.2.  Description

6.1.2.2. 記述

   The LISTGROUP command selects a newsgroup in the same manner as the
   GROUP command (see Section 6.1.1) but also provides a list of article
   numbers in the newsgroup.  If no group is specified, the currently
   selected newsgroup is used.

LISTGROUPコマンドは、GROUPコマンド(セクション6.1.1を見る)と同じ方法でニュースグループを選択しますが、記事番号のリストをニュースグループにまた提供します。 グループが全く指定されないなら、現在選択されたニュースグループは使用されています。

   On success, a list of article numbers is returned as a multi-line
   data block following the 211 response code (the arguments on the
   initial response line are the same as for the GROUP command).  The
   list contains one number per line and is in numerical order.  It
   lists precisely those articles that exist in the group at the moment
   of selection (therefore, an empty group produces an empty list).  If
   the optional range argument is specified, only articles within the

成功では、211応答コードに従って、マルチ系列データ・ブロックとして記事番号のリストを返します(初期の応答系列における議論はGROUPコマンドのように同じです)。 リストは、1系列あたり1つの数を含んでいて、番号にあります。 それは正確に選択の瞬間にグループで存在するそれらの記事をリストアップします(したがって、空のグループは空のリストを作り出します)。 任意の範囲議論が指定されるなら記事だけ、中

Feather                     Standards Track                    [Page 39]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[39ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   range are included in the list (therefore, the list MAY be empty even
   if the group is not).

範囲はリストに含まれています(したがって、グループが空でなくても、リストは空であるかもしれません)。

   The range argument may be any of the following:

範囲議論は以下のいずれであるかもしれませんも:

   o  An article number.

o 記事番号。

   o  An article number followed by a dash to indicate all following.

o ダッシュで記事番号は、続いて、すべてを示すために従いました。

   o  An article number followed by a dash followed by another article
      number.

o 別の記事番号があとに続いたダッシュで記事番号は従いました。

   In the last case, if the second number is less than the first number,
   then the range contains no articles.  Omitting the range is
   equivalent to the range 1- being specified.

最後の場合では、2番目の数が最初の数より少ないなら、範囲は記事を全く含んでいません。 指定されていて、範囲を省略するのは範囲1に同等です。

   If the group specified is not available on the server, a 411 response
   MUST be returned.  If no group is specified and the currently
   selected newsgroup is invalid, a 412 response MUST be returned.

指定されたグループがサーバで利用可能でないなら、411応答を返さなければなりません。 グループが全く指定されないで、現在選択されたニュースグループが無効であるなら、412応答を返さなければなりません。

   Except that the group argument is optional, that a range argument can
   be specified, and that a multi-line data block follows the 211
   response code, the LISTGROUP command is identical to the GROUP
   command.  In particular, when successful, the command sets the
   current article number to the first article in the group, if any,
   even if this is not within the range specified by the second
   argument.

グループ議論が任意であるのを除いて、範囲議論を指定できて、マルチ系列データ・ブロックが211応答コードに従って、LISTGROUPコマンドがGROUPと同じであることは命令します。 うまくいくとき、特に、コマンドはグループにおける最初の記事に現在の記事番号を設定します、もしあれば、2番目の議論で指定された範囲の中にこれがなくても。

   Note that the range argument is a new feature in this specification
   and servers that do not support CAPABILITIES (and therefore do not
   conform to this specification) are unlikely to support it.

範囲議論がこの仕様に基づき新機能であり、CAPABILITIES(したがって、この仕様に従わない)をサポートしないサーバがそれをサポートしそうにないことに注意してください。

6.1.2.3.  Examples

6.1.2.3. 例

   Example of LISTGROUP being used to select a group:

グループを選択するのに使用されるLISTGROUPに関する例:

      [C] LISTGROUP misc.test
      [S] 211 2000 3000234 3002322 misc.test list follows
      [S] 3000234
      [S] 3000237
      [S] 3000238
      [S] 3000239
      [S] 3002322
      [S] .

[C] LISTGROUPミスクテスト[S]211 2000 3000234 3002322ミスクテストリストは[S]3000234[S]3000237[S]3000238[S]3000239[S]3002322[S]に続きます。

Feather                     Standards Track                    [Page 40]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[40ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of LISTGROUP on an empty group:

空のグループのLISTGROUPに関する例:

      [C] LISTGROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup list follows
      [S] .

[C] LISTGROUP example.empty.newsgroup[S]211 0 0 0example.empty.newsgroupリストは[S]に続きます。

   Example of LISTGROUP on a valid, currently selected newsgroup:

有効で、現在選択されたニュースグループのLISTGROUPに関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 2000 3000234 3002322 misc.test
      [C] LISTGROUP
      [S] 211 2000 3000234 3002322 misc.test list follows
      [S] 3000234
      [S] 3000237
      [S] 3000238
      [S] 3000239
      [S] 3002322
      [S] .

[C] GROUPミスクテスト[S]211 2000 3000234 3002322ミスクテスト[C]LISTGROUP[S]211 2000 3000234 3002322ミスクテストリストは[S]3000234[S]3000237[S]3000238[S]3000239[S]3002322[S]に続きます。

   Example of LISTGROUP with a range:

範囲があるLISTGROUPに関する例:

      [C] LISTGROUP misc.test 3000238-3000248
      [S] 211 2000 3000234 3002322 misc.test list follows
      [S] 3000238
      [S] 3000239
      [S] .

[C] LISTGROUPミスクテスト3000238-3000248[S]211 2000 3000234 3002322ミスクテストリストは[S]3000238[S]3000239[S]に続きます。

   Example of LISTGROUP with an empty range:

人影のない範囲があるLISTGROUPに関する例:

      [C] LISTGROUP misc.test 12345678-
      [S] 211 2000 3000234 3002322 misc.test list follows
      [S] .

[C] LISTGROUPミスクテスト12345678[S]211 2000 3000234 3002322ミスクテストリストは[S]に続きます。

   Example of LISTGROUP with an invalid range:

無効の範囲があるLISTGROUPに関する例:

      [C] LISTGROUP misc.test 9999-111
      [S] 211 2000 3000234 3002322 misc.test list follows
      [S] .

[C] LISTGROUPミスクテスト9999-111[S]211 2000 3000234 3002322ミスクテストリストは[S]に続きます。

Feather                     Standards Track                    [Page 41]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[41ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

6.1.3.  LAST

6.1.3. 最終

6.1.3.1.  Usage

6.1.3.1. 用法

   Indicating capability: READER

能力を示します: 読者

   Syntax
     LAST

構文最終

   Responses
     223 n message-id    Article found
     412                 No newsgroup selected
     420                 Current article number is invalid
     422                 No previous article in this group

Articleがどんなニュースグループも選択しなかった412を見つけた応答223nメッセージイド420Current記事番号はこのグループでいいえ前の無効の422記事です。

   Parameters
     n             Article number
     message-id    Article message-id

パラメタn Article数のメッセージイドArticleメッセージイド

6.1.3.2.  Description

6.1.3.2. 記述

   If the currently selected newsgroup is valid, the current article
   number MUST be set to the previous article in that newsgroup (that
   is, the highest existing article number less than the current article
   number).  If successful, a response indicating the new current
   article number and the message-id of that article MUST be returned.
   No article text is sent in response to this command.

現在選択されたニュースグループが有効であるなら、そのニュースグループで現在の記事番号を前の記事に設定しなければなりません(すなわち、現在の記事番号より少ない最も大きい既存の記事番号)。 うまくいくなら、新しい現在の記事番号とその記事のメッセージイドを示す応答を返さなければなりません。 このコマンドに対応して記事テキストを全く送りません。

   There MAY be no previous article in the group, although the current
   article number is not the reported low water mark.  There MUST NOT be
   a previous article when the current article number is the reported
   low water mark.

グループには前の記事が全くないかもしれません、現在の記事番号は報告された干潮標ではありませんが。 現在の記事番号が報告された干潮標であるときに、前の記事があるはずがありません。

   Because articles can be removed and added, the results of multiple
   LAST and NEXT commands MAY not be consistent over the life of a
   particular NNTP session.

記事を取り除いて、加えることができるので、複数のLASTとネクストコマンドの結果は特定のNNTPセッションの寿命の上で一貫していないかもしれません。

   If the current article number is already the first article of the
   newsgroup, a 422 response MUST be returned.  If the current article
   number is invalid, a 420 response MUST be returned.  If the currently
   selected newsgroup is invalid, a 412 response MUST be returned.  In
   all three cases, the currently selected newsgroup and current article
   number MUST NOT be altered.

現在の記事番号が既にニュースグループの最初の記事であるなら、422応答を返さなければなりません。 現在の記事番号が無効であるなら、420応答を返さなければなりません。 現在選択されたニュースグループが無効であるなら、412応答を返さなければなりません。 全部で、3つのケース、現在選択されたニュースグループ、および現在の記事番号を変更してはいけません。

Feather                     Standards Track                    [Page 42]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[42ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

6.1.3.3.  Examples

6.1.3.3. 例

   Example of a successful article retrieval using LAST:

LASTを使用するうまくいっている記事検索に関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] NEXT
      [S] 223 3000237 <668929@example.org> retrieved
      [C] LAST
      [S] 223 3000234 <45223423@example.com> retrieved

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]ネクスト[S]223 3000237 <668929@example.org 、gt;、[C]LAST[S]223 3000234 <45223423@example.com を検索する、gt;、検索

   Example of an attempt to retrieve an article without having selected
   a group (via the GROUP command) first:

最初にグループ(GROUPコマンドを通した)を選択していなくて記事を検索する試みに関する例:

      [Assumes currently selected newsgroup is invalid.]
      [C] LAST
      [S] 412 no newsgroup selected

[現在選択されたニュースグループが無効であると仮定します。] どんなニュースグループも選択しなかった[C]LAST[S]412

   Example of an attempt to retrieve an article using the LAST command
   when the current article number is that of the first article in the
   group:

現在の記事番号がグループにおける最初の記事のものであるときに、LASTコマンドを使用することで記事を検索する試みに関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] LAST
      [S] 422 No previous article to retrieve

[C] 検索するGROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]LAST[S]422ノー前の記事

   Example of an attempt to retrieve an article using the LAST command
   when the currently selected newsgroup is empty:

現在選択されたニュースグループが空であるときに、LASTコマンドを使用することで記事を検索する試みに関する例:

      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] LAST
      [S] 420 No current article selected

どんな現在の記事も選択しなかった[C]GROUP example.empty.newsgroup[S]211 0 0 0example.empty.newsgroup[C]LAST[S]420

Feather                     Standards Track                    [Page 43]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[43ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

6.1.4.  NEXT

6.1.4. 次へ

6.1.4.1.  Usage

6.1.4.1. 用法

   Indicating capability: READER

能力を示します: 読者

   Syntax
     NEXT

次の構文

   Responses
     223 n message-id    Article found
     412                 No newsgroup selected
     420                 Current article number is invalid
     421                 No next article in this group

Articleがどんなニュースグループも選択しなかった412を見つけた応答223nメッセージイド420Current記事番号はこれの次の記事が分類する無効の421ノーです。

   Parameters
     n             Article number
     message-id    Article message-id

パラメタn Article数のメッセージイドArticleメッセージイド

6.1.4.2.  Description

6.1.4.2. 記述

   If the currently selected newsgroup is valid, the current article
   number MUST be set to the next article in that newsgroup (that is,
   the lowest existing article number greater than the current article
   number).  If successful, a response indicating the new current
   article number and the message-id of that article MUST be returned.
   No article text is sent in response to this command.

現在選択されたニュースグループが有効であるなら、そのニュースグループで現在の記事番号を次の記事に設定しなければなりません(すなわち、現在の記事番号より大きい最も下位の既存の記事数)。 うまくいくなら、新しい現在の記事番号とその記事のメッセージイドを示す応答を返さなければなりません。 このコマンドに対応して記事テキストを全く送りません。

   If the current article number is already the last article of the
   newsgroup, a 421 response MUST be returned.  In all other aspects
   (apart, of course, from the lack of 422 response), this command is
   identical to the LAST command (Section 6.1.3).

現在の記事番号が既にニュースグループに関する最後の記事であるなら、421応答を返さなければなりません。 他のすべての局面、(離れて、そして、もちろん、422応答の不足、)、このコマンドはLASTコマンド(セクション6.1.3)と同じです。

6.1.4.3.  Examples

6.1.4.3. 例

   Example of a successful article retrieval using NEXT:

ネクストを使用するうまくいっている記事検索に関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] NEXT
      [S] 223 3000237 <668929@example.org> retrieved

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]ネクスト[S]223 3000237 <668929@example.org 、gt;、検索

Feather                     Standards Track                    [Page 44]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[44ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of an attempt to retrieve an article without having selected
   a group (via the GROUP command) first:

最初にグループ(GROUPコマンドを通した)を選択していなくて記事を検索する試みに関する例:

      [Assumes currently selected newsgroup is invalid.]
      [C] NEXT
      [S] 412 no newsgroup selected

[現在選択されたニュースグループが無効であると仮定します。] [C] どんなニュースグループも選択しなかったネクスト[S]412

   Example of an attempt to retrieve an article using the NEXT command
   when the current article number is that of the last article in the
   group:

現在の記事番号がグループにおける最後の記事のものであるときに、ネクストコマンドを使用することで記事を検索する試みに関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] STAT 3002322
      [S] 223 3002322 <411@example.net> retrieved
      [C] NEXT
      [S] 421 No next article to retrieve

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]STAT3002322[S]223 3002322 <411@example.net 、gt;、検索する[C]ネクスト[S]421いいえ次記事を検索します。

   Example of an attempt to retrieve an article using the NEXT command
   when the currently selected newsgroup is empty:

現在選択されたニュースグループが空であるときに、ネクストコマンドを使用することで記事を検索する試みに関する例:

      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] NEXT
      [S] 420 No current article selected

どんな現在の記事も選択しなかった[C]GROUP example.empty.newsgroup[S]211 0 0 0example.empty.newsgroup[C]ネクスト[S]420

6.2.  Retrieval of Articles and Article Sections

6.2. 記事と記事部の検索

   The ARTICLE, BODY, HEAD, and STAT commands are very similar.  They
   differ only in the parts of the article that are presented to the
   client and in the successful response code.  The ARTICLE command is
   described here in full, while the other three commands are described
   in terms of the differences.  As specified in Section 3.6, an article
   consists of two parts: the article headers and the article body.

ARTICLE、BODY、HEAD、およびSTATコマンドは非常に同様です。 彼らはクライアントに提示される記事の部分とうまくいっている応答コードだけにおいて異なります。 ARTICLEコマンドはここですべて説明されますが、他の3つのコマンドが違いで説明されます。 セクション3.6で指定されるように、記事は2つの部品から成ります: 記事ヘッダーと記事本文。

   When responding to one of these commands, the server MUST present the
   entire article or appropriate part and MUST NOT attempt to alter or
   translate it in any way.

これらのコマンドの1つまで応じるとき、サーバは、全体の記事か適切な部分を提示しなければならなくて、何らかの方法でそれを変更するか、または翻訳するのを試みてはいけません。

Feather                     Standards Track                    [Page 45]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[45ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

6.2.1.  ARTICLE

6.2.1. 記事

6.2.1.1.  Usage

6.2.1.1. 用法

   Indicating capability: READER

能力を示します: 読者

   Syntax
     ARTICLE message-id
     ARTICLE number
     ARTICLE

構文ARTICLEメッセージイドARTICLE番号ARTICLE

   Responses

応答

   First form (message-id specified)
     220 0|n message-id    Article follows (multi-line)
     430                   No article with that message-id

まず最初に、(メッセージイドは指定しました)220 0は形成されます。|nメッセージイドArticleはそのメッセージイドで430いいえ記事に従います(マルチ系列の)。

   Second form (article number specified)
     220 n message-id      Article follows (multi-line)
     412                   No newsgroup selected
     423                   No article with that number

2番目のフォーム(記事番号は指定した)220nメッセージイドArticleはその数で(マルチ系列の)412いいえニュースグループの選択された423いいえ記事に従います。

   Third form (current article number used)
     220 n message-id      Article follows (multi-line)
     412                   No newsgroup selected
     420                   Current article number is invalid

3番目のフォーム(数が使用した現在の記事)220nメッセージイドArticleは数が無効であるという(マルチ系列の)412いいえニュースグループの選択された420Current記事に従います。

   Parameters
     number        Requested article number
     n             Returned article number
     message-id    Article message-id

パラメタはRequested記事No.n Returned記事数のメッセージイドArticleメッセージイドに付番します。

6.2.1.2.  Description

6.2.1.2. 記述

   The ARTICLE command selects an article according to the arguments and
   presents the entire article (that is, the headers, an empty line, and
   the body, in that order) to the client.  The command has three forms.

ARTICLEコマンドは、議論に従って記事を選択して、全体の記事(すなわち、ヘッダー、空の系列、およびそのオーダーにおけるボディー)をクライアントに提示します。 コマンドには、3つのフォームがあります。

   In the first form, a message-id is specified, and the server presents
   the article with that message-id.  In this case, the server MUST NOT
   alter the currently selected newsgroup or current article number.
   This is both to facilitate the presentation of articles that may be
   referenced within another article being read, and because of the
   semantic difficulties of determining the proper sequence and
   membership of an article that may have been cross-posted to more than
   one newsgroup.

最初のフォームでは、メッセージイドは指定されます、そして、サーバはそのメッセージイドで記事を提示します。 この場合、サーバは現在選択されたニュースグループか現在の記事番号を変更してはいけません。 これは、ともに読まれる別の記事以内と適切な系列を決定するという意味困難ので参照をつけられるかもしれない記事のプレゼンテーションと1つ以上のニュースグループにクロスポストされたかもしれない記事の会員資格を容易にするためのものです。

Feather                     Standards Track                    [Page 46]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[46ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   In the response, the article number MUST be replaced with zero,
   unless there is a currently selected newsgroup and the article is
   present in that group, in which case the server MAY use the article's
   number in that group.  (The server is not required to determine
   whether the article is in the currently selected newsgroup or, if so,
   what article number it has; the client MUST always be prepared for
   zero to be specified.)  The server MUST NOT provide an article number
   unless use of that number in a second ARTICLE command immediately
   following this one would return the same article.  Even if the server
   chooses to return article numbers in these circumstances, it need not
   do so consistently; it MAY return zero to any such command (also see
   the STAT examples, Section 6.2.4.3).

応答では、現在選択されたニュースグループがない場合、記事番号をゼロに取り替えなければなりません、そして、記事がそのグループで存在している、その場合、サーバはそのグループに記事の番号を使用するかもしれません。 (サーバは現在選択されたニュースグループには記事があるか、またはそうだとすれば、それがどんな記事番号を持っているかを決定するのに必要ではありません; クライアントはいつもゼロが指定される用意ができていなければなりません。) すぐにこれに続く2番目のARTICLEコマンドにおけるその数の使用が同じ記事を返さないなら、サーバは記事番号を提供してはいけません。 サーバが、こういう事情ですから記事番号を返すのを選んでも、それほど一貫してする必要はありません。 また、STATの例、セクション6.2.4を見てください。どんなそのようなコマンドにもゼロを返すかもしれない、(.3)。

   In the second form, an article number is specified.  If there is an
   article with that number in the currently selected newsgroup, the
   server MUST set the current article number to that number.

2番目のフォームでは、記事番号は指定されます。 現在選択されたニュースグループにその数がある記事があれば、サーバは現在の記事番号をその数に設定しなければなりません。

   In the third form, the article indicated by the current article
   number in the currently selected newsgroup is used.

3番目のフォームでは、現在の記事番号によって現在選択されたニュースグループで示された記事は使用されています。

   Note that a previously valid article number MAY become invalid if the
   article has been removed.  A previously invalid article number MAY
   become valid if the article has been reinstated, but this article
   number MUST be no less than the reported low water mark for that
   group.

記事を取り除いてあるなら以前に有効な記事番号が無効になるかもしれないことに注意してください。 記事が復職したなら、以前に無効の記事番号は有効になるかもしれませんが、この記事番号は少なくともそのグループのための報告された干潮標でなければなりません。

   The server MUST NOT change the currently selected newsgroup as a
   result of this command.  The server MUST NOT change the current
   article number except when an article number argument was provided
   and the article exists; in particular, it MUST NOT change it
   following an unsuccessful response.

サーバはこのコマンドの結果、現在選択されたニュースグループを変えてはいけません。 記事数の議論が提供された時を除いて、サーバは現在の記事番号を変えてはいけません、そして、記事は存在しています。 失敗の応答に続いて、特に、それはそれを変えてはいけません。

   Since the message-id is unique for each article, it may be used by a
   client to skip duplicate displays of articles that have been posted
   more than once, or to more than one newsgroup.

各記事に、メッセージイドがユニークであるので、それはクライアントによって一度掲示された以上である記事のスキップ写しディスプレイ、または1つ以上のニュースグループまで使用されるかもしれません。

   The article is returned as a multi-line data block following the 220
   response code.

220応答コードに従って、マルチ系列データ・ブロックとして記事を返します。

   If the argument is a message-id and no such article exists, a 430
   response MUST be returned.  If the argument is a number or is omitted
   and the currently selected newsgroup is invalid, a 412 response MUST
   be returned.  If the argument is a number and that article does not
   exist in the currently selected newsgroup, a 423 response MUST be
   returned.  If the argument is omitted and the current article number
   is invalid, a 420 response MUST be returned.

議論がメッセージイドであり、何かそのような記事が存在していないなら、430応答を返さなければなりません。 議論が数であるか省略されて、現在選択されたニュースグループが無効であるなら、412応答を返さなければなりません。 議論が数であり、その記事が現在選択されたニュースグループで存在していないなら、423応答を返さなければなりません。 議論が省略されて、現在の記事番号が無効であるなら、420応答を返さなければなりません。

Feather                     Standards Track                    [Page 47]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[47ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

6.2.1.3.  Examples

6.2.1.3. 例

   Example of a successful retrieval of an article (explicitly not using
   an article number):

記事(明らかに、記事番号を使用しない)のうまくいっている検索に関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] ARTICLE
      [S] 220 3000234 <45223423@example.com>
      [S] Path: pathost!demo!whitehouse!not-for-mail
      [S] From: "Demo User" <nobody@example.net>
      [S] Newsgroups: misc.test
      [S] Subject: I am just a test article
      [S] Date: 6 Oct 1998 04:38:40 -0500
      [S] Organization: An Example Net, Uncertain, Texas
      [S] Message-ID: <45223423@example.com>
      [S]
      [S] This is just a test article.
      [S] .

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]ARTICLE[S]220 3000234 <45223423@example.com 、gt;、[S]経路: pathost!デモ!サクランボを載せたバニラアイス!メールでない[S]From: 「デモユーザ、「 <nobody@example.net 、gt;、[S]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[S]Subject: 私はただテスト記事[S]日付:です。 1998年10月6日の04:38:40 -0500[S]組織: 例のネットの、そして、不確実なテキサス[S]メッセージID: <45223423@example.com>、[S] [S] これはただテスト記事です。 [S]。

   Example of a successful retrieval of an article by message-id:

メッセージイドによる記事のうまくいっている検索に関する例:

      [C] ARTICLE <45223423@example.com>
      [S] 220 0 <45223423@example.com>
      [S] Path: pathost!demo!whitehouse!not-for-mail
      [S] From: "Demo User" <nobody@example.net>
      [S] Newsgroups: misc.test
      [S] Subject: I am just a test article
      [S] Date: 6 Oct 1998 04:38:40 -0500
      [S] Organization: An Example Net, Uncertain, Texas
      [S] Message-ID: <45223423@example.com>
      [S]
      [S] This is just a test article.
      [S] .

[C] ARTICLE <45223423@example.com 、gt;、[S]220 0 <45223423@example.com 、gt;、[S]経路: pathost!デモ!サクランボを載せたバニラアイス!メールでない[S]From: 「デモユーザ、「 <nobody@example.net 、gt;、[S]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[S]Subject: 私はただテスト記事[S]日付:です。 1998年10月6日の04:38:40 -0500[S]組織: 例のネットの、そして、不確実なテキサス[S]メッセージID: <45223423@example.com>、[S] [S] これはただテスト記事です。 [S]。

   Example of an unsuccessful retrieval of an article by message-id:

メッセージイドによる記事の失敗の検索に関する例:

      [C] ARTICLE <i.am.not.there@example.com>
      [S] 430 No Such Article Found

[C] ARTICLE <i.am.not.there@example.com 、gt;、どんなそのような430の記事も見つけなかった[S]

   Example of an unsuccessful retrieval of an article by number:

数に従った記事の失敗の検索に関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 news.groups
      [C] ARTICLE 300256
      [S] 423 No article with that number

[C] その数があるGROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322news.groups[C]ARTICLE300256[S]423いいえ記事

Feather                     Standards Track                    [Page 48]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[48ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of an unsuccessful retrieval of an article by number because
   no newsgroup was selected first:

ニュースグループが全く最初に選択されなかったので、記事の失敗の検索に関する例は付番します:

      [Assumes currently selected newsgroup is invalid.]
      [C] ARTICLE 300256
      [S] 412 No newsgroup selected

[現在選択されたニュースグループが無効であると仮定します。] [C] どんなニュースグループも選択しなかったARTICLE300256[S]412

   Example of an attempt to retrieve an article when the currently
   selected newsgroup is empty:

現在選択されたニュースグループが空であるときに記事を検索する試みに関する例:

      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] ARTICLE
      [S] 420 No current article selected

どんな現在の記事も選択しなかった[C]GROUP example.empty.newsgroup[S]211 0 0 0example.empty.newsgroup[C]ARTICLE[S]420

6.2.2.  HEAD

6.2.2. ヘッド

6.2.2.1.  Usage

6.2.2.1. 用法

   This command is mandatory.

このコマンドは義務的です。

   Syntax
     HEAD message-id
     HEAD number
     HEAD

構文HEADメッセージイドHEAD番号HEAD

   Responses

応答

   First form (message-id specified)
     221 0|n message-id    Headers follow (multi-line)
     430                   No article with that message-id

まず最初に、(メッセージイドは指定しました)221 0は形成されます。|nメッセージイドHeadersがそのメッセージイドで(マルチ系列の)430いいえ記事に従います。

   Second form (article number specified)
     221 n message-id      Headers follow (multi-line)
     412                   No newsgroup selected
     423                   No article with that number

2番目のフォーム(記事番号は指定した)221nメッセージイドHeadersはその数で(マルチ系列の)412いいえニュースグループの選択された423いいえ記事に従います。

   Third form (current article number used)
     221 n message-id      Headers follow (multi-line)
     412                   No newsgroup selected
     420                   Current article number is invalid

Headersが従う3番目のフォーム(数が使用した現在の記事)221nメッセージイドの(マルチ系列の)412いいえニュースグループの選択された420Current記事番号は無効です。

   Parameters
     number        Requested article number
     n             Returned article number
     message-id    Article message-id

パラメタはRequested記事No.n Returned記事数のメッセージイドArticleメッセージイドに付番します。

Feather                     Standards Track                    [Page 49]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[49ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

6.2.2.2.  Description

6.2.2.2. 記述

   The HEAD command behaves identically to the ARTICLE command except
   that, if the article exists, the response code is 221 instead of 220
   and only the headers are presented (the empty line separating the
   headers and body MUST NOT be included).

記事が存在しているなら、応答コードが220の代わりに221であり、ヘッダーだけが紹介されるのを除いて(ヘッダーとボディーを切り離す空の系列を含んではいけません)、HEADコマンドは同様にARTICLEコマンドに振る舞います。

6.2.2.3.  Examples

6.2.2.3. 例

   Example of a successful retrieval of the headers of an article
   (explicitly not using an article number):

記事(明らかに、記事番号を使用しない)のヘッダーのうまくいっている検索に関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] HEAD
      [S] 221 3000234 <45223423@example.com>
      [S] Path: pathost!demo!whitehouse!not-for-mail
      [S] From: "Demo User" <nobody@example.net>
      [S] Newsgroups: misc.test
      [S] Subject: I am just a test article
      [S] Date: 6 Oct 1998 04:38:40 -0500
      [S] Organization: An Example Net, Uncertain, Texas
      [S] Message-ID: <45223423@example.com>
      [S] .

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]HEAD[S]221 3000234 <45223423@example.com 、gt;、[S]経路: pathost!デモ!サクランボを載せたバニラアイス!メールでない[S]From: 「デモユーザ、「 <nobody@example.net 、gt;、[S]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[S]Subject: 私はただテスト記事[S]日付:です。 1998年10月6日の04:38:40 -0500[S]組織: 例のネットの、そして、不確実なテキサス[S]メッセージID: <45223423@example.com>[S]。

   Example of a successful retrieval of the headers of an article by
   message-id:

メッセージイドによる記事のヘッダーのうまくいっている検索に関する例:

      [C] HEAD <45223423@example.com>
      [S] 221 0 <45223423@example.com>
      [S] Path: pathost!demo!whitehouse!not-for-mail
      [S] From: "Demo User" <nobody@example.net>
      [S] Newsgroups: misc.test
      [S] Subject: I am just a test article
      [S] Date: 6 Oct 1998 04:38:40 -0500
      [S] Organization: An Example Net, Uncertain, Texas
      [S] Message-ID: <45223423@example.com>
      [S] .

[C] HEAD <45223423@example.com 、gt;、[S]221 0 <45223423@example.com 、gt;、[S]経路: pathost!デモ!サクランボを載せたバニラアイス!メールでない[S]From: 「デモユーザ、「 <nobody@example.net 、gt;、[S]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[S]Subject: 私はただテスト記事[S]日付:です。 1998年10月6日の04:38:40 -0500[S]組織: 例のネットの、そして、不確実なテキサス[S]メッセージID: <45223423@example.com>[S]。

   Example of an unsuccessful retrieval of the headers of an article by
   message-id:

メッセージイドによる記事のヘッダーの失敗の検索に関する例:

      [C] HEAD <i.am.not.there@example.com>
      [S] 430 No Such Article Found

[C] HEAD <i.am.not.there@example.com 、gt;、どんなそのような430の記事も見つけなかった[S]

Feather                     Standards Track                    [Page 50]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[50ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of an unsuccessful retrieval of the headers of an article by
   number:

数に従った記事のヘッダーの失敗の検索に関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] HEAD 300256
      [S] 423 No article with that number

[C] その数があるGROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]HEAD300256[S]423いいえ記事

   Example of an unsuccessful retrieval of the headers of an article by
   number because no newsgroup was selected first:

ニュースグループが全く最初に選択されなかったので、記事のヘッダーの失敗の検索に関する例は付番します:

      [Assumes currently selected newsgroup is invalid.]
      [C] HEAD 300256
      [S] 412 No newsgroup selected

[現在選択されたニュースグループが無効であると仮定します。] [C] どんなニュースグループも選択しなかったHEAD300256[S]412

   Example of an attempt to retrieve the headers of an article when the
   currently selected newsgroup is empty:

現在選択されたニュースグループが空であるときに記事のヘッダーを救済する試みに関する例:

      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] HEAD
      [S] 420 No current article selected

どんな現在の記事も選択しなかった[C]GROUP example.empty.newsgroup[S]211 0 0 0example.empty.newsgroup[C]HEAD[S]420

6.2.3.  BODY

6.2.3. ボディー

6.2.3.1.  Usage

6.2.3.1. 用法

   Indicating capability: READER

能力を示します: 読者

   Syntax
     BODY message-id
     BODY number
     BODY

構文BODYメッセージイドBODY番号BODY

   Responses

応答

   First form (message-id specified)
     222 0|n message-id    Body follows (multi-line)
     430                   No article with that message-id

まず最初に、(メッセージイドは指定しました)222 0は形成されます。|nメッセージイドBodyはそのメッセージイドで430いいえ記事に従います(マルチ系列の)。

   Second form (article number specified)
     222 n message-id      Body follows (multi-line)
     412                   No newsgroup selected
     423                   No article with that number

2番目のフォーム(記事番号は指定した)222nメッセージイドBodyはその数で(マルチ系列の)412いいえニュースグループの選択された423いいえ記事に従います。

Feather                     Standards Track                    [Page 51]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[51ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Third form (current article number used)
     222 n message-id      Body follows (multi-line)
     412                   No newsgroup selected
     420                   Current article number is invalid

3番目のフォーム(数が使用した現在の記事)222nメッセージイドBodyは数が無効であるという(マルチ系列の)412いいえニュースグループの選択された420Current記事に従います。

   Parameters
     number        Requested article number
     n             Returned article number
     message-id    Article message-id

パラメタはRequested記事No.n Returned記事数のメッセージイドArticleメッセージイドに付番します。

6.2.3.2.  Description

6.2.3.2. 記述

   The BODY command behaves identically to the ARTICLE command except
   that, if the article exists, the response code is 222 instead of 220
   and only the body is presented (the empty line separating the headers
   and body MUST NOT be included).

記事が存在しているなら、応答コードが220の代わりに222であり、ボディーだけが提示されるのを除いて(ヘッダーとボディーを切り離す空の系列を含んではいけません)、BODYコマンドは同様にARTICLEコマンドに振る舞います。

6.2.3.3.  Examples

6.2.3.3. 例

   Example of a successful retrieval of the body of an article
   (explicitly not using an article number):

記事(明らかに、記事番号を使用しない)のボディーのうまくいっている検索に関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] BODY
      [S] 222 3000234 <45223423@example.com>
      [S] This is just a test article.
      [S] .

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]BODY[S]222 3000234 <45223423@example.com 、gt;、[S] これはただテスト記事です。 [S]。

   Example of a successful retrieval of the body of an article by
   message-id:

メッセージイドによる記事のボディーのうまくいっている検索に関する例:

      [C] BODY <45223423@example.com>
      [S] 222 0 <45223423@example.com>
      [S] This is just a test article.
      [S] .

[C] BODY <45223423@example.com 、gt;、[S]222 0 <45223423@example.com 、gt;、[S] これはただテスト記事です。 [S]。

   Example of an unsuccessful retrieval of the body of an article by
   message-id:

メッセージイドによる記事のボディーの失敗の検索に関する例:

      [C] BODY <i.am.not.there@example.com>
      [S] 430 No Such Article Found

[C] BODY <i.am.not.there@example.com 、gt;、どんなそのような430の記事も見つけなかった[S]

Feather                     Standards Track                    [Page 52]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[52ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of an unsuccessful retrieval of the body of an article by
   number:

数に従った記事のボディーの失敗の検索に関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] BODY 300256
      [S] 423 No article with that number

[C] その数があるGROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]BODY300256[S]423いいえ記事

   Example of an unsuccessful retrieval of the body of an article by
   number because no newsgroup was selected first:

ニュースグループが全く最初に選択されなかったので、記事のボディーの失敗の検索に関する例は付番します:

      [Assumes currently selected newsgroup is invalid.]
      [C] BODY 300256
      [S] 412 No newsgroup selected

[現在選択されたニュースグループが無効であると仮定します。] [C] どんなニュースグループも選択しなかったBODY300256[S]412

   Example of an attempt to retrieve the body of an article when the
   currently selected newsgroup is empty:

現在選択されたニュースグループが空であるときに記事のボディーを検索する試みに関する例:

      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] BODY
      [S] 420 No current article selected

どんな現在の記事も選択しなかった[C]GROUP example.empty.newsgroup[S]211 0 0 0example.empty.newsgroup[C]BODY[S]420

6.2.4.  STAT

6.2.4. スタット

6.2.4.1.  Usage

6.2.4.1. 用法

   This command is mandatory.

このコマンドは義務的です。

   Syntax
     STAT message-id
     STAT number
     STAT

構文STATメッセージイドSTAT番号STAT

   Responses

応答

   First form (message-id specified)
     223 0|n message-id    Article exists
     430                   No article with that message-id

まず最初に、(メッセージイドは指定しました)223 0は形成されます。|nメッセージイドArticleが存在している、そのメッセージイドがある430いいえ記事

   Second form (article number specified)
     223 n message-id      Article exists
     412                   No newsgroup selected
     423                   No article with that number

2番目のフォーム(記事番号は指定した)223nメッセージイドArticleが存在している、412いいえニュースグループはその数がある423いいえ記事を選択しました。

Feather                     Standards Track                    [Page 53]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[53ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Third form (current article number used)
     223 n message-id      Article exists
     412                   No newsgroup selected
     420                   Current article number is invalid

3番目のフォーム(数が使用した現在の記事)223nメッセージイドArticleが存在している、412いいえニュースグループは数が無効であるという420Current記事を選択しました。

   Parameters
     number        Requested article number
     n             Returned article number
     message-id    Article message-id

パラメタはRequested記事No.n Returned記事数のメッセージイドArticleメッセージイドに付番します。

6.2.4.2.  Description

6.2.4.2. 記述

   The STAT command behaves identically to the ARTICLE command except
   that, if the article exists, it is NOT presented to the client and
   the response code is 223 instead of 220.  Note that the response is
   NOT multi-line.

記事が存在しているなら、それがクライアントに提示されないで、応答コードが220の代わりに223であるのを除いて、STATコマンドは同様にARTICLEコマンドに振る舞います。 応答がマルチ系列でないことに注意してください。

   This command allows the client to determine whether an article exists
   and, in the second and third forms, what its message-id is, without
   having to process an arbitrary amount of text.

このコマンドは、記事が存在しているか否かに関係なく、決定するクライアントとメッセージイドが2番目と3番目のフォームのものであることを許容します、任意の量のテキストを処理する必要はなくて。

6.2.4.3.  Examples

6.2.4.3. 例

   Example of STAT on an existing article (explicitly not using an
   article number):

既存の記事(明らかに、記事番号を使用しない)のSTATに関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] STAT
      [S] 223 3000234 <45223423@example.com>

[C] GROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]STAT[S]223 3000234 <45223423@example.com 、gt。

   Example of STAT on an existing article by message-id:

メッセージイドによる既存の記事のSTATに関する例:

      [C] STAT <45223423@example.com>
      [S] 223 0 <45223423@example.com>

[C] STAT <45223423@example.com 、gt;、[S]223 0 <45223423@example.com 、gt。

   Example of STAT on an article not on the server by message-id:

メッセージイドによるサーバでない記事のSTATに関する例:

      [C] STAT <i.am.not.there@example.com>
      [S] 430 No Such Article Found

[C] STAT <i.am.not.there@example.com 、gt;、どんなそのような430の記事も見つけなかった[S]

   Example of STAT on an article not in the server by number:

数に従ったサーバでないところの記事のSTATに関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] STAT 300256
      [S] 423 No article with that number

[C] その数があるGROUPミスクテスト[S]211 1234 3000234 3002322ミスクテスト[C]STAT300256[S]423いいえ記事

Feather                     Standards Track                    [Page 54]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[54ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of STAT on an article by number when no newsgroup was
   selected first:

ニュースグループでないときに、数に従った記事のSTATに関する例は最初に、選択されました:

      [Assumes currently selected newsgroup is invalid.]
      [C] STAT 300256
      [S] 412 No newsgroup selected

[現在選択されたニュースグループが無効であると仮定します。] [C] どんなニュースグループも選択しなかったSTAT300256[S]412

   Example of STAT on an article when the currently selected newsgroup
   is empty:

現在選択されたニュースグループであるときに、記事のSTATの例は空です:

      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] STAT
      [S] 420 No current article selected

どんな現在の記事も選択しなかった[C]GROUP example.empty.newsgroup[S]211 0 0 0example.empty.newsgroup[C]STAT[S]420

   Example of STAT by message-id on a server that sometimes reports the
   actual article number:

時々現品番号を報告するサーバに関するメッセージイドによるSTATに関する例:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] STAT
      [S] 223 3000234 <45223423@example.com>
      [C] STAT <45223423@example.com>
      [S] 223 0 <45223423@example.com>
      [C] STAT <45223423@example.com>
      [S] 223 3000234 <45223423@example.com>
      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] STAT <45223423@example.com>
      [S] 223 0 <45223423@example.com>
      [C] GROUP alt.crossposts
      [S] 211 9999 111111 222222 alt.crossposts
      [C] STAT <45223423@example.com>
      [S] 223 123456 <45223423@example.com>
      [C] STAT
      [S] 223 111111 <23894720@example.com>

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] STAT [S] 223 3000234 <45223423@example.com> [C] STAT <45223423@example.com> [S] 223 0 <45223423@example.com> [C] STAT <45223423@example.com> [S] 223 3000234 <45223423@example.com> [C] GROUP example.empty.newsgroup [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup [C] STAT <45223423@example.com> [S] 223 0 <45223423@example.com> [C] GROUP alt.crossposts [S] 211 9999 111111 222222 alt.crossposts [C] STAT <45223423@example.com> [S] 223 123456 <45223423@example.com> [C] STAT [S] 223 111111 <23894720@example.com>

   The first STAT command establishes the identity of an article in the
   group.  The second and third show that the server may, but need not,
   give the article number when the message-id is specified.  The fourth
   STAT command shows that zero must be specified if the article isn't
   in the currently selected newsgroup.  The fifth shows that the
   number, if provided, must be that relating to the currently selected
   newsgroup.  The last one shows that the current article number is
   still not changed by the use of STAT with a message-id even if it
   returns an article number.

最初のSTATコマンドはグループにおける、記事のアイデンティティを確立します。 2番目としかし、サーバがそうする3番目のショー、必要性、メッセージイドが指定されるときの記事番号をお願いします。 4番目のSTATコマンドは、現在選択されたニュースグループに記事がないならゼロを指定しなければならないのを示します。 5番目は、提供するなら数が現在選択されたニュースグループとのその関係であるに違いないことを示します。 最後の人は、記事番号を返しても現在の記事番号がメッセージイドによるSTATの使用でまだ変えられていないのを示します。

Feather                     Standards Track                    [Page 55]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[55ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

6.3.  Article Posting

6.3. 記事任命

   Article posting is done in one of two ways: individual article
   posting from news-reading clients using POST, and article transfer
   from other news servers using IHAVE.

記事任命は2つの方法の1つで完了しています: ニュースを閲読するクライアントからのポストを使用する個々の記事任命、および他のニュースサーバからのIHAVEを使用する記事転送。

6.3.1.  POST

6.3.1. ポスト

6.3.1.1.  Usage

6.3.1.1. 用法

   Indicating capability: POST

能力を示します: ポスト

   This command MUST NOT be pipelined.

このコマンドをpipelinedしてはいけません。

   Syntax
     POST

構文ポスト

   Responses

応答

   Initial responses
     340    Send article to be posted
     440    Posting not permitted

掲示された440Postingである初期の応答340Send記事は可能にしませんでした。

   Subsequent responses
     240    Article received OK
     441    Posting failed

その後の応答240のArticleの受信されたOK441Postingは失敗しました。

6.3.1.2.  Description

6.3.1.2. 記述

   If posting is allowed, a 340 response MUST be returned to indicate
   that the article to be posted should be sent.  If posting is
   prohibited for some installation-dependent reason, a 440 response
   MUST be returned.

任命を許すなら、掲示されるべき記事が送られるべきであるのを示すために340応答を返さなければなりません。 何らかのインストール依存する理由で任命を禁止するなら、440応答を返さなければなりません。

   If posting is permitted, the article MUST be in the format specified
   in Section 3.6 and MUST be sent by the client to the server as a
   multi-line data block (see Section 3.1.1).  Thus a single dot (".")
   on a line indicates the end of the text, and lines starting with a
   dot in the original text have that dot doubled during transmission.

任命が受入れられるなら、記事をセクション3.6で指定された形式にはいるに違いなくて、クライアントはマルチ系列データ・ブロックとしてサーバに送らなければなりません(セクション3.1.1を見てください)。 その結果、ただ一つのドット、(「」、)、aでは、系列はテキストの端を示して、原本のドットから始まる系列はトランスミッションの間、そのドットを倍にします。

   Following the presentation of the termination sequence by the client,
   the server MUST return a response indicating success or failure of
   the article transfer.  Note that response codes 340 and 440 are used
   in direct response to the POST command while 240 and 441 are returned
   after the article is sent.

クライアントによる終止配列のプレゼンテーションに続いて、サーバは記事転送の成否を示す応答を返さなければなりません。 記事を送った後に240と441を返しますが、直接的な反応に応答コード340と440をポストコマンドに使用することに注意してください。

Feather                     Standards Track                    [Page 56]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[56ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   A response of 240 SHOULD indicate that, barring unforeseen server
   errors, the posted article will be made available on the server
   and/or transferred to other servers, as appropriate, possibly
   following further processing.  In other words, articles not wanted by
   the server SHOULD be rejected with a 441 response, rather than being
   accepted and then discarded silently.  However, the client SHOULD NOT
   assume that the article has been successfully transferred unless it
   receives an affirmative response from the server and SHOULD NOT
   assume that it is being made available to other clients without
   explicitly checking (for example, using the STAT command).

サーバで利用可能な状態で予期しないサーバ誤り、記事がされる掲示を禁じる、そして/または、他のサーバに移して、適宜、ことによると続いて、処理を促進するSHOULDが示す240の応答。 言い換えれば受け入れるより441応答でむしろ拒絶されて、次に、静かに捨てられて、サーバSHOULDによって欲しがられていなかった記事。 しかしながら、クライアントSHOULD NOTは、サーバから肯定的な応答を受けない場合記事が首尾よく移されたと仮定します、そして、SHOULD NOTはそれを明らかにチェックしないで(例えば、STATコマンドを使用します)他のクライアントにとって利用可能にしていると仮定します。

   If the session is interrupted before the response is received, it is
   possible that an affirmative response was sent but has been lost.
   Therefore, in any subsequent session, the client SHOULD either check
   whether the article was successfully posted before resending or
   ensure that the server will allocate the same message-id to the new
   attempt (see Appendix A.2).  The latter approach is preferred since
   the article might not have been made available for reading yet (for
   example, it may have to go through a moderation process).

応答が受け取られている前にセッションが中断されるなら、肯定的な応答を送りましたが、失ったのは可能です。 したがって、どんなその後のセッションのときにも、クライアントSHOULDは、記事が再送の前に首尾よく掲示されたかどうかチェックするか、またはサーバが同じメッセージイドを新しい試みに割り当てるのを確実にします(Appendix A.2を見てください)。 後者のアプローチは、記事をまだ読書しているのに利用可能にしていないかもしれなくて(例えば、それは中道主義者プロセスを通らなければならないかもしれません)、好まれます。

6.3.1.3.  Examples

6.3.1.3. 例

   Example of a successful posting:

うまくいっている任命に関する例:

      [C] POST
      [S] 340 Input article; end with <CR-LF>.<CR-LF>
      [C] From: "Demo User" <nobody@example.net>
      [C] Newsgroups: misc.test
      [C] Subject: I am just a test article
      [C] Organization: An Example Net
      [C]
      [C] This is just a test article.
      [C] .
      [S] 240 Article received OK

[C]ポスト[S]340Input記事。 <CR-LF><CR-LF>[C]From:と共に終わってください。 「デモユーザ、「 <nobody@example.net 、gt;、[C]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[C]Subject: 私はただテスト記事[C]組織です: Exampleネット、[C] [C] これはただテスト記事です。 [C] [S]240記事はOKを受けました。

   Example of an unsuccessful posting:

失敗の任命に関する例:

      [C] POST
      [S] 340 Input article; end with <CR-LF>.<CR-LF>
      [C] From: "Demo User" <nobody@example.net>
      [C] Newsgroups: misc.test
      [C] Subject: I am just a test article
      [C] Organization: An Example Net
      [C]
      [C] This is just a test article.
      [C] .
      [S] 441 Posting failed

[C]ポスト[S]340Input記事。 <CR-LF><CR-LF>[C]From:と共に終わってください。 「デモユーザ、「 <nobody@example.net 、gt;、[C]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[C]Subject: 私はただテスト記事[C]組織です: Exampleネット、[C] [C] これはただテスト記事です。 [C] [S]441任命は失敗しました。

Feather                     Standards Track                    [Page 57]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[57ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of an attempt to post when posting is not allowed:

任命が許されていないとき掲示する試みに関する例:

      [Initial connection set-up completed.]
      [S] 201 NNTP Service Ready, posting prohibited
      [C] POST
      [S] 440 Posting not permitted

[セットアップが終了した接続に頭文字をつけてください。] Postingが可能にしなかった禁止された[C]ポスト[S]440を掲示する[S]201NNTP Service Ready

6.3.2.  IHAVE

6.3.2. IHAVE

6.3.2.1.  Usage

6.3.2.1. 用法

   Indicating capability: IHAVE

能力を示します: IHAVE

   This command MUST NOT be pipelined.

このコマンドをpipelinedしてはいけません。

   Syntax
     IHAVE message-id

構文IHAVEメッセージイド

   Responses

応答

   Initial responses
     335    Send article to be transferred
     435    Article not wanted
     436    Transfer not possible; try again later

436のTransferが立てないのが欲しくなかったわたっている435Articleになるように応答335Send記事に頭文字をつけてください。 後でもう一度試みてください。

   Subsequent responses
     235    Article transferred OK
     436    Transfer failed; try again later
     437    Transfer rejected; do not retry

その後の応答235のArticleのわたっているOK436Transferは失敗しました。 もう一度Transferが拒絶した後の437を試みてください。 再試行しないでください。

   Parameters
     message-id    Article message-id

パラメタメッセージイドArticleメッセージイド

6.3.2.2.  Description

6.3.2.2. 記述

   The IHAVE command informs the server that the client has an article
   with the specified message-id.  If the server desires a copy of that
   article, a 335 response MUST be returned, instructing the client to
   send the entire article.  If the server does not want the article
   (if, for example, the server already has a copy of it), a 435
   response MUST be returned, indicating that the article is not wanted.
   Finally, if the article isn't wanted immediately but the client
   should retry later if possible (if, for example, another client is in
   the process of sending the same article to the server), a 436
   response MUST be returned.

IHAVEコマンドは、クライアントには指定されたメッセージイドがある記事があることをサーバに知らせます。 サーバがその記事のコピーを望んでいるなら、335応答を返さなければなりません、全体の記事を送るようクライアントに命令して。 サーバが記事を必要としないなら(例えば、サーバにそれのコピーが既にあるなら)、435応答を返さなければなりません、記事が欲しくないのを示して。 最終的に436応答を記事がすぐに、欲しくはありませんが、クライアントが後でできれば再試行するなら(例えば、同じ記事をサーバに送ることの途中に別のクライアントがいるなら)返さなければなりません。

Feather                     Standards Track                    [Page 58]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[58ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   If transmission of the article is requested, the client MUST send the
   entire article, including headers and body, to the server as a
   multi-line data block (see Section 3.1.1).  Thus, a single dot (".")
   on a line indicates the end of the text, and lines starting with a
   dot in the original text have that dot doubled during transmission.
   The server MUST return a 235 response, indicating that the article
   was successfully transferred; a 436 response, indicating that the
   transfer failed but should be tried again later; or a 437 response,
   indicating that the article was rejected.

記事の伝達が要求されるなら、クライアントは全体の記事を送らなければなりません、ヘッダーとボディーを含んでいて、マルチ系列データ・ブロックとしてのサーバに(セクション3.1.1を見てください)。 その結果、ただ一つのドット、(「」、)、aでは、系列はテキストの端を示して、原本のドットから始まる系列はトランスミッションの間、そのドットを倍にします。 記事が首尾よく移されたのを示して、サーバは235応答を返さなければなりません。 転送が失敗されますが、後で再び試みられるべきであるのを示す436応答。 または、記事が拒絶されたのを示す437応答。

   This function differs from the POST command in that it is intended
   for use in transferring already-posted articles between hosts.  It
   SHOULD NOT be used when the client is a personal news-reading
   program, since use of this command indicates that the article has
   already been posted at another site and is simply being forwarded
   from another host.  However, despite this, the server MAY elect not
   to post or forward the article if, after further examination of the
   article, it deems it inappropriate to do so.  Reasons for such
   subsequent rejection of an article may include problems such as
   inappropriate newsgroups or distributions, disc space limitations,
   article lengths, garbled headers, and the like.  These are typically
   restrictions enforced by the server host's news software and not
   necessarily by the NNTP server itself.

この機能は既に掲示された記事をホストの間に移すことにおける使用のために意図するという点においてポストコマンドと異なっています。 それ、SHOULD NOTをクライアントが個人的なニュースを閲読するプログラムであるときに、このコマンドの使用が、記事が別のサイトに既に掲示されたのを示すので、使用して、別のホストから単に進めています。 しかしながら、これにもかかわらず、サーバは、記事のさらなる調査の後にそうするのが不適当であると考えるなら、記事を掲示もしませんし、転送もしないのを選ぶかもしれません。 記事のそのようなその後の拒絶の理由が不適当なニュースグループなどの問題を含むかもしれませんか、または配(ディスク宇宙制限、記事の長さ)はヘッダー、および同様のものを誤り伝えました。 通常、これらは必ずNNTPサーバ自体によって励行されるのではなく、サーバー・ホストのニュースソフトウェアによって励行される制限です。

   The client SHOULD NOT assume that the article has been successfully
   transferred unless it receives an affirmative response from the
   server.  A lack of response (such as a dropped network connection or
   a network timeout) SHOULD be treated the same as a 436 response.

クライアントSHOULD NOTは. サーバA無反応(下げられたネットワーク接続かネットワークタイムアウトなどの)SHOULDから同じように436応答として扱われた状態で肯定的な応答を受けない場合記事が首尾よく移されたと仮定します。

   Because some news server software may not immediately be able to
   determine whether an article is suitable for posting or forwarding,
   an NNTP server MAY acknowledge the successful transfer of the article
   (with a 235 response) but later silently discard it.

何らかのニュースサーバソフトウェアが、すぐに記事が任命か推進に適しているかどうか決定できないかもしれないので、NNTPサーバは、記事(235応答がある)のうまくいっている転送を承諾しますが、後で静かにそれを捨てるかもしれません。

Feather                     Standards Track                    [Page 59]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[59ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

6.3.2.3.  Examples

6.3.2.3. 例

   Example of successfully sending an article to another site:

首尾よく別のサイトに記事を送る例:

      [C] IHAVE <i.am.an.article.you.will.want@example.com>
      [S] 335 Send it; end with <CR-LF>.<CR-LF>
      [C] Path: pathost!demo!somewhere!not-for-mail
      [C] From: "Demo User" <nobody@example.com>
      [C] Newsgroups: misc.test
      [C] Subject: I am just a test article
      [C] Date: 6 Oct 1998 04:38:40 -0500
      [C] Organization: An Example Com, San Jose, CA
      [C] Message-ID: <i.am.an.article.you.will.want@example.com>
      [C]
      [C] This is just a test article.
      [C] .
      [S] 235 Article transferred OK

[C] IHAVE <i.am.an.article.you.will.want@example.com 、gt;、[S]335Send、それ。 <CR-LF><CR-LF>[C]経路で、終わってください: pathost!デモ!、どこか、メールでない[C]From: 「デモユーザ、「 <nobody@example.com 、gt;、[C]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[C]Subject: 私はただテスト記事[C]日付:です。 1998年10月6日の04:38:40 -0500[C]組織: Com、Exampleサンノゼ、カリフォルニア[C]Message ID: <i.am.an.article.you.will.want@example.com>[C][C]、これはテスト記事です。 [C] [S]235記事はOKを移しました。

   Example of sending an article to another site that rejects it.  Note
   that the message-id in the IHAVE command is not the same as the one
   in the article headers; while this is bad practice and SHOULD NOT be
   done, it is not forbidden.

それを拒絶する別のサイトに記事を送る例。 IHAVEコマンドにおけるメッセージイドが記事ヘッダーのものと同じでないことに注意してください。 これが悪い習慣とSHOULD NOTである間、してください、そして、それを禁じません。

      [C] IHAVE <i.am.an.article.you.will.want@example.com>
      [S] 335 Send it; end with <CR-LF>.<CR-LF>
      [C] Path: pathost!demo!somewhere!not-for-mail
      [C] From: "Demo User" <nobody@example.com>
      [C] Newsgroups: misc.test
      [C] Subject: I am just a test article
      [C] Date: 6 Oct 1998 04:38:40 -0500
      [C] Organization: An Example Com, San Jose, CA
      [C] Message-ID: <i.am.an.article.you.have@example.com>
      [C]
      [C] This is just a test article.
      [C] .
      [S] 437 Article rejected; don't send again

[C] IHAVE <i.am.an.article.you.will.want@example.com 、gt;、[S]335Send、それ。 <CR-LF><CR-LF>[C]経路で、終わってください: pathost!デモ!、どこか、メールでない[C]From: 「デモユーザ、「 <nobody@example.com 、gt;、[C]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[C]Subject: 私はただテスト記事[C]日付:です。 1998年10月6日の04:38:40 -0500[C]組織: Com、Exampleサンノゼ、カリフォルニア[C]Message ID: <i.am.an.article.you.have@example.com>[C][C]、これはテスト記事です。 [C] 拒絶された[S]437記事。 再び発信しないでください。

Feather                     Standards Track                    [Page 60]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[60ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of sending an article to another site where the transfer
   fails:

転送が失敗する別のサイトに記事を送る例:

      [C] IHAVE <i.am.an.article.you.will.want@example.com>
      [S] 335 Send it; end with <CR-LF>.<CR-LF>
      [C] Path: pathost!demo!somewhere!not-for-mail
      [C] From: "Demo User" <nobody@example.com>
      [C] Newsgroups: misc.test
      [C] Subject: I am just a test article
      [C] Date: 6 Oct 1998 04:38:40 -0500
      [C] Organization: An Example Com, San Jose, CA
      [C] Message-ID: <i.am.an.article.you.will.want@example.com>
      [C]
      [C] This is just a test article.
      [C] .
      [S] 436 Transfer failed

[C] IHAVE <i.am.an.article.you.will.want@example.com 、gt;、[S]335Send、それ。 <CR-LF><CR-LF>[C]経路で、終わってください: pathost!デモ!、どこか、メールでない[C]From: 「デモユーザ、「 <nobody@example.com 、gt;、[C]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[C]Subject: 私はただテスト記事[C]日付:です。 1998年10月6日の04:38:40 -0500[C]組織: Com、Exampleサンノゼ、カリフォルニア[C]Message ID: <i.am.an.article.you.will.want@example.com>[C][C]、これはテスト記事です。 [C] [S]436転送は失敗しました。

   Example of sending an article to a site that already has it:

既にそれを持っているサイトに記事を送る例:

      [C] IHAVE <i.am.an.article.you.have@example.com>
      [S] 435 Duplicate

[C] IHAVE <i.am.an.article.you.have@example.com 、gt;、[S]435はコピーします。

   Example of sending an article to a site that requests that the
   article be tried again later:

記事が後で再び試みられるよう要求するサイトに記事を送る例:

      [C] IHAVE <i.am.an.article.you.defer@example.com>
      [S] 436 Retry later

[C] IHAVE <i.am.an.article.you.defer@example.com 、gt;、後での[S]436Retry

7.  Information Commands

7. 情報コマンド

   This section lists other commands that may be used at any time
   between the beginning of a session and its termination.  Using these
   commands does not alter any state information, but the response
   generated from their use may provide useful information to clients.

このセクションはいつでもセッションの始まりとその終了の間で使用されるかもしれない他のコマンドを記載します。 これらのコマンドを使用するのは少しの州の情報も変更しませんが、彼らの使用から発生する応答は役に立つ情報をクライアントに提供するかもしれません。

7.1.  DATE

7.1. 日付

7.1.1.  Usage

7.1.1. 用法

   Indicating capability: READER

能力を示します: 読者

   Syntax
     DATE

構文日付

   Responses
     111 yyyymmddhhmmss    Server date and time

yyyymmddhhmmss Serverが日付を入れる応答111と時間

Feather                     Standards Track                    [Page 61]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[61ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Parameters
     yyyymmddhhmmss    Current UTC date and time on server

サーバのパラメタyyyymmddhhmmss Current UTC日時

7.1.2.  Description

7.1.2. 記述

   This command exists to help clients find out the current Coordinated
   Universal Time [TF.686-1] from the server's perspective.  This
   command SHOULD NOT be used as a substitute for NTP [RFC1305] but to
   provide information that might be useful when using the NEWNEWS
   command (see Section 7.4).

このコマンドは、クライアントがサーバの見解から現在の協定世界時[TF.686-1]を見つけるのを助けるために存在しています。 これは、SHOULD NOTがNTP[RFC1305]の代用品として使用されると命令しますが、NEWNEWSコマンドを使用するとき、それを情報に提供するのは役に立つかもしれません(セクション7.4を見てください)。

   The DATE command MUST return a timestamp from the same clock as is
   used for determining article arrival and group creation times (see
   Section 6).  This clock SHOULD be monotonic, and adjustments SHOULD
   be made by running it fast or slow compared to "real" time rather
   than by making sudden jumps.  A system providing NNTP service SHOULD
   keep the system clock as accurate as possible, either with NTP or by
   some other method.

DATEコマンドは記事到着とグループ創造回数を決定するのに使用されるのと同じ時計からタイムスタンプを返さなければなりません(セクション6を見てください)。 これはSHOULDの時間を計ります。単調であってください、調整SHOULDはそれを速く走らせることによって作られているか、または突然のジャンプをすることによってというよりむしろ「本当」の時間と比べて、遅くなります。 できるだけNTPかある他の方法によって正確なシステムクロックをSHOULDが保つNNTPサービスに提供するシステム。

   The server MUST return a 111 response specifying the date and time on
   the server in the form yyyymmddhhmmss.  This date and time is in
   Coordinated Universal Time.

サーバはフォームyyyymmddhhmmssでサーバで日時を指定する111応答を返さなければなりません。 協定世界時に、この日時はあります。

7.1.3.  Examples

7.1.3. 例

      [C] DATE
      [S] 111 19990623135624

[C]日付[S]111 19990623135624

7.2.  HELP

7.2. ヘルプ

7.2.1.  Usage

7.2.1. 用法

   This command is mandatory.

このコマンドは義務的です。

   Syntax
     HELP

構文支援

   Responses
     100    Help text follows (multi-line)

応答100ヘルプテキストは従います。(マルチ線)です。

7.2.2.  Description

7.2.2. 記述

   This command provides a short summary of the commands that are
   understood by this implementation of the server.  The help text will
   be presented as a multi-line data block following the 100 response
   code.

このコマンドはサーバのこの実現に解釈されるコマンドに関する要約を提供します。100応答コードに従って、助けテキストはマルチ線データ・ブロックとして提示されるでしょう。

Feather                     Standards Track                    [Page 62]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[62ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   This text is not guaranteed to be in any particular format (but must
   be UTF-8) and MUST NOT be used by clients as a replacement for the
   CAPABILITIES command described in Section 5.2.

本稿を、どんな特定の形式(しかし、UTF-8でなければならない)にもあるように保証しないで、CAPABILITIESコマンドとの交換がセクション5.2で説明したようにクライアントは使用してはいけません。

7.2.3.  Examples

7.2.3. 例

      [C] HELP
      [S] 100 Help text follows
      [S] This is some help text.  There is no specific
      [S] formatting requirement for this test, though
      [S] it is customary for it to list the valid commands
      [S] and give a brief definition of what they do.
      [S] .

[C] ヘルプ[S]100ヘルプテキストは従います。[S] これによる或るものがテキストを助けるということです。 このテストのためのどんな特定の[S]形式要件もありません、[S] 有効なコマンド[S]を記載して、それらがすることに関する簡潔な定義を与えるのが、通例ですが。 [S]。

7.3.  NEWGROUPS

7.3. NEWGROUPS

7.3.1.  Usage

7.3.1. 用法

   Indicating capability: READER

能力を示します: 読者

   Syntax
     NEWGROUPS date time [GMT]

構文NEWGROUPS日付の時間[グリニッジ標準時]

   Responses
     231    List of new newsgroups follows (multi-line)

新しいニュースグループの応答231Listは続きます。(マルチ線)です。

   Parameters
     date    Date in yymmdd or yyyymmdd format
     time    Time in hhmmss format

パラメタのyymmddの日付Dateかhhmmss形式におけるyyyymmdd形式時間Time

7.3.2.  Description

7.3.2. 記述

   This command returns a list of newsgroups created on the server since
   the specified date and time.  The results are in the same format as
   the LIST ACTIVE command (see Section 7.6.3).  However, they MAY
   include groups not available on the server (and so not returned by
   LIST ACTIVE) and MAY omit groups for which the creation date is not
   available.

このコマンドは指定された日時以来サーバに創設されたニュースグループのリストを返します。 LIST ACTIVEコマンドと同じ形式には結果があります(セクション7.6.3を見てください)。 しかしながら、彼らは、サーバで利用可能でなくて(そのようにLIST ACTIVEによって返されません)のグループを含んで、作成日付が空いていないグループを省略するかもしれません。

   The date is specified as 6 or 8 digits in the format [xx]yymmdd,
   where xx is the first two digits of the year (19-99), yy is the last
   two digits of the year (00-99), mm is the month (01-12), and dd is
   the day of the month (01-31).  Clients SHOULD specify all four digits
   of the year.  If the first two digits of the year are not specified
   (this is supported only for backward compatibility), the year is to
   be taken from the current century if yy is smaller than or equal to
   the current year, and the previous century otherwise.

日付は6ケタか8ケタとして形式[xx]yymmddで指定されます、そして、yyは年(00-99)の下2ケタです、そして、mmは月(01-12)です、そして、ddは月(01-31)の日です。(そこでは、xxが年(19-99)の最初の2ケタです)。 クライアントSHOULDは1年のすべての4ケタを指定します。 そうでなければ、yyが本年度、より前世紀以下であり、1年の最初の2ケタを指定しないなら(これは後方の互換性のためだけに支持されます)、年は現在の世紀から取ることです。

Feather                     Standards Track                    [Page 63]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[63ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   The time is specified as 6 digits in the format hhmmss, where hh is
   the hours in the 24-hour clock (00-23), mm is the minutes (00-59),
   and ss is the seconds (00-60, to allow for leap seconds).  The token
   "GMT" specifies that the date and time are given in Coordinated
   Universal Time [TF.686-1]; if it is omitted, then the date and time
   are specified in the server's local timezone.  Note that there is no
   way of using the protocol specified in this document to establish the
   server's local timezone.

時間が6ケタとしてhhが24時間の時計(00-23)の数時間である形式hhmmssで指定されて、mmが議事録(00-59)であり、ssが秒である、(00-60、飛躍秒の間、許容する、) 「グリニッジ標準時」の象徴は、日付と時間が協定世界時[TF.686-1]に与えられると指定します。 それが省略されるなら、日付と時間はサーバのローカルのタイムゾーンで指定されます。 サーバのローカルのタイムゾーンを確立する本書では指定されたプロトコルを使用する方法が全くないことに注意してください。

   Note that an empty list is a possible valid response and indicates
   that there are no new newsgroups since that date-time.

空のリストが、可能な有効回答であり、その日付-時間以来どんな新しいニュースグループもないのを示すことに注意してください。

   Clients SHOULD make all queries using Coordinated Universal Time
   (i.e., by including the "GMT" argument) when possible.

クライアントSHOULDは、可能であるときに、協定世界時(すなわち、「グリニッジ標準時」という議論を含んでいるのによる)を使用することですべての質問をします。

7.3.3.  Examples

7.3.3. 例

   Example where there are new groups:

新しいグループがある例:

      [C] NEWGROUPS 19990624 000000 GMT
      [S] 231 list of new newsgroups follows
      [S] alt.rfc-writers.recovery 4 1 y
      [S] tx.natives.recovery 89 56 y
      [S] .

[C] 新しいニュースグループのNEWGROUPS19990624グリニッジ標準時000000[S]231リストは[S] alt.rfc-writers.recovery4 1y[S]tx.natives.recovery89 56y[S]に続きます。

   Example where there are no new groups:

どんな新しいグループもない例:

      [C] NEWGROUPS 19990624 000000 GMT
      [S] 231 list of new newsgroups follows
      [S] .

[C] 新しいニュースグループのNEWGROUPS19990624グリニッジ標準時000000[S]231リストは[S]に続きます。

7.4.  NEWNEWS

7.4. NEWNEWS

7.4.1.  Usage

7.4.1. 用法

   Indicating capability: NEWNEWS

能力を示します: NEWNEWS

   Syntax
     NEWNEWS wildmat date time [GMT]

構文NEWNEWS wildmat日付の時間[グリニッジ標準時]

   Responses
     230    List of new articles follows (multi-line)

新品の応答230Listは続きます。(マルチ線)です。

   Parameters
     wildmat    Newsgroups of interest
     date       Date in yymmdd or yyyymmdd format
     time       Time in hhmmss format

yymmddの関心日付Dateかhhmmss形式におけるyyyymmdd形式時間Timeのパラメタwildmatニュースグループ

Feather                     Standards Track                    [Page 64]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[64ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

7.4.2.  Description

7.4.2. 記述

   This command returns a list of message-ids of articles posted or
   received on the server, in the newsgroups whose names match the
   wildmat, since the specified date and time.  One message-id is sent
   on each line; the order of the response has no specific significance
   and may vary from response to response in the same session.  A
   message-id MAY appear more than once; if it does, it has the same
   meaning as if it appeared only once.

このコマンドはサーバに掲示されるか、または受け取られた記事のメッセージイドのリストを返します、名前がwildmatに合っているニュースグループで、指定された日時以来。 1つのメッセージイドを各線に送ります。 応答の注文は、どんな特定の意味も持たないで、同じセッションにおける応答への応答と異なるかもしれません。 メッセージイドは一度より多く見えるかもしれません。 そうするなら、それには、同じ意味がまるで一度だけ現れるかのようにあります。

   Date and time are in the same format as the NEWGROUPS command (see
   Section 7.3).

NEWGROUPSコマンドと同じ形式には日付と時間があります(セクション7.3を見てください)。

   Note that an empty list is a possible valid response and indicates
   that there is currently no new news in the relevant groups.

空のリストが、可能な有効回答であり、関連グループにはどんな新しいニュースも現在ないのを示すことに注意してください。

   Clients SHOULD make all queries in Coordinated Universal Time (i.e.,
   by using the "GMT" argument) when possible.

協定世界時(すなわち、「グリニッジ標準時」という議論を使用するのによる)に可能であるときに、クライアントSHOULDはすべての質問をします。

7.4.3.  Examples

7.4.3. 例

   Example where there are new articles:

新品がある例:

      [C] NEWNEWS news.*,sci.* 19990624 000000 GMT
      [S] 230 list of new articles by message-id follows
      [S] <i.am.a.new.article@example.com>
      [S] <i.am.another.new.article@example.com>
      [S] .

[C] NEWNEWSニュース*、sciメッセージイドによる新品の*19990624グリニッジ標準時000000[S]230リストが[S] <i.am.a.new.article@example.com に続く、gt;、[S]、lt;、 i.am.another.new.article@example.com 、gt;、[S]。

   Example where there are no new articles:

新品が全くない例:

      [C] NEWNEWS alt.* 19990624 000000 GMT
      [S] 230 list of new articles by message-id follows
      [S] .

[C] NEWNEWS altメッセージイドによる新品の*19990624グリニッジ標準時000000[S]230リストは[S]に続きます。

7.5.  Time

7.5. 時間

   As described in Section 6, each article has an arrival timestamp.
   Each newsgroup also has a creation timestamp.  These timestamps are
   used by the NEWNEWS and NEWGROUP commands to construct their
   responses.

セクション6で説明されるように、各記事には到着タイムスタンプがあります。 また、各ニュースグループには、創造タイムスタンプがあります。 これらのタイムスタンプはNEWNEWSと彼らの応答を構成するNEWGROUPコマンドで使用されます。

   Clients can ensure that they do not have gaps in lists of articles or
   groups by using the DATE command in the following manner:

クライアントは、彼らには記事かグループのリストのギャップが以下の方法でDATEコマンドを使用することによってないのを保証できます:

   First session:
      Issue DATE command and record result.
      Issue NEWNEWS command using a previously chosen timestamp.

最初のセッション: 問題DATEは結果を命令して、記録します。 問題NEWNEWSは、以前に選ばれたタイムスタンプを使用することで命令します。

Feather                     Standards Track                    [Page 65]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[65ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Subsequent sessions:
      Issue DATE command and hold result in temporary storage.
      Issue NEWNEWS command using timestamp saved from previous session.
      Overwrite saved timestamp with that currently in temporary
      storage.

その後のセッション: 問題DATEは一時記憶領域に命令して、結果を保持します。 タイムスタンプを使用する問題NEWNEWSコマンドが前のセッションから保存されました。 重ね書きは現在、一時記憶領域にそれでタイムスタンプを保存しました。

   In order to allow for minor errors, clients MAY want to adjust the
   timestamp back by two or three minutes before using it in NEWNEWS.

軽い過失を考慮するために、NEWNEWSでそれを使用する前に、クライアントはタイムスタンプを2分か3分調整したがっているかもしれません。

7.5.1.  Examples

7.5.1. 例

   First session:

最初のセッション:

      [C] DATE
      [S] 111 20010203112233
      [C] NEWNEWS local.chat 20001231 235959 GMT
      [S] 230 list follows
      [S] <article.1@local.service>
      [S] <article.2@local.service>
      [S] <article.3@local.service>
      [S] .

[C] グリニッジ標準時の[S]230が記載するDATE[S]111 20010203112233[C]NEWNEWS local.chat20001231 235959が[S] <article.1@local.service に続く、gt;、[S] <article.2@local.service 、gt;、[S] <article.3@local.service 、gt;、[S]。

   Second session (the client has subtracted 3 minutes from the
   timestamp returned previously):

2番目のセッション(クライアントは以前に、タイムスタンプから3分間返した状態で引きました):

      [C] DATE
      [S] 111 20010204003344
      [C] NEWNEWS local.chat 20010203 111933 GMT
      [S] 230 list follows
      [S] <article.3@local.service>
      [S] <article.4@local.service>
      [S] <article.5@local.service>
      [S] .

[C] グリニッジ標準時の[S]230が記載するDATE[S]111 20010204003344[C]NEWNEWS local.chat20010203 111933が[S] <article.3@local.service に続く、gt;、[S] <article.4@local.service 、gt;、[S] <article.5@local.service 、gt;、[S]。

   Note how <article.3@local.service> arrived in the 3 minute gap and so
   is listed in both responses.

how <article.3@local.service に注意してください、gt;、3分のギャップに到着するので、両方の応答では、記載されています。

7.6.  The LIST Commands

7.6. リストコマンド

   The LIST family of commands all return information that is multi-line
   and that can, in general, be expected not to change during the
   session.  Often the information is related to newsgroups, in which
   case the response has one line per newsgroup and a wildmat MAY be
   provided to restrict the groups for which information is returned.

一般に、すべてがマルチ線である情報とそれを返すコマンドのLIST家がセッションの間、変化しないと予想できます。 しばしば、ニュースグループに情報に関連します、そして、応答には、その場合、1ニュースグループあたり1つの線があります、そして、情報が返されるグループを制限するためにwildmatを提供するかもしれません。

   The set of available keywords (including those provided by
   extensions) is given in the capability list with capability label
   LIST.

能力ラベルLISTがあるケイパビリティ・リストで利用可能なキーワード(拡大で提供されたものを含んでいる)のセットを与えます。

Feather                     Standards Track                    [Page 66]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[66ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

7.6.1.  LIST

7.6.1. リスト

7.6.1.1.  Usage

7.6.1.1. 用法

   Indicating capability: LIST

能力を示します: リスト

   Syntax
     LIST [keyword [wildmat|argument]]

構文リスト[キーワード[wildmat| 議論]]

   Responses
     215    Information follows (multi-line)

応答215情報は従います。(マルチ線)です。

   Parameters
     keyword     Information requested [1]
     argument    Specific to keyword
     wildmat     Groups of interest

パラメタキーワード情報は興味があるキーワードwildmat Groupsに[1] 議論Specificを要求しました。

   [1] If no keyword is provided, it defaults to ACTIVE.

[1] キーワードを全く提供しないなら、それはACTIVEをデフォルトとします。

7.6.1.2.  Description

7.6.1.2. 記述

   The LIST command allows the server to provide blocks of information
   to the client.  This information may be global or may be related to
   newsgroups; in the latter case, the information may be returned
   either for all groups or only for those matching a wildmat.  Each
   block of information is represented by a different keyword.  The
   command returns the specific information identified by the keyword.

LISTコマンドで、サーバはブロックの情報をクライアントに提供できます。 この情報は、グローバルであるかもしれないか、またはニュースグループに関連するかもしれません。 後者の場合では、すべてのグループかwildmatに合っているもののためだけに情報を返すかもしれません。 それぞれのブロックの情報は異なったキーワードによって表されます。 コマンドはキーワードによって特定された特殊情報を返します。

   If the information is available, it is returned as a multi-line data
   block following the 215 response code.  The format of the information
   depends on the keyword.  The information MAY be affected by the
   additional argument, but the format MUST NOT be.

情報が利用可能であるなら、215応答コードに従って、マルチ線データ・ブロックとしてそれを返します。 情報の形式はキーワードに依存します。 情報は追加議論で影響を受けるかもしれませんが、形式は影響を受けるはずがありません。

   If the information is based on newsgroups and the optional wildmat
   argument is specified, the response is limited to only the groups (if
   any) whose names match the wildmat and for which the information is
   available.

情報がニュースグループに基づいていて、任意のwildmat議論が指定されるなら、応答は名前がwildmatに合って、情報が利用可能であるグループ(もしあれば)だけに制限されます。

   Note that an empty list is a possible valid response; for a
   newsgroup-based keyword, it indicates that there are no groups
   meeting the above criteria.

空のリストが可能な有効回答であることに注意してください。 ニュースグループベースのキーワードに関しては、それは、上の評価基準を満たすグループが全くないのを示します。

   If the keyword is not recognised, or if an argument is specified and
   the keyword does not expect one, a 501 response code MUST BE
   returned.  If the keyword is recognised but the server does not
   maintain the information, a 503 response code MUST BE returned.

議論が指定されて、キーワードが1つを期待しないならキーワードが認識されないなら、501応答コードを返さなければなりません。 キーワードが認識されますが、サーバが情報を保守しないなら、503応答コードを返さなければなりません。

Feather                     Standards Track                    [Page 67]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[67ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   The LIST command MUST NOT change the visible state of the server in
   any way; that is, the behaviour of subsequent commands MUST NOT be
   affected by whether the LIST command was issued.  For example, it
   MUST NOT make groups available that otherwise would not have been.

LISTコマンドは何らかの方法でサーバの目に見える事情を変えてはいけません。 すなわち、その後のコマンドのふるまいはLISTコマンドを発行したかどうかによって影響を受けてはいけません。 例えば、それでグループは利用可能になってはいけません。そうでなければ、それはいなかったでしょう。

7.6.1.3.  Examples

7.6.1.3. 例

   Example of LIST with the ACTIVE keyword:

ACTIVEキーワードがあるLISTに関する例:

      [C] LIST ACTIVE
      [S] 215 list of newsgroups follows
      [S] misc.test 3002322 3000234 y
      [S] comp.risks 442001 441099 m
      [S] alt.rfc-writers.recovery 4 1 y
      [S] tx.natives.recovery 89 56 y
      [S] tx.natives.recovery.d 11 9 n
      [S] .

[C] ニュースグループのLIST ACTIVE[S]215リストは[S] ミスクテスト3002322 3000234y[S]comp.risks442001 441099m[S]alt.rfc-writers.recovery4 1y[S]tx.natives.recovery89 56y[S]tx.natives.recovery.d11 9n[S]に続きます。

   Example of LIST with no keyword:

キーワードのないLISTに関する例:

      [C] LIST
      [S] 215 list of newsgroups follows
      [S] misc.test 3002322 3000234 y
      [S] comp.risks 442001 441099 m
      [S] alt.rfc-writers.recovery 4 1 y
      [S] tx.natives.recovery 89 56 y
      [S] tx.natives.recovery.d 11 9 n
      [S] .

[C] ニュースグループのLIST[S]215リストは[S] ミスクテスト3002322 3000234y[S]comp.risks442001 441099m[S]alt.rfc-writers.recovery4 1y[S]tx.natives.recovery89 56y[S]tx.natives.recovery.d11 9n[S]に続きます。

   The output is identical to that of the previous example.

出力は前の例のものと同じです。

   Example of LIST on a newsgroup-based keyword with and without
   wildmat:

wildmatのあるなしにかかわらずニュースグループベースのキーワードのLISTに関する例:

      [C] LIST ACTIVE.TIMES
      [S] 215 information follows
      [S] misc.test 930445408 <creatme@isc.org>
      [S] alt.rfc-writers.recovery 930562309 <m@example.com>
      [S] tx.natives.recovery 930678923 <sob@academ.com>
      [S] .
      [C] LIST ACTIVE.TIMES tx.*
      [S] 215 information follows
      [S] tx.natives.recovery 930678923 <sob@academ.com>
      [S] .

[C] LIST ACTIVE.TIMES[S]215情報が[S] ミスクテスト 930445408 <creatme@isc.org に続く、gt;、[S] alt.rfc-writers.recovery 930562309 <m@example.com 、gt;、[S] tx.natives.recovery 930678923 <sob@academ.com 、gt;、[S] [C]LIST ACTIVE.TIMES tx*[S]215情報が[S] tx.natives.recovery 930678923 <sob@academ.com に続く、gt;、[S]。

Feather                     Standards Track                    [Page 68]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[68ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Example of LIST returning an error where the keyword is recognized
   but the software does not maintain this information:

キーワードが認識されるところに誤りを返すLISTにもかかわらず、ソフトウェアに関する例はこの情報を保守しません:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS ACTIVE.TIMES XTRA.DATA
      [S] .
      [C] LIST XTRA.DATA
      [S] 503 Data item not stored

[C] CAPABILITIES[S]101Capabilityは記載します: [S]バージョン2[S]読者[S]LIST ACTIVE NEWSGROUPS ACTIVE.TIMES XTRA.DATA[S] LIST XTRA.DATA[S]503Dataの品目が格納しなかった[C]

   Example of LIST where the keyword is not recognised:

キーワードが認識されないLISTに関する例:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS ACTIVE.TIMES XTRA.DATA
      [S] .
      [C] LIST DISTRIB.PATS
      [S] 501 Syntax Error

[C] CAPABILITIES[S]101Capabilityは記載します: [S]バージョン2[S]読者[S]のリストのアクティブなニュースグループACTIVE.TIMES XTRA.DATA[S][C] リストDISTRIB.PATS[S]501構文エラー

7.6.2.  Standard LIST Keywords

7.6.2. 標準のリストキーワード

   This specification defines the following LIST keywords:

この仕様は以下のLISTキーワードを定義します:

   +--------------+---------------+------------------------------------+
   | Keyword      | Definition    | Status                             |
   +--------------+---------------+------------------------------------+
   | ACTIVE       | Section 7.6.3 | Mandatory if the READER capability |
   |              |               | is advertised                      |
   |              |               |                                    |
   | ACTIVE.TIMES | Section 7.6.4 | Optional                           |
   |              |               |                                    |
   | DISTRIB.PATS | Section 7.6.5 | Optional                           |
   |              |               |                                    |
   | HEADERS      | Section 8.6   | Mandatory if the HDR capability is |
   |              |               | advertised                         |
   |              |               |                                    |
   | NEWSGROUPS   | Section 7.6.6 | Mandatory if the READER capability |
   |              |               | is advertised                      |
   |              |               |                                    |
   | OVERVIEW.FMT | Section 8.4   | Mandatory if the OVER capability   |
   |              |               | is advertised                      |
   +--------------+---------------+------------------------------------+

+--------------+---------------+------------------------------------+ | キーワード| 定義| 状態| +--------------+---------------+------------------------------------+ | アクティブ| セクション7.6 .3| 義務的である、読者能力です。| | | | 広告を出します。| | | | | | ACTIVE.TIMES| セクション7.6 .4| 任意| | | | | | DISTRIB.PATS| セクション7.6 .5| 任意| | | | | | ヘッダー| セクション8.6| HDRであるなら能力がそうであることが義務的です。| | | | 広告を出します。| | | | | | ニュースグループ| セクション7.6 .6| 義務的である、読者能力です。| | | | 広告を出します。| | | | | | OVERVIEW.FMT| セクション8.4| 義務的である、OVER能力です。| | | | 広告を出します。| +--------------+---------------+------------------------------------+

Feather                     Standards Track                    [Page 69]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[69ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Where one of these LIST keywords is supported by a server, it MUST
   have the meaning given in the relevant sub-section.

これらのLISTキーワードの1つがサーバによって支持されるところでは、それで、関連小区分で意味を与えなければなりません。

7.6.3.  LIST ACTIVE

7.6.3. リストアクティブです。

   This keyword MUST be supported by servers advertising the READER
   capability.

読者能力の広告を出すサーバでこのキーワードを支持しなければなりません。

   LIST ACTIVE returns a list of valid newsgroups and associated
   information.  If no wildmat is specified, the server MUST include
   every group that the client is permitted to select with the GROUP
   command (Section 6.1.1).  Each line of this list consists of four
   fields separated from each other by one or more spaces:

LIST ACTIVEは有効なニュースグループと関連情報のリストを返します。 wildmatが全く指定されないなら、サーバはクライアントがGROUPコマンド(セクション6.1.1)で選択することを許可されているあらゆるグループを含まなければなりません。 このリストの各線は1つ以上の空間によって互いと切り離された4つの野原から成ります:

   o  The name of the newsgroup.
   o  The reported high water mark for the group.
   o  The reported low water mark for the group.
   o  The current status of the group on this server.

o ニュースグループの名前. ○ グループのための報告された最高水位線、○ グループのための報告された干潮標. ○ このサーバに関するグループの現在の状態。

   The reported high and low water marks are as described in the GROUP
   command (see Section 6.1.1), but note that they are in the opposite
   order to the 211 response to that command.

報告された高値と低水位のマークがGROUPコマンドで説明されるようにありますが(セクション6.1.1を見てください)、そのコマンドへの211応答にはそれらが反対のオーダーにあることに注意してください。

   The status field is typically one of the following:

通常、状態分野は以下の1つです:

   "y" Posting is permitted.

「y」任命は受入れられます。

   "n" Posting is not permitted.

「n」Postingは受入れられません。

   "m" Postings will be forwarded to the newsgroup moderator.

「m」Postingsをニュースグループ議長に送るでしょう。

   The server SHOULD use these values when these meanings are required
   and MUST NOT use them with any other meaning.  Other values for the
   status may exist; the definition of these other values and the
   circumstances under which they are returned may be specified in an
   extension or may be private to the server.  A client SHOULD treat an
   unrecognized status as giving no information.

これらの意味が必要であり、いかなる他の意味と共にもそれらを使用してはいけないと、サーバSHOULDはこれらの値を使用します。 状態への他の値は存在するかもしれません。 それらが返されるこれらの他の値と事情の定義は、拡大で指定されるかもしれないか、またはサーバに個人的であるかもしれません。クライアントSHOULDは情報を全く教えないとして認識されていない状態を扱います。

   The status of a newsgroup only indicates how posts to that newsgroup
   are normally processed and is not necessarily customised to the
   specific client.  For example, if the current client is forbidden
   from posting, then this will apply equally to groups with status "y".
   Conversely, a client with special privileges (not defined by this
   specification) might be able to post to a group with status "n".

ニュースグループの状態だけが、そのニュースグループへのポストがどう通常処理されるかを示して、必ず特定のクライアントにカスタム設計されるというわけではありません。 例えば、現在のクライアントが任命から禁じられると、これは等しくグループに状態「y」で適用されるでしょう。 逆に、特別番組をもっている特権(この仕様で、定義されない)ができるかもしれないクライアントは状態で「n」をグループに掲示します。

Feather                     Standards Track                    [Page 70]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[70ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   For example:

例えば:

      [C] LIST ACTIVE
      [S] 215 list of newsgroups follows
      [S] misc.test 3002322 3000234 y
      [S] comp.risks 442001 441099 m
      [S] alt.rfc-writers.recovery 4 1 y
      [S] tx.natives.recovery 89 56 y
      [S] tx.natives.recovery.d 11 9 n
      [S] .

[C] ニュースグループのLIST ACTIVE[S]215リストは[S] ミスクテスト3002322 3000234y[S]comp.risks442001 441099m[S]alt.rfc-writers.recovery4 1y[S]tx.natives.recovery89 56y[S]tx.natives.recovery.d11 9n[S]に続きます。

   or, on an implementation that includes leading zeroes:

または、実現のときに、それは主なゼロを含んでいます:

      [C] LIST ACTIVE
      [S] 215 list of newsgroups follows
      [S] misc.test 0003002322 0003000234 y
      [S] comp.risks 0000442001 0000441099 m
      [S] alt.rfc-writers.recovery 0000000004 0000000001 y
      [S] tx.natives.recovery 0000000089 0000000056 y
      [S] tx.natives.recovery.d 0000000011 0000000009 n
      [S] .

[C] ニュースグループのLIST ACTIVE[S]215リストは[S] ミスクテスト0003002322 0003000234y[S]comp.risks0000442001 0000441099m[S]alt.rfc-writers.recovery0000000004 0000000001y[S]tx.natives.recovery0000000089 0000000056y[S]tx.natives.recovery.d0000000011 0000000009n[S]に続きます。

   The information is newsgroup based, and a wildmat MAY be specified,
   in which case the response is limited to only the groups (if any)
   whose names match the wildmat.  For example:

情報は基づくニュースグループです、そして、wildmatは指定されるかもしれません、そして、その場合、応答は名前がwildmatに合っているグループ(もしあれば)だけに制限されます。 例えば:

      [C] LIST ACTIVE *.recovery
      [S] 215 list of newsgroups follows
      [S] alt.rfc-writers.recovery 4 1 y
      [S] tx.natives.recovery 89 56 y
      [S] .

[C] ニュースグループのLIST ACTIVE*.recovery[S]215リストは[S] alt.rfc-writers.recovery4 1y[S]tx.natives.recovery89 56y[S]に続きます。

7.6.4.  LIST ACTIVE.TIMES

7.6.4. リストACTIVE.TIMES

   This keyword is optional.

このキーワードは任意です。

   The active.times list is maintained by some NNTP servers to contain
   information about who created a particular newsgroup and when.  Each
   line of this list consists of three fields separated from each other
   by one or more spaces.  The first field is the name of the newsgroup.
   The second is the time when this group was created on this news
   server, measured in seconds since the start of January 1, 1970.  The
   third is plain text intended to describe the entity that created the
   newsgroup; it is often a mailbox as defined in RFC 2822 [RFC2822].
   For example:

active.timesリストは、だれが特定のニュースグループといつを創設したかの情報を含むようにいくつかのNNTPサーバによって維持されます。 このリストの各線は1つ以上の空間によって互いと切り離された3つの野原から成ります。 最初の分野はニュースグループの名前です。 2番目はこのグループが1970年1月1日の始まり以来秒に測定されたこのニュースサーバに創設された時です。 3番目はニュースグループを創設した実体について説明することを意図するプレーンテキストです。 しばしばそれはRFC2822[RFC2822]で定義されるようにメールボックスです。 例えば:

Feather                     Standards Track                    [Page 71]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[71ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

      [C] LIST ACTIVE.TIMES
      [S] 215 information follows
      [S] misc.test 930445408 <creatme@isc.org>
      [S] alt.rfc-writers.recovery 930562309 <m@example.com>
      [S] tx.natives.recovery 930678923 <sob@academ.com>
      [S] .

[C] LIST ACTIVE.TIMES[S]215情報が[S] ミスクテスト 930445408 <creatme@isc.org に続く、gt;、[S] alt.rfc-writers.recovery 930562309 <m@example.com 、gt;、[S] tx.natives.recovery 930678923 <sob@academ.com 、gt;、[S]。

   The list MAY omit newsgroups for which the information is unavailable
   and MAY include groups not available on the server; in particular, it
   MAY omit all groups created before the date and time of the oldest
   entry.  The client MUST NOT assume that the list is complete or that
   it matches the list returned by the LIST ACTIVE command
   (Section 7.6.3).  The NEWGROUPS command (Section 7.3) may provide a
   better way to access this information, and the results of the two
   commands SHOULD be consistent except that, if the latter is invoked
   with a date and time earlier than the oldest entry in active.times
   list, its result may include extra groups.

リストは、情報が入手できないニュースグループを省略して、サーバで利用可能でないグループを含むかもしれません。 特に、それは最も古いエントリーの日時以前創設されたすべてのグループを省略するかもしれません。 クライアントは、リストが完全であるか、またはLIST ACTIVEコマンド(セクション7.6.3)で返されたリストを合わせると仮定してはいけません。 NEWGROUPSコマンド(セクション7.3)はこの情報にアクセスするより良い方法を前提とするかもしれません、そして、2つのものの結果は後者がactive.timesリストで最も古いエントリーより早く日時で呼び出されるなら、結果が余分なグループを含むかもしれないのを除いて、SHOULDが一貫していると命令します。

   The information is newsgroup based, and a wildmat MAY be specified,
   in which case the response is limited to only the groups (if any)
   whose names match the wildmat.

情報は基づくニュースグループです、そして、wildmatは指定されるかもしれません、そして、その場合、応答は名前がwildmatに合っているグループ(もしあれば)だけに制限されます。

7.6.5.  LIST DISTRIB.PATS

7.6.5. リストDISTRIB.PATS

   This keyword is optional.

このキーワードは任意です。

   The distrib.pats list is maintained by some NNTP servers to assist
   clients to choose a value for the content of the Distribution header
   of a news article being posted.  Each line of this list consists of
   three fields separated from each other by a colon (":").  The first
   field is a weight, the second field is a wildmat (which may be a
   simple newsgroup name), and the third field is a value for the
   Distribution header content.  For example:

distrib.patsリストは、掲示されていて、クライアントがニュース記事のDistributionヘッダーの内容のための値を選ぶのを補助するためにいくつかのNNTPサーバによって維持されます。 このリストの各線がコロンによって互いと切り離された3つの野原から成る、(「:」、) 最初の分野は重りです、そして、2番目の分野はwildmat(簡単なニュースグループ名であるかもしれない)です、そして、3番目の分野はDistributionヘッダー含有量のための値です。 例えば:

      [C] LIST DISTRIB.PATS
      [S] 215 information follows
      [S] 10:local.*:local
      [S] 5:*:world
      [S] 20:local.here.*:thissite
      [S] .

[C] LIST DISTRIB.PATS[S]215情報は[S]10に続きます: 地方です。*: 地方の[S]5: *: 世界[S]20: local.here*: thissite[S]。

   The client MAY use this information to construct an appropriate
   Distribution header given the name of a newsgroup.  To do so, it
   should determine the lines whose second field matches the newsgroup
   name, select from among them the line with the highest weight (with 0
   being the lowest), and use the value of the third field to construct
   the Distribution header.

ニュースグループの名前を考えて、クライアントは、適切なDistributionヘッダーを組み立てるのにこの情報を使用するかもしれません。 それは、そうするのに、2番目の分野がニュースグループ名に合っている線を決定して、それらの中で最も高い重さ(0が最も低い)で線から選び抜いて、Distributionヘッダーを組み立てる3番目の分野の値を使用するべきです。

Feather                     Standards Track                    [Page 72]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[72ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   The information is not newsgroup based, and an argument MUST NOT be
   specified.

情報は基づくニュースグループではありません、そして、議論は指定されてはいけません。

7.6.6.  LIST NEWSGROUPS

7.6.6. リストニュースグループ

   This keyword MUST be supported by servers advertising the READER
   capability.

読者能力の広告を出すサーバでこのキーワードを支持しなければなりません。

   The newsgroups list is maintained by NNTP servers to contain the name
   of each newsgroup that is available on the server and a short
   description about the purpose of the group.  Each line of this list
   consists of two fields separated from each other by one or more space
   or TAB characters (the usual practice is a single TAB).  The first
   field is the name of the newsgroup, and the second is a short
   description of the group.  For example:

ニュースグループは記載します。それぞれのサーバと短い記述のときにグループの目的に関して利用可能なニュースグループの名前を含むようにNNTPサーバによって維持されます。 このリストの各線は1つ以上のスペースかTABキャラクタによって互いと切り離された2つの野原から成ります(恒例は独身のTABです)。 最初の分野はニュースグループの名前です、そして、2番目はグループの短い記述です。 例えば:

      [C] LIST NEWSGROUPS
      [S] 215 information follows
      [S] misc.test General Usenet testing
      [S] alt.rfc-writers.recovery RFC Writers Recovery
      [S] tx.natives.recovery Texas Natives Recovery
      [S] .

[C] LIST NEWSGROUPS[S]215情報は[S] [S] alt.rfc-writers.recovery RFC Writers Recovery[S]tx.natives.recoveryテキサスNatives Recovery[S]をテストするミスクテストUsenet司令官に続きます。

   The list MAY omit newsgroups for which the information is unavailable
   and MAY include groups not available on the server.  The client MUST
   NOT assume that the list is complete or that it matches the list
   returned by LIST ACTIVE.

リストは、情報が入手できないニュースグループを省略して、サーバで利用可能でないグループを含むかもしれません。クライアントは、リストが完全であるか、またはLIST ACTIVEによって返されたリストを合わせると仮定してはいけません。

   The description SHOULD be in UTF-8.  However, servers often obtain
   the information from external sources.  These sources may have used
   different encodings (ones that use octets in the range 128 to 255 in
   some other manner) and, in that case, the server MAY pass it on
   unchanged.  Therefore, clients MUST be prepared to receive such
   descriptions.

記述SHOULDはUTF-8のそうです。 しかしながら、サーバは外部電源から情報をしばしば得ます。 これらのソースは異なったencodings(範囲である他の方法で128〜255に八重奏を使用するもの)を使用したかもしれません、そして、その場合、サーバは変わりがない状態でそれを伝えるかもしれません。 したがって、クライアントはそのような記述を受ける用意ができていなければなりません。

   The information is newsgroup based, and a wildmat MAY be specified,
   in which case the response is limited to only the groups (if any)
   whose names match the wildmat.

情報は基づくニュースグループです、そして、wildmatは指定されるかもしれません、そして、その場合、応答は名前がwildmatに合っているグループ(もしあれば)だけに制限されます。

8.  Article Field Access Commands

8. 記事分野アクセス命令

   This section lists commands that may be used to access specific
   article fields; that is, headers of articles and metadata about
   articles.  These commands typically fetch data from an "overview
   database", which is a database of headers extracted from incoming
   articles plus metadata determined as the article arrives.  Only
   certain fields are included in the database.

This section lists commands that may be used to access specific article fields; that is, headers of articles and metadata about articles. These commands typically fetch data from an "overview database", which is a database of headers extracted from incoming articles plus metadata determined as the article arrives. Only certain fields are included in the database.

Feather                     Standards Track                    [Page 73]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 73] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   This section is based on the Overview/NOV database [ROBE1995]
   developed by Geoff Collyer.

This section is based on the Overview/NOV database [ROBE1995] developed by Geoff Collyer.

8.1.  Article Metadata

8.1. Article Metadata

   Article "metadata" is data about articles that does not occur within
   the article itself.  Each metadata item has a name that MUST begin
   with a colon (and that MUST NOT contain a colon elsewhere within it).
   As with header names, metadata item names are not case sensitive.

Article "metadata" is data about articles that does not occur within the article itself. Each metadata item has a name that MUST begin with a colon (and that MUST NOT contain a colon elsewhere within it). As with header names, metadata item names are not case sensitive.

   When generating a metadata item, the server MUST compute it for
   itself and MUST NOT trust any related value provided in the article.
   (In particular, a Lines or Bytes header in the article MUST NOT be
   assumed to specify the correct number of lines or bytes in the
   article.)  If the server has access to several non-identical copies
   of an article, the value returned MUST be correct for any copy of
   that article retrieved during the same session.

When generating a metadata item, the server MUST compute it for itself and MUST NOT trust any related value provided in the article. (In particular, a Lines or Bytes header in the article MUST NOT be assumed to specify the correct number of lines or bytes in the article.) If the server has access to several non-identical copies of an article, the value returned MUST be correct for any copy of that article retrieved during the same session.

   This specification defines two metadata items: ":bytes" and ":lines".
   Other metadata items may be defined by extensions.  The names of
   metadata items defined by registered extensions MUST NOT begin with
   ":x-".  To avoid the risk of a clash with a future registered
   extension, the names of metadata items defined by private extensions
   SHOULD begin with ":x-".

This specification defines two metadata items: ":bytes" and ":lines". Other metadata items may be defined by extensions. The names of metadata items defined by registered extensions MUST NOT begin with ":x-". To avoid the risk of a clash with a future registered extension, the names of metadata items defined by private extensions SHOULD begin with ":x-".

8.1.1.  The :bytes Metadata Item

8.1.1. The :bytes Metadata Item

   The :bytes metadata item for an article is a decimal integer.  It
   SHOULD equal the number of octets in the entire article: headers,
   body, and separating empty line (counting a CRLF pair as two octets,
   and excluding both the "." CRLF terminating the response and any "."
   added for "dot-stuffing" purposes).

The :bytes metadata item for an article is a decimal integer. It SHOULD equal the number of octets in the entire article: headers, body, and separating empty line (counting a CRLF pair as two octets, and excluding both the "." CRLF terminating the response and any "." added for "dot-stuffing" purposes).

   Note to client implementers: some existing servers return a value
   different from that above.  The commonest reasons for this are as
   follows:

Note to client implementers: some existing servers return a value different from that above. The commonest reasons for this are as follows:

   o  Counting a CRLF pair as one octet.

o Counting a CRLF pair as one octet.

   o  Including the "." character used for dot-stuffing in the number.

o Including the "." character used for dot-stuffing in the number.

   o  Including the terminating "." CRLF in the number.

o Including the terminating "." CRLF in the number.

   o  Using one copy of an article for counting the octets but then
      returning another one that differs in some (permitted) manner.

o Using one copy of an article for counting the octets but then returning another one that differs in some (permitted) manner.

   Implementations should be prepared for such variation and MUST NOT
   rely on the value being accurate.

Implementations should be prepared for such variation and MUST NOT rely on the value being accurate.

Feather                     Standards Track                    [Page 74]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 74] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

8.1.2.  The :lines Metadata Item

8.1.2. The :lines Metadata Item

   The :lines metadata item for an article is a decimal integer.  It
   MUST equal the number of lines in the article body (excluding the
   empty line separating headers and body).  Equivalently, it is two
   less than the number of CRLF pairs that the BODY command would return
   for that article (the extra two are those following the response code
   and the termination octet).

The :lines metadata item for an article is a decimal integer. It MUST equal the number of lines in the article body (excluding the empty line separating headers and body). Equivalently, it is two less than the number of CRLF pairs that the BODY command would return for that article (the extra two are those following the response code and the termination octet).

8.2.  Database Consistency

8.2. Database Consistency

   The information stored in the overview database may change over time.
   If the database records the content or absence of a given field (that
   is, a header or metadata item) for all articles, it is said to be
   "consistent" for that field.  If it records the content of a header
   for some articles but not for others that nevertheless included that
   header, or if it records a metadata item for some articles but not
   for others to which that item applies, it is said to be
   "inconsistent" for that field.

The information stored in the overview database may change over time. If the database records the content or absence of a given field (that is, a header or metadata item) for all articles, it is said to be "consistent" for that field. If it records the content of a header for some articles but not for others that nevertheless included that header, or if it records a metadata item for some articles but not for others to which that item applies, it is said to be "inconsistent" for that field.

   The LIST OVERVIEW.FMT command SHOULD list all the fields for which
   the database is consistent at that moment.  It MAY omit such fields
   (for example, if it is not known whether the database is consistent
   or inconsistent).  It MUST NOT include fields for which the database
   is inconsistent or that are not stored in the database.  Therefore,
   if a header appears in the LIST OVERVIEW.FMT output but not in the
   OVER output for a given article, that header does not appear in the
   article (similarly for metadata items).

The LIST OVERVIEW.FMT command SHOULD list all the fields for which the database is consistent at that moment. It MAY omit such fields (for example, if it is not known whether the database is consistent or inconsistent). It MUST NOT include fields for which the database is inconsistent or that are not stored in the database. Therefore, if a header appears in the LIST OVERVIEW.FMT output but not in the OVER output for a given article, that header does not appear in the article (similarly for metadata items).

   These rules assume that the fields being stored in the database
   remain constant for long periods of time, and therefore the database
   will be consistent.  When the set of fields to be stored is changed,
   it will be inconsistent until either the database is rebuilt or the
   only articles remaining are those received since the change.
   Therefore, the output from LIST OVERVIEW.FMT needs to be altered
   twice.  Firstly, before any fields stop being stored they MUST be
   removed from the output; then, when the database is once more known
   to be consistent, the new fields SHOULD be added to the output.

These rules assume that the fields being stored in the database remain constant for long periods of time, and therefore the database will be consistent. When the set of fields to be stored is changed, it will be inconsistent until either the database is rebuilt or the only articles remaining are those received since the change. Therefore, the output from LIST OVERVIEW.FMT needs to be altered twice. Firstly, before any fields stop being stored they MUST be removed from the output; then, when the database is once more known to be consistent, the new fields SHOULD be added to the output.

   If the HDR command uses the overview database rather than taking
   information directly from the articles, the same issues of
   consistency and inconsistency apply, and the LIST HEADERS command
   SHOULD take the same approach as the LIST OVERVIEW.FMT command in
   resolving them.

If the HDR command uses the overview database rather than taking information directly from the articles, the same issues of consistency and inconsistency apply, and the LIST HEADERS command SHOULD take the same approach as the LIST OVERVIEW.FMT command in resolving them.

Feather                     Standards Track                    [Page 75]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 75] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

8.3.  OVER

8.3. OVER

8.3.1.  Usage

8.3.1. Usage

   Indicating capability: OVER

Indicating capability: OVER

   Syntax
     OVER message-id
     OVER range
     OVER

Syntax OVER message-id OVER range OVER

   Responses

Responses

   First form (message-id specified)
     224    Overview information follows (multi-line)
     430    No article with that message-id

First form (message-id specified) 224 Overview information follows (multi-line) 430 No article with that message-id

   Second form (range specified)
     224    Overview information follows (multi-line)
     412    No newsgroup selected
     423    No articles in that range

Second form (range specified) 224 Overview information follows (multi-line) 412 No newsgroup selected 423 No articles in that range

   Third form (current article number used)
     224    Overview information follows (multi-line)
     412    No newsgroup selected
     420    Current article number is invalid

Third form (current article number used) 224 Overview information follows (multi-line) 412 No newsgroup selected 420 Current article number is invalid

   Parameters
     range         Number(s) of articles
     message-id    Message-id of article

Parameters range Number(s) of articles message-id Message-id of article

8.3.2.  Description

8.3.2. Description

   The OVER command returns the contents of all the fields in the
   database for an article specified by message-id, or from a specified
   article or range of articles in the currently selected newsgroup.

The OVER command returns the contents of all the fields in the database for an article specified by message-id, or from a specified article or range of articles in the currently selected newsgroup.

   The message-id argument indicates a specific article.  The range
   argument may be any of the following:

The message-id argument indicates a specific article. The range argument may be any of the following:

   o  An article number.

o An article number.

   o  An article number followed by a dash to indicate all following.

o An article number followed by a dash to indicate all following.

   o  An article number followed by a dash followed by another article
      number.

o An article number followed by a dash followed by another article number.

   If neither is specified, the current article number is used.

If neither is specified, the current article number is used.

Feather                     Standards Track                    [Page 76]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 76] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Support for the first (message-id) form is optional.  If it is
   supported, the OVER capability line MUST include the argument
   "MSGID".  Otherwise, the capability line MUST NOT include this
   argument, and the OVER command MUST return the generic response code
   503 when this form is used.

Support for the first (message-id) form is optional. If it is supported, the OVER capability line MUST include the argument "MSGID". Otherwise, the capability line MUST NOT include this argument, and the OVER command MUST return the generic response code 503 when this form is used.

   If the information is available, it is returned as a multi-line data
   block following the 224 response code and contains one line per
   article, sorted in numerical order of article number.  (Note that
   unless the argument is a range including a dash, there will be
   exactly one line in the data block.)  Each line consists of a number
   of fields separated by a TAB.  A field may be empty (in which case
   there will be two adjacent TABs), and a sequence of trailing TABs may
   be omitted.

If the information is available, it is returned as a multi-line data block following the 224 response code and contains one line per article, sorted in numerical order of article number. (Note that unless the argument is a range including a dash, there will be exactly one line in the data block.) Each line consists of a number of fields separated by a TAB. A field may be empty (in which case there will be two adjacent TABs), and a sequence of trailing TABs may be omitted.

   The first 8 fields MUST be the following, in order:

The first 8 fields MUST be the following, in order:

      "0" or article number (see below)
      Subject header content
      From header content
      Date header content
      Message-ID header content
      References header content
      :bytes metadata item
      :lines metadata item

"0" or article number (see below) Subject header content From header content Date header content Message-ID header content References header content :bytes metadata item :lines metadata item

   If the article is specified by message-id (the first form of the
   command), the article number MUST be replaced with zero, except that
   if there is a currently selected newsgroup and the article is present
   in that group, the server MAY use the article's number in that group.
   (See the ARTICLE command (Section 6.2.1) and STAT examples
   (Section 6.2.4.3) for more details.)  In the other two forms of the
   command, the article number MUST be returned.

If the article is specified by message-id (the first form of the command), the article number MUST be replaced with zero, except that if there is a currently selected newsgroup and the article is present in that group, the server MAY use the article's number in that group. (See the ARTICLE command (Section 6.2.1) and STAT examples (Section 6.2.4.3) for more details.) In the other two forms of the command, the article number MUST be returned.

   Any subsequent fields are the contents of the other headers and
   metadata held in the database.

Any subsequent fields are the contents of the other headers and metadata held in the database.

   For the five mandatory headers, the content of each field MUST be
   based on the content of the header (that is, with the header name and
   following colon and space removed).  If the article does not contain
   that header, or if the content is empty, the field MUST be empty.
   For the two mandatory metadata items, the content of the field MUST
   be just the value, with no other text.

For the five mandatory headers, the content of each field MUST be based on the content of the header (that is, with the header name and following colon and space removed). If the article does not contain that header, or if the content is empty, the field MUST be empty. For the two mandatory metadata items, the content of the field MUST be just the value, with no other text.

   For all subsequent fields that contain headers, the content MUST be
   the entire header line other than the trailing CRLF.  For all
   subsequent fields that contain metadata, the field consists of the
   metadata name, a single space, and then the value.

For all subsequent fields that contain headers, the content MUST be the entire header line other than the trailing CRLF. For all subsequent fields that contain metadata, the field consists of the metadata name, a single space, and then the value.

Feather                     Standards Track                    [Page 77]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 77] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   For all fields, the value is processed by first removing all CRLF
   pairs (that is, undoing any folding and removing the terminating
   CRLF) and then replacing each TAB with a single space.  If there is
   no such header in the article, no such metadata item, or no header or
   item stored in the database for that article, the corresponding field
   MUST be empty.

For all fields, the value is processed by first removing all CRLF pairs (that is, undoing any folding and removing the terminating CRLF) and then replacing each TAB with a single space. If there is no such header in the article, no such metadata item, or no header or item stored in the database for that article, the corresponding field MUST be empty.

   Note that, after unfolding, the characters NUL, LF, and CR cannot
   occur in the header of an article offered by a conformant server.
   Nevertheless, servers SHOULD check for these characters and replace
   each one by a single space (so that, for example, CR LF LF TAB will
   become two spaces, since the CR and first LF will be removed by the
   unfolding process).  This will encourage robustness in the face of
   non-conforming data; it is also possible that future versions of this
   specification could permit these characters to appear in articles.

Note that, after unfolding, the characters NUL, LF, and CR cannot occur in the header of an article offered by a conformant server. Nevertheless, servers SHOULD check for these characters and replace each one by a single space (so that, for example, CR LF LF TAB will become two spaces, since the CR and first LF will be removed by the unfolding process). This will encourage robustness in the face of non-conforming data; it is also possible that future versions of this specification could permit these characters to appear in articles.

   The server SHOULD NOT produce output for articles that no longer
   exist.

The server SHOULD NOT produce output for articles that no longer exist.

   If the argument is a message-id and no such article exists, a 430
   response MUST be returned.  If the argument is a range or is omitted
   and the currently selected newsgroup is invalid, a 412 response MUST
   be returned.  If the argument is a range and no articles in that
   number range exist in the currently selected newsgroup, including the
   case where the second number is less than the first one, a 423
   response MUST be returned.  If the argument is omitted and the
   current article number is invalid, a 420 response MUST be returned.

If the argument is a message-id and no such article exists, a 430 response MUST be returned. If the argument is a range or is omitted and the currently selected newsgroup is invalid, a 412 response MUST be returned. If the argument is a range and no articles in that number range exist in the currently selected newsgroup, including the case where the second number is less than the first one, a 423 response MUST be returned. If the argument is omitted and the current article number is invalid, a 420 response MUST be returned.

8.3.3.  Examples

8.3.3. Examples

   In the first four examples, TAB has been replaced by vertical bar and
   some lines have been folded for readability.

In the first four examples, TAB has been replaced by vertical bar and some lines have been folded for readability.

   Example of a successful retrieval of overview information for an
   article (explicitly not using an article number):

Example of a successful retrieval of overview information for an article (explicitly not using an article number):

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] OVER
      [S] 224 Overview information follows
      [S] 3000234|I am just a test article|"Demo User"
          <nobody@example.com>|6 Oct 1998 04:38:40 -0500|
          <45223423@example.com>|<45454@example.net>|1234|
          17|Xref: news.example.com misc.test:3000363
      [S] .

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] OVER [S] 224 Overview information follows [S] 3000234|I am just a test article|"Demo User" <nobody@example.com>|6 Oct 1998 04:38:40 -0500| <45223423@example.com>|<45454@example.net>|1234| 17|Xref: news.example.com misc.test:3000363 [S] .

Feather                     Standards Track                    [Page 78]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 78] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Example of a successful retrieval of overview information for an
   article by message-id:

Example of a successful retrieval of overview information for an article by message-id:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] OVER MSGID
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS OVERVIEW.FMT
      [S] .
      [C] OVER <45223423@example.com>
      [S] 224 Overview information follows
      [S] 0|I am just a test article|"Demo User"
          <nobody@example.com>|6 Oct 1998 04:38:40 -0500|
          <45223423@example.com>|<45454@example.net>|1234|
          17|Xref: news.example.com misc.test:3000363
      [S] .

[C] CAPABILITIES [S] 101 Capability list: [S] VERSION 2 [S] READER [S] OVER MSGID [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS OVERVIEW.FMT [S] . [C] OVER <45223423@example.com> [S] 224 Overview information follows [S] 0|I am just a test article|"Demo User" <nobody@example.com>|6 Oct 1998 04:38:40 -0500| <45223423@example.com>|<45454@example.net>|1234| 17|Xref: news.example.com misc.test:3000363 [S] .

   Note that the article number has been replaced by "0".

Note that the article number has been replaced by "0".

   Example of the same commands on a system that does not implement
   retrieval by message-id:

Example of the same commands on a system that does not implement retrieval by message-id:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] OVER
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS OVERVIEW.FMT
      [S] .
      [C] OVER <45223423@example.com>
      [S] 503 Overview by message-id unsupported

[C] CAPABILITIES [S] 101 Capability list: [S] VERSION 2 [S] READER [S] OVER [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS OVERVIEW.FMT [S] . [C] OVER <45223423@example.com> [S] 503 Overview by message-id unsupported

Feather                     Standards Track                    [Page 79]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 79] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Example of a successful retrieval of overview information for a range
   of articles:

Example of a successful retrieval of overview information for a range of articles:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] OVER 3000234-3000240
      [S] 224 Overview information follows
      [S] 3000234|I am just a test article|"Demo User"
          <nobody@example.com>|6 Oct 1998 04:38:40 -0500|
          <45223423@example.com>|<45454@example.net>|1234|
          17|Xref: news.example.com misc.test:3000363
      [S] 3000235|Another test article|nobody@nowhere.to
          (Demo User)|6 Oct 1998 04:38:45 -0500|<45223425@to.to>||
          4818|37||Distribution: fi
      [S] 3000238|Re: I am just a test article|somebody@elsewhere.to|
          7 Oct 1998 11:38:40 +1200|<kfwer3v@elsewhere.to>|
          <45223423@to.to>|9234|51
      [S] .

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] OVER 3000234-3000240 [S] 224 Overview information follows [S] 3000234|I am just a test article|"Demo User" <nobody@example.com>|6 Oct 1998 04:38:40 -0500| <45223423@example.com>|<45454@example.net>|1234| 17|Xref: news.example.com misc.test:3000363 [S] 3000235|Another test article|nobody@nowhere.to (Demo User)|6 Oct 1998 04:38:45 -0500|<45223425@to.to>|| 4818|37||Distribution: fi [S] 3000238|Re: I am just a test article|somebody@elsewhere.to| 7 Oct 1998 11:38:40 +1200|<kfwer3v@elsewhere.to>| <45223423@to.to>|9234|51 [S] .

   Note the missing "References" and Xref headers in the second line,
   the missing trailing fields in the first and last lines, and that
   there are only results for those articles that still exist.

Note the missing "References" and Xref headers in the second line, the missing trailing fields in the first and last lines, and that there are only results for those articles that still exist.

   Example of an unsuccessful retrieval of overview information on an
   article by number:

Example of an unsuccessful retrieval of overview information on an article by number:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] OVER 300256
      [S] 423 No such article in this group

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] OVER 300256 [S] 423 No such article in this group

   Example of an invalid range:

Example of an invalid range:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] OVER 3000444-3000222
      [S] 423 Empty range

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] OVER 3000444-3000222 [S] 423 Empty range

   Example of an unsuccessful retrieval of overview information by
   number because no newsgroup was selected first:

Example of an unsuccessful retrieval of overview information by number because no newsgroup was selected first:

      [Assumes currently selected newsgroup is invalid.]
      [C] OVER
      [S] 412 No newsgroup selected

[Assumes currently selected newsgroup is invalid.] [C] OVER [S] 412 No newsgroup selected

Feather                     Standards Track                    [Page 80]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 80] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Example of an attempt to retrieve information when the currently
   selected newsgroup is empty:

Example of an attempt to retrieve information when the currently selected newsgroup is empty:

      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] OVER
      [S] 420 No current article selected

[C] GROUP example.empty.newsgroup [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup [C] OVER [S] 420 No current article selected

8.4.  LIST OVERVIEW.FMT

8.4. LIST OVERVIEW.FMT

8.4.1.  Usage

8.4.1. Usage

   Indicating capability: OVER

Indicating capability: OVER

   Syntax
     LIST OVERVIEW.FMT

Syntax LIST OVERVIEW.FMT

   Responses
     215    Information follows (multi-line)

Responses 215 Information follows (multi-line)

8.4.2.  Description

8.4.2. Description

   See Section 7.6.1 for general requirements of the LIST command.

See Section 7.6.1 for general requirements of the LIST command.

   The LIST OVERVIEW.FMT command returns a description of the fields in
   the database for which it is consistent (as described above).  The
   information is returned as a multi-line data block following the 215
   response code.  The information contains one line per field in the
   order in which they are returned by the OVER command; the first 7
   lines MUST (except for the case of letters) be exactly as follows:

The LIST OVERVIEW.FMT command returns a description of the fields in the database for which it is consistent (as described above). The information is returned as a multi-line data block following the 215 response code. The information contains one line per field in the order in which they are returned by the OVER command; the first 7 lines MUST (except for the case of letters) be exactly as follows:

       Subject:
       From:
       Date:
       Message-ID:
       References:
       :bytes
       :lines

Subject: From: Date: Message-ID: References: :bytes :lines

   For compatibility with existing implementations, the last two lines
   MAY instead be:

For compatibility with existing implementations, the last two lines MAY instead be:

       Bytes:
       Lines:

Bytes: Lines:

   even though they refer to metadata, not headers.

even though they refer to metadata, not headers.

Feather                     Standards Track                    [Page 81]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 81] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   All subsequent lines MUST consist of either a header name followed by
   ":full", or the name of a piece of metadata.

All subsequent lines MUST consist of either a header name followed by ":full", or the name of a piece of metadata.

   There are no leading or trailing spaces in the output.

There are no leading or trailing spaces in the output.

   Note that the 7 fixed lines describe the 2nd to 8th fields of the
   OVER output.  The "full" suffix (which may use either uppercase,
   lowercase, or a mix) is a reminder that the corresponding fields
   include the header name.

Note that the 7 fixed lines describe the 2nd to 8th fields of the OVER output. The "full" suffix (which may use either uppercase, lowercase, or a mix) is a reminder that the corresponding fields include the header name.

   This command MAY generate different results if it is used more than
   once in a session.

This command MAY generate different results if it is used more than once in a session.

   If the OVER command is not implemented, the meaning of the output
   from this command is not specified, but it must still meet the above
   syntactic requirements.

If the OVER command is not implemented, the meaning of the output from this command is not specified, but it must still meet the above syntactic requirements.

8.4.3.  Examples

8.4.3. Examples

   Example of LIST OVERVIEW.FMT output corresponding to the example OVER
   output above, in the preferred format:

Example of LIST OVERVIEW.FMT output corresponding to the example OVER output above, in the preferred format:

      [C] LIST OVERVIEW.FMT
      [S] 215 Order of fields in overview database.
      [S] Subject:
      [S] From:
      [S] Date:
      [S] Message-ID:
      [S] References:
      [S] :bytes
      [S] :lines
      [S] Xref:full
      [S] Distribution:full
      [S] .

[C] LIST OVERVIEW.FMT [S] 215 Order of fields in overview database. [S] Subject: [S] From: [S] Date: [S] Message-ID: [S] References: [S] :bytes [S] :lines [S] Xref:full [S] Distribution:full [S] .

Feather                     Standards Track                    [Page 82]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 82] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Example of LIST OVERVIEW.FMT output corresponding to the example OVER
   output above, in the alternative format:

Example of LIST OVERVIEW.FMT output corresponding to the example OVER output above, in the alternative format:

      [C] LIST OVERVIEW.FMT
      [S] 215 Order of fields in overview database.
      [S] Subject:
      [S] From:
      [S] Date:
      [S] Message-ID:
      [S] References:
      [S] Bytes:
      [S] Lines:
      [S] Xref:FULL
      [S] Distribution:FULL
      [S] .

[C] LIST OVERVIEW.FMT [S] 215 Order of fields in overview database. [S] Subject: [S] From: [S] Date: [S] Message-ID: [S] References: [S] Bytes: [S] Lines: [S] Xref:FULL [S] Distribution:FULL [S] .

8.5.  HDR

8.5. HDR

8.5.1.  Usage

8.5.1. Usage

   Indicating capability: HDR

Indicating capability: HDR

   Syntax
     HDR field message-id
     HDR field range
     HDR field

Syntax HDR field message-id HDR field range HDR field

   Responses

Responses

   First form (message-id specified)
     225    Headers follow (multi-line)
     430    No article with that message-id

First form (message-id specified) 225 Headers follow (multi-line) 430 No article with that message-id

   Second form (range specified)
     225    Headers follow (multi-line)
     412    No newsgroup selected
     423    No articles in that range

Second form (range specified) 225 Headers follow (multi-line) 412 No newsgroup selected 423 No articles in that range

   Third form (current article number used)
     225    Headers follow (multi-line)
     412    No newsgroup selected
     420    Current article number is invalid

Third form (current article number used) 225 Headers follow (multi-line) 412 No newsgroup selected 420 Current article number is invalid

   Parameters
     field         Name of field
     range         Number(s) of articles
     message-id    Message-id of article

Parameters field Name of field range Number(s) of articles message-id Message-id of article

Feather                     Standards Track                    [Page 83]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 83] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

8.5.2.  Description

8.5.2. Description

   The HDR command provides access to specific fields from an article
   specified by message-id, or from a specified article or range of
   articles in the currently selected newsgroup.  It MAY take the
   information directly from the articles or from the overview database.
   In the case of headers, an implementation MAY restrict the use of
   this command to a specific list of headers or MAY allow it to be used
   with any header; it may behave differently when it is used with a
   message-id argument and when it is used with a range or no argument.

The HDR command provides access to specific fields from an article specified by message-id, or from a specified article or range of articles in the currently selected newsgroup. It MAY take the information directly from the articles or from the overview database. In the case of headers, an implementation MAY restrict the use of this command to a specific list of headers or MAY allow it to be used with any header; it may behave differently when it is used with a message-id argument and when it is used with a range or no argument.

   The required field argument is the name of a header with the colon
   omitted (e.g., "subject") or the name of a metadata item including
   the leading colon (e.g., ":bytes"), and is case insensitive.

The required field argument is the name of a header with the colon omitted (e.g., "subject") or the name of a metadata item including the leading colon (e.g., ":bytes"), and is case insensitive.

   The message-id argument indicates a specific article.  The range
   argument may be any of the following:

The message-id argument indicates a specific article. The range argument may be any of the following:

   o  An article number.

o An article number.

   o  An article number followed by a dash to indicate all following.

o An article number followed by a dash to indicate all following.

   o  An article number followed by a dash followed by another article
      number.

o An article number followed by a dash followed by another article number.

   If neither is specified, the current article number is used.

If neither is specified, the current article number is used.

   If the information is available, it is returned as a multi-line data
   block following the 225 response code and contains one line for each
   article in the range that exists.  (Note that unless the argument is
   a range including a dash, there will be exactly one line in the data
   block.)  The line consists of the article number, a space, and then
   the contents of the field.  In the case of a header, the header name,
   the colon, and the first space after the colon are all omitted.

If the information is available, it is returned as a multi-line data block following the 225 response code and contains one line for each article in the range that exists. (Note that unless the argument is a range including a dash, there will be exactly one line in the data block.) The line consists of the article number, a space, and then the contents of the field. In the case of a header, the header name, the colon, and the first space after the colon are all omitted.

   If the article is specified by message-id (the first form of the
   command), the article number MUST be replaced with zero, except that
   if there is a currently selected newsgroup and the article is present
   in that group, the server MAY use the article's number in that group.
   (See the ARTICLE command (Section 6.2.1) and STAT examples
   (Section 6.2.4.3) for more details.)  In the other two forms of the
   command, the article number MUST be returned.

If the article is specified by message-id (the first form of the command), the article number MUST be replaced with zero, except that if there is a currently selected newsgroup and the article is present in that group, the server MAY use the article's number in that group. (See the ARTICLE command (Section 6.2.1) and STAT examples (Section 6.2.4.3) for more details.) In the other two forms of the command, the article number MUST be returned.

   Header contents are modified as follows: all CRLF pairs are removed,
   and then each TAB is replaced with a single space.  (Note that this
   is the same transformation as is performed by the OVER command
   (Section 8.3.2), and the same comment concerning NUL, CR, and LF
   applies.)

Header contents are modified as follows: all CRLF pairs are removed, and then each TAB is replaced with a single space. (Note that this is the same transformation as is performed by the OVER command (Section 8.3.2), and the same comment concerning NUL, CR, and LF applies.)

Feather                     Standards Track                    [Page 84]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 84] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Note the distinction between headers and metadata appearing to have
   the same meaning.  Headers are always taken unchanged from the
   article; metadata are always calculated.  For example, a request for
   "Lines" returns the contents of the "Lines" header of the specified
   articles, if any, no matter whether they accurately state the number
   of lines, while a request for ":lines" returns the line count
   metadata, which is always the actual number of lines irrespective of
   what any header may state.

Note the distinction between headers and metadata appearing to have the same meaning. Headers are always taken unchanged from the article; metadata are always calculated. For example, a request for "Lines" returns the contents of the "Lines" header of the specified articles, if any, no matter whether they accurately state the number of lines, while a request for ":lines" returns the line count metadata, which is always the actual number of lines irrespective of what any header may state.

   If the requested header is not present in the article, or if it is
   present but empty, a line for that article is included in the output,
   but the header content portion of the line is empty (the space after
   the article number MAY be retained or omitted).  If the header occurs
   in a given article more than once, only the content of the first
   occurrence is returned by HDR.  If any article number in the provided
   range does not exist in the group, no line for that article number is
   included in the output.

If the requested header is not present in the article, or if it is present but empty, a line for that article is included in the output, but the header content portion of the line is empty (the space after the article number MAY be retained or omitted). If the header occurs in a given article more than once, only the content of the first occurrence is returned by HDR. If any article number in the provided range does not exist in the group, no line for that article number is included in the output.

   If the second argument is a message-id and no such article exists, a
   430 response MUST be returned.  If the second argument is a range or
   is omitted and the currently selected newsgroup is invalid, a 412
   response MUST be returned.  If the second argument is a range and no
   articles in that number range exist in the currently selected
   newsgroup, including the case where the second number is less than
   the first one, a 423 response MUST be returned.  If the second
   argument is omitted and the current article number is invalid, a 420
   response MUST be returned.

If the second argument is a message-id and no such article exists, a 430 response MUST be returned. If the second argument is a range or is omitted and the currently selected newsgroup is invalid, a 412 response MUST be returned. If the second argument is a range and no articles in that number range exist in the currently selected newsgroup, including the case where the second number is less than the first one, a 423 response MUST be returned. If the second argument is omitted and the current article number is invalid, a 420 response MUST be returned.

   A server MAY only allow HDR commands for a limited set of fields; it
   may behave differently in this respect for the first (message-id)
   form from how it would for the other forms.  If so, it MUST respond
   with the generic 503 response to attempts to request other fields,
   rather than return erroneous results, such as a successful empty
   response.

A server MAY only allow HDR commands for a limited set of fields; it may behave differently in this respect for the first (message-id) form from how it would for the other forms. If so, it MUST respond with the generic 503 response to attempts to request other fields, rather than return erroneous results, such as a successful empty response.

   If HDR uses the overview database and it is inconsistent for the
   requested field, the server MAY return what results it can, or it MAY
   respond with the generic 503 response.  In the latter case, the field
   MUST NOT appear in the output from LIST HEADERS.

If HDR uses the overview database and it is inconsistent for the requested field, the server MAY return what results it can, or it MAY respond with the generic 503 response. In the latter case, the field MUST NOT appear in the output from LIST HEADERS.

Feather                     Standards Track                    [Page 85]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 85] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

8.5.3.  Examples

8.5.3. Examples

   Example of a successful retrieval of subject lines from a range of
   articles (3000235 has no Subject header, and 3000236 is missing):

Example of a successful retrieval of subject lines from a range of articles (3000235 has no Subject header, and 3000236 is missing):

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] HDR Subject 3000234-3000238
      [S] 225 Headers follow
      [S] 3000234 I am just a test article
      [S] 3000235
      [S] 3000237 Re: I am just a test article
      [S] 3000238 Ditto
      [S] .

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] HDR Subject 3000234-3000238 [S] 225 Headers follow [S] 3000234 I am just a test article [S] 3000235 [S] 3000237 Re: I am just a test article [S] 3000238 Ditto [S] .

   Example of a successful retrieval of line counts from a range of
   articles:

Example of a successful retrieval of line counts from a range of articles:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] HDR :lines 3000234-3000238
      [S] 225 Headers follow
      [S] 3000234 42
      [S] 3000235 5
      [S] 3000237 11
      [S] 3000238 2378
      [S] .

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] HDR :lines 3000234-3000238 [S] 225 Headers follow [S] 3000234 42 [S] 3000235 5 [S] 3000237 11 [S] 3000238 2378 [S] .

   Example of a successful retrieval of the subject line from an article
   by message-id:

Example of a successful retrieval of the subject line from an article by message-id:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] HDR subject <i.am.a.test.article@example.com>
      [S] 225 Header information follows
      [S] 0 I am just a test article
      [S] .

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] HDR subject <i.am.a.test.article@example.com> [S] 225 Header information follows [S] 0 I am just a test article [S] .

   Example of a successful retrieval of the subject line from the
   current article:

Example of a successful retrieval of the subject line from the current article:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] HDR subject
      [S] 225 Header information follows
      [S] 3000234 I am just a test article
      [S] .

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] HDR subject [S] 225 Header information follows [S] 3000234 I am just a test article [S] .

Feather                     Standards Track                    [Page 86]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 86] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Example of an unsuccessful retrieval of a header from an article by
   message-id:

Example of an unsuccessful retrieval of a header from an article by message-id:

      [C] HDR subject <i.am.not.there@example.com>
      [S] 430 No Such Article Found

[C] HDR subject <i.am.not.there@example.com> [S] 430 No Such Article Found

   Example of an unsuccessful retrieval of headers from articles by
   number because no newsgroup was selected first:

Example of an unsuccessful retrieval of headers from articles by number because no newsgroup was selected first:

      [Assumes currently selected newsgroup is invalid.]
      [C] HDR subject 300256-
      [S] 412 No newsgroup selected

[Assumes currently selected newsgroup is invalid.] [C] HDR subject 300256- [S] 412 No newsgroup selected

   Example of an unsuccessful retrieval of headers because the currently
   selected newsgroup is empty:

Example of an unsuccessful retrieval of headers because the currently selected newsgroup is empty:

      [C] GROUP example.empty.newsgroup
      [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup
      [C] HDR subject 1-
      [S] 423 No articles in that range

[C] GROUP example.empty.newsgroup [S] 211 0 0 0 example.empty.newsgroup [C] HDR subject 1- [S] 423 No articles in that range

   Example of an unsuccessful retrieval of headers because the server
   does not allow HDR commands for that header:

Example of an unsuccessful retrieval of headers because the server does not allow HDR commands for that header:

      [C] GROUP misc.test
      [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test
      [C] HDR Content-Type 3000234-3000238
      [S] 503 HDR not permitted on Content-Type

[C] GROUP misc.test [S] 211 1234 3000234 3002322 misc.test [C] HDR Content-Type 3000234-3000238 [S] 503 HDR not permitted on Content-Type

8.6.  LIST HEADERS

8.6. LIST HEADERS

8.6.1.  Usage

8.6.1. Usage

   Indicating capability: HDR

Indicating capability: HDR

   Syntax
     LIST HEADERS [MSGID|RANGE]

Syntax LIST HEADERS [MSGID|RANGE]

   Responses
     215    Field list follows (multi-line)

Responses 215 Field list follows (multi-line)

   Parameters
     MSGID    Requests list for access by message-id
     RANGE    Requests list for access by range

Parameters MSGID Requests list for access by message-id RANGE Requests list for access by range

Feather                     Standards Track                    [Page 87]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 87] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

8.6.2.  Description

8.6.2. Description

   See Section 7.6.1 for general requirements of the LIST command.

See Section 7.6.1 for general requirements of the LIST command.

   The LIST HEADERS command returns a list of fields that may be
   retrieved using the HDR command.

The LIST HEADERS command returns a list of fields that may be retrieved using the HDR command.

   The information is returned as a multi-line data block following the
   215 response code and contains one line for each field name
   (excluding the trailing colon for headers and including the leading
   colon for metadata items).  If the implementation allows any header
   to be retrieved, it MUST NOT include any header names in the list but
   MUST include the special entry ":" (a single colon on its own).  It
   MUST still explicitly list any metadata items that are available.
   The order of items in the list is not significant; the server need
   not even consistently return the same order.  The list MAY be empty
   (though in this circumstance there is little point in providing the
   HDR command).

The information is returned as a multi-line data block following the 215 response code and contains one line for each field name (excluding the trailing colon for headers and including the leading colon for metadata items). If the implementation allows any header to be retrieved, it MUST NOT include any header names in the list but MUST include the special entry ":" (a single colon on its own). It MUST still explicitly list any metadata items that are available. The order of items in the list is not significant; the server need not even consistently return the same order. The list MAY be empty (though in this circumstance there is little point in providing the HDR command).

   An implementation that also supports the OVER command SHOULD at least
   permit all the headers and metadata items listed in the output from
   the LIST OVERVIEW.FMT command.

An implementation that also supports the OVER command SHOULD at least permit all the headers and metadata items listed in the output from the LIST OVERVIEW.FMT command.

   If the server treats the first form of the HDR command (message-id
   specified) differently from the other two forms (range specified or
   current article number used) in respect of which headers or metadata
   items are available, then the following apply:

If the server treats the first form of the HDR command (message-id specified) differently from the other two forms (range specified or current article number used) in respect of which headers or metadata items are available, then the following apply:

   o  If the MSGID argument is specified, the results MUST be those
      available for the first form of the HDR command.

o If the MSGID argument is specified, the results MUST be those available for the first form of the HDR command.

   o  If the RANGE argument is specified, the results MUST be those
      available for the second and third forms of the HDR command.

o If the RANGE argument is specified, the results MUST be those available for the second and third forms of the HDR command.

   o  If no argument is specified, the results MUST be those available
      in all forms of the HDR command (that is, it MUST only list those
      items listed in both the previous cases).

o If no argument is specified, the results MUST be those available in all forms of the HDR command (that is, it MUST only list those items listed in both the previous cases).

   If the server does not treat the various forms differently, then it
   MUST ignore any argument and always produce the same results (though
   not necessarily always in the same order).

If the server does not treat the various forms differently, then it MUST ignore any argument and always produce the same results (though not necessarily always in the same order).

   If the HDR command is not implemented, the meaning of the output from
   this command is not specified, but it must still meet the above
   syntactic requirements.

If the HDR command is not implemented, the meaning of the output from this command is not specified, but it must still meet the above syntactic requirements.

Feather                     Standards Track                    [Page 88]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 88] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

8.6.3.  Examples

8.6.3. Examples

   Example of an implementation providing access to only a few headers:

Example of an implementation providing access to only a few headers:

      [C] LIST HEADERS
      [S] 215 headers supported:
      [S] Subject
      [S] Message-ID
      [S] Xref
      [S] .

[C] LIST HEADERS [S] 215 headers supported: [S] Subject [S] Message-ID [S] Xref [S] .

   Example of an implementation providing access to the same fields as
   the first example in Section 8.4.3:

Example of an implementation providing access to the same fields as the first example in Section 8.4.3:

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] OVER
      [S] HDR
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS HEADERS OVERVIEW.FMT
      [S] .
      [C] LIST HEADERS
      [S] 215 headers and metadata items supported:
      [S] Date
      [S] Distribution
      [S] From
      [S] Message-ID
      [S] References
      [S] Subject
      [S] Xref
      [S] :bytes
      [S] :lines
      [S] .

[C] CAPABILITIES [S] 101 Capability list: [S] VERSION 2 [S] READER [S] OVER [S] HDR [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS HEADERS OVERVIEW.FMT [S] . [C] LIST HEADERS [S] 215 headers and metadata items supported: [S] Date [S] Distribution [S] From [S] Message-ID [S] References [S] Subject [S] Xref [S] :bytes [S] :lines [S] .

   Example of an implementation providing access to all headers:

Example of an implementation providing access to all headers:

      [C] LIST HEADERS
      [S] 215 metadata items supported:
      [S] :
      [S] :lines
      [S] :bytes
      [S] :x-article-number
      [S] .

[C] LIST HEADERS [S] 215 metadata items supported: [S] : [S] :lines [S] :bytes [S] :x-article-number [S] .

Feather                     Standards Track                    [Page 89]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 89] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Example of an implementation distinguishing the first form of the HDR
   command from the other two forms:

Example of an implementation distinguishing the first form of the HDR command from the other two forms:

      [C] LIST HEADERS RANGE
      [S] 215 metadata items supported:
      [S] :
      [S] :lines
      [S] :bytes
      [S] .
      [C] LIST HEADERS MSGID
      [S] 215 headers and metadata items supported:
      [S] Date
      [S] Distribution
      [S] From
      [S] Message-ID
      [S] References
      [S] Subject
      [S] :lines
      [S] :bytes
      [S] :x-article-number
      [S] .
      [C] LIST HEADERS
      [S] 215 headers and metadata items supported:
      [S] Date
      [S] Distribution
      [S] From
      [S] Message-ID
      [S] References
      [S] Subject
      [S] :lines
      [S] :bytes
      [S] .

[C] LIST HEADERS RANGE [S] 215 metadata items supported: [S] : [S] :lines [S] :bytes [S] . [C] LIST HEADERS MSGID [S] 215 headers and metadata items supported: [S] Date [S] Distribution [S] From [S] Message-ID [S] References [S] Subject [S] :lines [S] :bytes [S] :x-article-number [S] . [C] LIST HEADERS [S] 215 headers and metadata items supported: [S] Date [S] Distribution [S] From [S] Message-ID [S] References [S] Subject [S] :lines [S] :bytes [S] .

   Note that :x-article-number does not appear in the last set of
   output.

Note that :x-article-number does not appear in the last set of output.

9.  Augmented BNF Syntax for NNTP

9. Augmented BNF Syntax for NNTP

9.1.  Introduction

9.1. Introduction

   Each of the following sections describes the syntax of a major
   element of NNTP.  This syntax extends and refines the descriptions
   elsewhere in this specification and should be given precedence when
   resolving apparent conflicts.  Note that ABNF [RFC4234] strings are
   case insensitive.  Non-terminals used in several places are defined
   in a separate section at the end.

Each of the following sections describes the syntax of a major element of NNTP. This syntax extends and refines the descriptions elsewhere in this specification and should be given precedence when resolving apparent conflicts. Note that ABNF [RFC4234] strings are case insensitive. Non-terminals used in several places are defined in a separate section at the end.

Feather                     Standards Track                    [Page 90]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 90] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Between them, the non-terminals <command-line>, <command-datastream>,
   <command-continuation>, and <response> specify the text that flows
   between client and server.  A consistent naming scheme is used in
   this document for the non-terminals relating to each command, and
   SHOULD be used by the specification of registered extensions.

Between them, the non-terminals <command-line>, <command-datastream>, <command-continuation>, and <response> specify the text that flows between client and server. A consistent naming scheme is used in this document for the non-terminals relating to each command, and SHOULD be used by the specification of registered extensions.

   For each command, the sequence is as follows:

For each command, the sequence is as follows:

   o  The client sends an instance of <command-line>; the syntax for the
      EXAMPLE command is <example-command>.

o The client sends an instance of <command-line>; the syntax for the EXAMPLE command is <example-command>.

   o  If the client is one that immediately streams data, it sends an
      instance of <command-datastream>; the syntax for the EXAMPLE
      command is <example-datastream>.

o If the client is one that immediately streams data, it sends an instance of <command-datastream>; the syntax for the EXAMPLE command is <example-datastream>.

   o  The server sends an instance of <response>.

o The server sends an instance of <response>.

      *  The initial response line is independent of the command that
         generated it; if the 000 response has arguments, the syntax of
         the initial line is <response-000-content>.

* The initial response line is independent of the command that generated it; if the 000 response has arguments, the syntax of the initial line is <response-000-content>.

      *  If the response is multi-line, the initial line is followed by
         a <multi-line-data-block>.  The syntax for the contents of this
         block after "dot-stuffing" has been removed is (for the 000
         response to the EXAMPLE command) <example-000-ml-content> and
         is an instance of <multi-line-response-content>.

* If the response is multi-line, the initial line is followed by a <multi-line-data-block>. The syntax for the contents of this block after "dot-stuffing" has been removed is (for the 000 response to the EXAMPLE command) <example-000-ml-content> and is an instance of <multi-line-response-content>.

   o  While the latest response is one that indicates more data is
      required (in general, a 3xx response):

o While the latest response is one that indicates more data is required (in general, a 3xx response):

      *  the client sends an instance of <command-continuation>; the
         syntax for the EXAMPLE continuation following a 333 response is
         <example-333-continuation>;

* the client sends an instance of <command-continuation>; the syntax for the EXAMPLE continuation following a 333 response is <example-333-continuation>;

      *  the server sends another instance of <response>, as above.

* the server sends another instance of <response>, as above.

   (There are no commands in this specification that immediately stream
   data, but this non-terminal is defined for the convenience of
   extensions.)

(There are no commands in this specification that immediately stream data, but this non-terminal is defined for the convenience of extensions.)

Feather                     Standards Track                    [Page 91]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 91] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

9.2.  Commands

9.2. Commands

   This syntax defines the non-terminal <command-line>, which represents
   what is sent from the client to the server (see section 3.1 for
   limits on lengths).

This syntax defines the non-terminal <command-line>, which represents what is sent from the client to the server (see section 3.1 for limits on lengths).

     command-line = command EOL
     command = X-command
     X-command = keyword *(WS token)

command-line = command EOL command = X-command X-command = keyword *(WS token)

     command =/ article-command /
           body-command /
           capabilities-command /
           date-command /
           group-command /
           hdr-command /
           head-command /
           help-command /
           ihave-command /
           last-command /
           list-command /
           listgroup-command /
           mode-reader-command /
           newgroups-command /
           newnews-command /
           next-command /
           over-command /
           post-command /
           quit-command /
           stat-command

command =/ article-command / body-command / capabilities-command / date-command / group-command / hdr-command / head-command / help-command / ihave-command / last-command / list-command / listgroup-command / mode-reader-command / newgroups-command / newnews-command / next-command / over-command / post-command / quit-command / stat-command

     article-command = "ARTICLE" [WS article-ref]
     body-command = "BODY" [WS article-ref]
     capabilities-command = "CAPABILITIES" [WS keyword]
     date-command = "DATE"
     group-command = "GROUP" [WS newsgroup-name]
     hdr-command = "HDR" WS header-meta-name [WS range-ref]
     head-command = "HEAD" [WS article-ref]
     help-command = "HELP"
     ihave-command = "IHAVE" WS message-id
     last-command = "LAST"
     list-command = "LIST" [WS list-arguments]
     listgroup-command = "LISTGROUP" [WS newsgroup-name [WS range]]
     mode-reader-command = "MODE" WS "READER"
     newgroups-command = "NEWGROUPS" WS date-time
     newnews-command = "NEWNEWS" WS wildmat WS date-time
     next-command = "NEXT"
     over-command = "OVER" [WS range-ref]

article-command = "ARTICLE" [WS article-ref] body-command = "BODY" [WS article-ref] capabilities-command = "CAPABILITIES" [WS keyword] date-command = "DATE" group-command = "GROUP" [WS newsgroup-name] hdr-command = "HDR" WS header-meta-name [WS range-ref] head-command = "HEAD" [WS article-ref] help-command = "HELP" ihave-command = "IHAVE" WS message-id last-command = "LAST" list-command = "LIST" [WS list-arguments] listgroup-command = "LISTGROUP" [WS newsgroup-name [WS range]] mode-reader-command = "MODE" WS "READER" newgroups-command = "NEWGROUPS" WS date-time newnews-command = "NEWNEWS" WS wildmat WS date-time next-command = "NEXT" over-command = "OVER" [WS range-ref]

Feather                     Standards Track                    [Page 92]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 92] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

     post-command = "POST"
     quit-command = "QUIT"
     stat-command = "STAT" [WS article-ref]

post-command = "POST" quit-command = "QUIT" stat-command = "STAT" [WS article-ref]

     article-ref = article-number / message-id
     date = date2y / date4y
     date4y = 4DIGIT 2DIGIT 2DIGIT
     date2y = 2DIGIT 2DIGIT 2DIGIT
     date-time = date WS time [WS "GMT"]
     header-meta-name = header-name / metadata-name
     list-arguments = keyword [WS token]
     metadata-name = ":" 1*A-NOTCOLON
     range = article-number ["-" [article-number]]
     range-ref = range / message-id
     time = 2DIGIT 2DIGIT 2DIGIT

article-ref = article-number / message-id date = date2y / date4y date4y = 4DIGIT 2DIGIT 2DIGIT date2y = 2DIGIT 2DIGIT 2DIGIT date-time = date WS time [WS "GMT"] header-meta-name = header-name / metadata-name list-arguments = keyword [WS token] metadata-name = ":" 1*A-NOTCOLON range = article-number ["-" [article-number]] range-ref = range / message-id time = 2DIGIT 2DIGIT 2DIGIT

9.3.  Command Continuation

9.3. Command Continuation

   This syntax defines the further material sent by the client in the
   case of multi-stage commands and those that stream data.

This syntax defines the further material sent by the client in the case of multi-stage commands and those that stream data.

     command-datastream = UNDEFINED
       ; not used, provided as a hook for extensions
     command-continuation = ihave-335-continuation /
           post-340-continuation

command-datastream = UNDEFINED ; not used, provided as a hook for extensions command-continuation = ihave-335-continuation / post-340-continuation

     ihave-335-continuation = encoded-article
     post-340-continuation = encoded-article

ihave-335-continuation = encoded-article post-340-continuation = encoded-article

     encoded-article = multi-line-data-block
       ; after undoing the "dot-stuffing", this MUST match <article>

encoded-article = multi-line-data-block ; after undoing the "dot-stuffing", this MUST match <article>

9.4.  Responses

9.4. Responses

9.4.1.  Generic Responses

9.4.1. Generic Responses

   This syntax defines the non-terminal <response>, which represents the
   generic form of responses; that is, what is sent from the server to
   the client in response to a <command> or a <command-continuation>.

This syntax defines the non-terminal <response>, which represents the generic form of responses; that is, what is sent from the server to the client in response to a <command> or a <command-continuation>.

     response = simple-response / multi-line-response
     simple-response = initial-response-line
     multi-line-response = initial-response-line multi-line-data-block

response = simple-response / multi-line-response simple-response = initial-response-line multi-line-response = initial-response-line multi-line-data-block

     initial-response-line =
           initial-response-content [SP trailing-comment] CRLF
     initial-response-content = X-initial-response-content
     X-initial-response-content = 3DIGIT *(SP response-argument)

initial-response-line = initial-response-content [SP trailing-comment] CRLF initial-response-content = X-initial-response-content X-initial-response-content = 3DIGIT *(SP response-argument)

Feather                     Standards Track                    [Page 93]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 93] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

     response-argument = 1*A-CHAR
     trailing-comment = *U-CHAR

response-argument = 1*A-CHAR trailing-comment = *U-CHAR

9.4.2.  Initial Response Line Contents

9.4.2. Initial Response Line Contents

   This syntax defines the specific initial response lines for the
   various commands in this specification (see section 3.1 for limits on
   lengths).  Only those response codes with arguments are listed.

This syntax defines the specific initial response lines for the various commands in this specification (see section 3.1 for limits on lengths). Only those response codes with arguments are listed.

     initial-response-content =/ response-111-content /
           response-211-content /
           response-220-content /
           response-221-content /
           response-222-content /
           response-223-content /
           response-401-content

initial-response-content =/ response-111-content / response-211-content / response-220-content / response-221-content / response-222-content / response-223-content / response-401-content

     response-111-content = "111" SP date4y time
     response-211-content = "211" 3(SP article-number) SP newsgroup-name
     response-220-content = "220" SP article-number SP message-id
     response-221-content = "221" SP article-number SP message-id
     response-222-content = "222" SP article-number SP message-id
     response-223-content = "223" SP article-number SP message-id
     response-401-content = "401" SP capability-label

response-111-content = "111" SP date4y time response-211-content = "211" 3(SP article-number) SP newsgroup-name response-220-content = "220" SP article-number SP message-id response-221-content = "221" SP article-number SP message-id response-222-content = "222" SP article-number SP message-id response-223-content = "223" SP article-number SP message-id response-401-content = "401" SP capability-label

9.4.3.  Multi-line Response Contents

9.4.3. Multi-line Response Contents

   This syntax defines the content of the various multi-line responses;
   more precisely, it defines the part of the response in the multi-line
   data block after any "dot-stuffing" has been undone.  The numeric
   portion of each non-terminal name indicates the response code that is
   followed by this data.

This syntax defines the content of the various multi-line responses; more precisely, it defines the part of the response in the multi-line data block after any "dot-stuffing" has been undone. The numeric portion of each non-terminal name indicates the response code that is followed by this data.

     multi-line-response-content = article-220-ml-content /
           body-222-ml-content /
           capabilities-101-ml-content /
           hdr-225-ml-content /
           head-221-ml-content /
           help-100-ml-content /
           list-215-ml-content /
           listgroup-211-ml-content /
           newgroups-231-ml-content /
           newnews-230-ml-content /
           over-224-ml-content

multi-line-response-content = article-220-ml-content / body-222-ml-content / capabilities-101-ml-content / hdr-225-ml-content / head-221-ml-content / help-100-ml-content / list-215-ml-content / listgroup-211-ml-content / newgroups-231-ml-content / newnews-230-ml-content / over-224-ml-content

     article-220-ml-content = article
     body-222-ml-content = body
     capabilities-101-ml-content = version-line CRLF

article-220-ml-content = article body-222-ml-content = body capabilities-101-ml-content = version-line CRLF

Feather                     Standards Track                    [Page 94]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 94] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

           *(capability-line CRLF)
     hdr-225-ml-content = *(article-number SP hdr-content CRLF)
     head-221-ml-content = 1*header
     help-100-ml-content = *(*U-CHAR CRLF)
     list-215-ml-content = list-content
     listgroup-211-ml-content = *(article-number CRLF)
     newgroups-231-ml-content = active-groups-list
     newnews-230-ml-content = *(message-id CRLF)
     over-224-ml-content = *(article-number over-content CRLF)

*(capability-line CRLF) hdr-225-ml-content = *(article-number SP hdr-content CRLF) head-221-ml-content = 1*header help-100-ml-content = *(*U-CHAR CRLF) list-215-ml-content = list-content listgroup-211-ml-content = *(article-number CRLF) newgroups-231-ml-content = active-groups-list newnews-230-ml-content = *(message-id CRLF) over-224-ml-content = *(article-number over-content CRLF)

     active-groups-list = *(newsgroup-name SPA article-number
           SPA article-number SPA newsgroup-status CRLF)
     hdr-content = *S-NONTAB
     hdr-n-content = [(header-name ":" / metadata-name) SP hdr-content]
     list-content = body
     newsgroup-status = %x79 / %x6E / %x6D / private-status
     over-content = 1*6(TAB hdr-content) /
           7(TAB hdr-content) *(TAB hdr-n-content)
     private-status = token ; except the values in newsgroup-status

active-groups-list = *(newsgroup-name SPA article-number SPA article-number SPA newsgroup-status CRLF) hdr-content = *S-NONTAB hdr-n-content = [(header-name ":" / metadata-name) SP hdr-content] list-content = body newsgroup-status = %x79 / %x6E / %x6D / private-status over-content = 1*6(TAB hdr-content) / 7(TAB hdr-content) *(TAB hdr-n-content) private-status = token ; except the values in newsgroup-status

9.5.  Capability Lines

9.5. Capability Lines

   This syntax defines the generic form of a capability line in the
   capabilities list (see Section 3.3.1).

This syntax defines the generic form of a capability line in the capabilities list (see Section 3.3.1).

     capability-line = capability-entry
     capability-entry = X-capability-entry
     X-capability-entry = capability-label *(WS capability-argument)
     capability-label = keyword
     capability-argument = token

capability-line = capability-entry capability-entry = X-capability-entry X-capability-entry = capability-label *(WS capability-argument) capability-label = keyword capability-argument = token

   This syntax defines the specific capability entries for the
   capabilities in this specification.

This syntax defines the specific capability entries for the capabilities in this specification.

     capability-entry =/
           hdr-capability /
           ihave-capability /
           implementation-capability /
           list-capability /
           mode-reader-capability /
           newnews-capability /
           over-capability /
           post-capability /
           reader-capability

capability-entry =/ hdr-capability / ihave-capability / implementation-capability / list-capability / mode-reader-capability / newnews-capability / over-capability / post-capability / reader-capability

     hdr-capability = "HDR"
     ihave-capability = "IHAVE"
     implementation-capability = "IMPLEMENTATION" *(WS token)

hdr-capability = "HDR" ihave-capability = "IHAVE" implementation-capability = "IMPLEMENTATION" *(WS token)

Feather                     Standards Track                    [Page 95]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 95] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

     list-capability = "LIST" 1*(WS keyword)
     mode-reader-capability = "MODE-READER"
     newnews-capability = "NEWNEWS"
     over-capability = "OVER" [WS "MSGID"]
     post-capability = "POST"
     reader-capability = "READER"

list-capability = "LIST" 1*(WS keyword) mode-reader-capability = "MODE-READER" newnews-capability = "NEWNEWS" over-capability = "OVER" [WS "MSGID"] post-capability = "POST" reader-capability = "READER"

     version-line = "VERSION" 1*(WS version-number)
     version-number = nzDIGIT *5DIGIT

version-line = "VERSION" 1*(WS version-number) version-number = nzDIGIT *5DIGIT

9.6.  LIST Variants

9.6. LIST Variants

   This section defines more specifically the keywords for the LIST
   command and the syntax of the corresponding response contents.

This section defines more specifically the keywords for the LIST command and the syntax of the corresponding response contents.

     ; active
     list-arguments =/ "ACTIVE" [WS wildmat]
     list-content =/ list-active-content
     list-active-content = active-groups-list

; active list-arguments =/ "ACTIVE" [WS wildmat] list-content =/ list-active-content list-active-content = active-groups-list

     ; active.times
     list-arguments =/ "ACTIVE.TIMES" [WS wildmat]
     list-content =/ list-active-times-content
     list-active-times-content =
           *(newsgroup-name SPA 1*DIGIT SPA newsgroup-creator CRLF)
     newsgroup-creator = U-TEXT

; active.times list-arguments =/ "ACTIVE.TIMES" [WS wildmat] list-content =/ list-active-times-content list-active-times-content = *(newsgroup-name SPA 1*DIGIT SPA newsgroup-creator CRLF) newsgroup-creator = U-TEXT

     ; distrib.pats
     list-arguments =/ "DISTRIB.PATS"
     list-content =/ list-distrib-pats-content
     list-distrib-pats-content =
           *(1*DIGIT ":" wildmat ":" distribution CRLF)
     distribution = token

; distrib.pats list-arguments =/ "DISTRIB.PATS" list-content =/ list-distrib-pats-content list-distrib-pats-content = *(1*DIGIT ":" wildmat ":" distribution CRLF) distribution = token

     ; headers
     list-arguments =/ "HEADERS" [WS ("MSGID" / "RANGE")]
     list-content =/ list-headers-content
     list-headers-content = *(header-meta-name CRLF) /
           *((metadata-name / ":") CRLF)

; headers list-arguments =/ "HEADERS" [WS ("MSGID" / "RANGE")] list-content =/ list-headers-content list-headers-content = *(header-meta-name CRLF) / *((metadata-name / ":") CRLF)

     ; newsgroups
     list-arguments =/ "NEWSGROUPS" [WS wildmat]
     list-content =/ list-newsgroups-content
     list-newsgroups-content =

; newsgroups list-arguments =/ "NEWSGROUPS" [WS wildmat] list-content =/ list-newsgroups-content list-newsgroups-content =

Feather                     Standards Track                    [Page 96]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 96] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

           *(newsgroup-name WS newsgroup-description CRLF)
     newsgroup-description = S-TEXT

*(newsgroup-name WS newsgroup-description CRLF) newsgroup-description = S-TEXT

     ; overview.fmt
     list-arguments =/ "OVERVIEW.FMT"
     list-content =/ list-overview-fmt-content
     list-overview-fmt-content = "Subject:" CRLF
           "From:" CRLF
           "Date:" CRLF
           "Message-ID:" CRLF
           "References:" CRLF
           ( ":bytes" CRLF ":lines" / "Bytes:" CRLF "Lines:") CRLF
           *((header-name ":full" / metadata-name) CRLF)

; overview.fmt list-arguments =/ "OVERVIEW.FMT" list-content =/ list-overview-fmt-content list-overview-fmt-content = "Subject:" CRLF "From:" CRLF "Date:" CRLF "Message-ID:" CRLF "References:" CRLF ( ":bytes" CRLF ":lines" / "Bytes:" CRLF "Lines:") CRLF *((header-name ":full" / metadata-name) CRLF)

9.7.  Articles

9.7. Articles

   This syntax defines the non-terminal <article>, which represents the
   format of an article as described in Section 3.6.

This syntax defines the non-terminal <article>, which represents the format of an article as described in Section 3.6.

     article = 1*header CRLF body
     header = header-name ":" [CRLF] SP header-content CRLF
     header-content = *(S-CHAR / [CRLF] WS)
     body = *(*B-CHAR CRLF)

article = 1*header CRLF body header = header-name ":" [CRLF] SP header-content CRLF header-content = *(S-CHAR / [CRLF] WS) body = *(*B-CHAR CRLF)

9.8.  General Non-terminals

9.8. General Non-terminals

   These non-terminals are used at various places in the syntax and are
   collected here for convenience.  A few of these non-terminals are not
   used in this specification but are provided for the consistency and
   convenience of extension authors.

These non-terminals are used at various places in the syntax and are collected here for convenience. A few of these non-terminals are not used in this specification but are provided for the consistency and convenience of extension authors.

     multi-line-data-block = content-lines termination
     content-lines = *([content-text] CRLF)
     content-text = (".." / B-NONDOT) *B-CHAR
     termination = "." CRLF

multi-line-data-block = content-lines termination content-lines = *([content-text] CRLF) content-text = (".." / B-NONDOT) *B-CHAR termination = "." CRLF

     article-number = 1*16DIGIT
     header-name = 1*A-NOTCOLON
     keyword = ALPHA 2*(ALPHA / DIGIT / "." / "-")
     message-id = "<" 1*248A-NOTGT ">"
     newsgroup-name = 1*wildmat-exact
     token = 1*P-CHAR

article-number = 1*16DIGIT header-name = 1*A-NOTCOLON keyword = ALPHA 2*(ALPHA / DIGIT / "." / "-") message-id = "<" 1*248A-NOTGT ">" newsgroup-name = 1*wildmat-exact token = 1*P-CHAR

     wildmat = wildmat-pattern *("," ["!"] wildmat-pattern)
     wildmat-pattern = 1*wildmat-item
     wildmat-item = wildmat-exact / wildmat-wild
     wildmat-exact = %x22-29 / %x2B / %x2D-3E / %x40-5A / %x5E-7E /

wildmat = wildmat-pattern *("," ["!"] wildmat-pattern) wildmat-pattern = 1*wildmat-item wildmat-item = wildmat-exact / wildmat-wild wildmat-exact = %x22-29 / %x2B / %x2D-3E / %x40-5A / %x5E-7E /

Feather                     Standards Track                    [Page 97]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 97] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

          UTF8-non-ascii  ; exclude ! * , ? [ \ ]
     wildmat-wild = "*" / "?"

UTF8-non-ascii ; exclude ! * , ? [ \ ] wildmat-wild = "*" / "?"

     base64 = *(4base64-char) [base64-terminal]
     base64-char = UPPER / LOWER / DIGIT / "+" / "/"
     base64-terminal = 2base64-char "==" / 3base64-char "="

base64 = *(4base64-char) [base64-terminal] base64-char = UPPER / LOWER / DIGIT / "+" / "/" base64-terminal = 2base64-char "==" / 3base64-char "="

     ; Assorted special character sets
     ;   A- means based on US-ASCII, excluding controls and SP
     ;   P- means based on UTF-8, excluding controls and SP
     ;   U- means based on UTF-8, excluding NUL CR and LF
     ;   B- means based on bytes, excluding NUL CR and LF
     A-CHAR     = %x21-7E
     A-NOTCOLON = %x21-39 / %x3B-7E  ; exclude ":"
     A-NOTGT    = %x21-3D / %x3F-7E  ; exclude ">"
     P-CHAR     = A-CHAR / UTF8-non-ascii
     U-CHAR     = CTRL / TAB / SP / A-CHAR / UTF8-non-ascii
     U-NONTAB   = CTRL /       SP / A-CHAR / UTF8-non-ascii
     U-TEXT     = P-CHAR *U-CHAR
     B-CHAR     = CTRL / TAB / SP / %x21-FF
     B-NONDOT   = CTRL / TAB / SP / %x21-2D / %x2F-FF  ; exclude "."

; Assorted special character sets ; A- means based on US-ASCII, excluding controls and SP ; P- means based on UTF-8, excluding controls and SP ; U- means based on UTF-8, excluding NUL CR and LF ; B- means based on bytes, excluding NUL CR and LF A-CHAR = %x21-7E A-NOTCOLON = %x21-39 / %x3B-7E ; exclude ":" A-NOTGT = %x21-3D / %x3F-7E ; exclude ">" P-CHAR = A-CHAR / UTF8-non-ascii U-CHAR = CTRL / TAB / SP / A-CHAR / UTF8-non-ascii U-NONTAB = CTRL / SP / A-CHAR / UTF8-non-ascii U-TEXT = P-CHAR *U-CHAR B-CHAR = CTRL / TAB / SP / %x21-FF B-NONDOT = CTRL / TAB / SP / %x21-2D / %x2F-FF ; exclude "."

     ALPHA = UPPER / LOWER   ; use only when case-insensitive
     CR = %x0D
     CRLF = CR LF
     CTRL = %x01-08 / %x0B-0C / %x0E-1F
     DIGIT = %x30-39
     nzDIGIT = %x31-39
     EOL = *(SP / TAB) CRLF
     LF = %x0A
     LOWER = %x61-7A
     SP = %x20
     SPA = 1*SP
     TAB = %x09
     UPPER = %x41-5A
     UTF8-non-ascii = UTF8-2 / UTF8-3 / UTF8-4
     UTF8-2    = %xC2-DF UTF8-tail
     UTF8-3    = %xE0 %xA0-BF UTF8-tail / %xE1-EC 2UTF8-tail /
                 %xED %x80-9F UTF8-tail / %xEE-EF 2UTF8-tail
     UTF8-4    = %xF0 %x90-BF 2UTF8-tail / %xF1-F3 3UTF8-tail /
                 %xF4 %x80-8F 2UTF8-tail
     UTF8-tail = %x80-BF
     WS = 1*(SP / TAB)

ALPHA = UPPER / LOWER ; use only when case-insensitive CR = %x0D CRLF = CR LF CTRL = %x01-08 / %x0B-0C / %x0E-1F DIGIT = %x30-39 nzDIGIT = %x31-39 EOL = *(SP / TAB) CRLF LF = %x0A LOWER = %x61-7A SP = %x20 SPA = 1*SP TAB = %x09 UPPER = %x41-5A UTF8-non-ascii = UTF8-2 / UTF8-3 / UTF8-4 UTF8-2 = %xC2-DF UTF8-tail UTF8-3 = %xE0 %xA0-BF UTF8-tail / %xE1-EC 2UTF8-tail / %xED %x80-9F UTF8-tail / %xEE-EF 2UTF8-tail UTF8-4 = %xF0 %x90-BF 2UTF8-tail / %xF1-F3 3UTF8-tail / %xF4 %x80-8F 2UTF8-tail UTF8-tail = %x80-BF WS = 1*(SP / TAB)

   The following non-terminals require special consideration.  They
   represent situations where material SHOULD be restricted to UTF-8,
   but implementations MUST be able to cope with other character
   encodings.  Therefore, there are two sets of definitions for them.

The following non-terminals require special consideration. They represent situations where material SHOULD be restricted to UTF-8, but implementations MUST be able to cope with other character encodings. Therefore, there are two sets of definitions for them.

Feather                     Standards Track                    [Page 98]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 98] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   Implementations MUST accept any content that meets this syntax:

Implementations MUST accept any content that meets this syntax:

     S-CHAR   = %x21-FF
     S-NONTAB = CTRL / SP / S-CHAR
     S-TEXT   = (CTRL / S-CHAR) *B-CHAR

S-CHAR = %x21-FF S-NONTAB = CTRL / SP / S-CHAR S-TEXT = (CTRL / S-CHAR) *B-CHAR

   and MAY pass such content on unaltered.

and MAY pass such content on unaltered.

   When generating new content or re-encoding existing content,
   implementations SHOULD conform to this syntax:

When generating new content or re-encoding existing content, implementations SHOULD conform to this syntax:

     S-CHAR   = P-CHAR
     S-NONTAB = U-NONTAB
     S-TEXT   = U-TEXT

S-CHAR = P-CHAR S-NONTAB = U-NONTAB S-TEXT = U-TEXT

9.9.  Extensions and Validation

9.9. Extensions and Validation

   The specification of a registered extension MUST include formal
   syntax that defines additional forms for the following non-terminals:

The specification of a registered extension MUST include formal syntax that defines additional forms for the following non-terminals:

   command
      for each new command other than a variant of the LIST command -
      the syntax of each command MUST be compatible with the definition
      of <X-command>;

command for each new command other than a variant of the LIST command - the syntax of each command MUST be compatible with the definition of <X-command>;

   command-datastream
      for each new command that immediately streams data;

command-datastream for each new command that immediately streams data;

   command-continuation
      for each new command that sends further material after the initial
      command line - the syntax of each continuation MUST be exactly
      what is sent to the server, including any escape mechanisms such
      as "dot-stuffing";

command-continuation for each new command that sends further material after the initial command line - the syntax of each continuation MUST be exactly what is sent to the server, including any escape mechanisms such as "dot-stuffing";

   initial-response-content
      for each new response code that has arguments - the syntax of each
      response MUST be compatible with the definition of <X-initial-
      response-content>;

initial-response-content for each new response code that has arguments - the syntax of each response MUST be compatible with the definition of <X-initial- response-content>;

   multi-line-response-content
      for each new response code that has a multi-line response - the
      syntax MUST show the response after the lines containing the
      response code and the terminating octet have been removed and any
      "dot-stuffing" undone;

multi-line-response-content for each new response code that has a multi-line response - the syntax MUST show the response after the lines containing the response code and the terminating octet have been removed and any "dot-stuffing" undone;

   capability-entry
      for each new capability label - the syntax of each entry MUST be
      compatible with the definition of <X-capability-entry>;

capability-entry for each new capability label - the syntax of each entry MUST be compatible with the definition of <X-capability-entry>;

Feather                     Standards Track                    [Page 99]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

Feather Standards Track [Page 99] RFC 3977 Network News Transfer Protocol (NNTP) October 2006

   list-arguments
      for each new variant of the LIST command - the syntax of each
      entry MUST be compatible with the definition of <X-command>;

list-arguments for each new variant of the LIST command - the syntax of each entry MUST be compatible with the definition of <X-command>;

   list-content
      for each new variant of the LIST command - the syntax MUST show
      the response after the lines containing the 215 response code and
      the terminating octet have been removed and any "dot-stuffing"
      undone.

LISTコマンドの各新しい変種のためのリスト内容--構文は215応答コードと終わり八重奏を含む系列を取り除いた後に応答と元に戻されたどんな「ドット詰め物」も示していなければなりません。

   The =/ notation of ABNF [RFC4234] and the naming conventions
   described in Section 9.1 SHOULD be used for this.

ABNF[RFC4234]と命名規則の=/記法はセクション9.1でSHOULDについて説明しました。これのために、使用されます。

   When the syntax in this specification, or syntax based on it, is
   validated, it should be noted that:

この仕様、またはそれに基づく構文による構文が有効にされるとき、以下のことに注意されるべきです。

   o  the non-terminals <command-line>, <command-datastream>,
      <command-continuation>, <response>, and
      <multi-line-response-content> describe basic concepts of the
      protocol and are not referred to by any other rule;

o 非端末<コマンドライン>、datastreamを命令している<>、<コマンド継続>、<応答>、および<マルチ系列応答内容>はプロトコルに関する基本概念について説明して、いかなる他の規則でも言及されません。

   o  the non-terminal <base64> is provided for the convenience of
      extension authors and is not referred to by any rule in this
      specification;

o 非端末の<base64>は拡大作者の都合のために提供されて、この仕様によるどんな規則でも言及されません。

   o  for the reasons given above, the non-terminals <S-CHAR>,
      <S-NONTAB>, and <S-TEXT> each have two definitions; and

o 上にあげられた理由で、非端末<S-CHAR>、<S-NONTAB>、および<S-TEXT>には、それぞれ2つの定義があります。 そして

   o  the non-terminal <UNDEFINED> is deliberately not defined.

o 非端末の<UNDEFINED>は故意に定義されません。

10.  Internationalisation Considerations

10. 国際化問題

10.1.  Introduction and Historical Situation

10.1. 序論と歴史的な状況

   RFC 977 [RFC977] was written at a time when internationalisation was
   not seen as a significant issue.  As such, it was written on the
   assumption that all communication would be in ASCII and use only a
   7-bit transport layer, although in practice just about all known
   implementations are 8-bit clean.

国際化が重要な問題は考えられなかったとき、RFC977[RFC977]は書かれました。 そういうものとして、すべてのコミュニケーションがASCIIにはあって、7ビットのトランスポート層だけを使用すると前提で書かれました、清潔な状態で実装は実際にはほとんどすべて知られている8ビットですが。

   Since then, Usenet and NNTP have spread throughout the world.  In the
   absence of standards for handling the issues of language and
   character sets, countries, newsgroup hierarchies, and individuals
   have found a variety of solutions that work for them but that are not
   necessarily appropriate elsewhere.  For example, some have adopted a
   default 8-bit character set appropriate to their needs (such as
   ISO/IEC 8859-1 in Western Europe or KOI-8 in Russia), others have
   used ASCII (either US-ASCII or national variants) in headers but

それ以来、UsenetとNNTPは世界中で広まっています。 言語と文字集合の問題を扱う規格がないとき、国、ニュースグループ階層構造、および個人はさまざまな働きますが、それらのために必ずほかの場所で適切であるというわけではないソリューションを見つけました。 しかし例えば、或るものが彼らの必要性(西欧のISO/IEC8859-1かロシアのKOI-8などの)に適切なデフォルトの8ビットの文字集合を採用して、他のものがヘッダーでASCII(米国-ASCIIか国家の異形のどちらか)を使用した。

Feather                     Standards Track                   [Page 100]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[100ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   local 16-bit character sets in article bodies, and still others have
   gone for a combination of MIME [RFC2045] and UTF-8.  With the
   increased use of MIME in email, it is becoming more common to find
   NNTP articles containing MIME headers that identify the character set
   of the body, but this is far from universal.

他のものがMIME[RFC2045]とUTF-8の組み合わせのために続かせた記事本文、およびスチール写真の地方の16ビットの文字集合。 メールにおけるMIMEの増強された使用によると、ボディーの文字集合を特定するMIMEヘッダーを含む記事をNNTPに見つけるのが、より一般的になっていますが、これは全く普遍的ではありません。

   The resulting confusion does not help interoperability.

結果として起こる混乱は相互運用性を助けません。

   One point that has been generally accepted is that articles can
   contain octets with the top bit set, and NNTP is only expected to
   operate on 8-bit clean transport paths.

一般に、受け入れられた1ポイントは記事がトップ噛み付いているセットによる八重奏を含むことができて、NNTPが8ビットの清潔な輸送経路を作動させると予想されるだけであるということです。

10.2.  This Specification

10.2. この仕様

   Part of the role of this present specification is to eliminate this
   confusion and promote interoperability as far as possible.  At the
   same time, it is necessary to accept the existence of the present
   situation and not break existing implementations and arrangements
   gratuitously, even if they are less than optimal.  Therefore, the
   current practice described above has been taken into consideration in
   producing this specification.

この現在の仕様の役割の一部は、この混乱を排除して、相互運用性をできるだけ促進することです。 同時に、現在の状況の存在を受け入れて、無償で既存の実装とアレンジメントを壊さないのが必要です、それらがあまりも最適でないなら。 したがって、上で説明された現在の習慣はこの仕様を作り出す際に考慮に入れられました。

   This specification extends NNTP from US-ASCII [ANSI1986] to UTF-8
   [RFC3629].  Except in the two areas discussed below, UTF-8 (which is
   a superset of US-ASCII) is mandatory, and implementations MUST NOT
   use any other encoding.

この仕様は米国-ASCII[ANSI1986]からUTF-8[RFC3629]までNNTPを広げています。 以下で議論した2つの領域以外に、UTF-8(米国-ASCIIのスーパーセットである)は義務的です、そして、実装はいかなる他のコード化も使用してはいけません。

   Firstly, the use of MIME for article headers and bodies is strongly
   recommended.  However, given widely divergent existing practices, an
   attempt to require a particular encoding and tagging standard would
   be premature at this time.  Accordingly, this specification allows
   the use of arbitrary 8-bit data in articles subject to the following
   requirements and recommendations.

まず第一に、MIMEの記事ヘッダーとボディーの使用は強く推薦されます。 しかしながら、広く分岐している既存の習慣を考えて、特定のコード化とタグ付け規格を必要とする試みはこのとき、時期尚早でしょう。 それに従って、この仕様は以下の要件と推薦を条件として記事における任意の8ビットのデータの使用を許します。

   o  The names of headers (e.g., "From" or "Subject") MUST be in
      US-ASCII.

o 米国-ASCIIにはヘッダー(例えば、“From"か「対象」)の名前があるに違いありません。

   o  Header values SHOULD use US-ASCII or an encoding based on it, such
      as RFC 2047 [RFC2047], until such time as another approach has
      been standardised.  At present, 8-bit encodings (including UTF-8)
      SHOULD NOT be used because they are likely to cause
      interoperability problems.

o ヘッダーは米国-ASCIIかコード化がそれに基礎づけたSHOULD使用を評価します、RFC2047など[RFC2047]のように、別のアプローチのような時間が標準化されるまで。 それらが相互運用性問題を引き起こしそうであるので、現在の、そして、8ビットのencodings(UTF-8を含んでいる)SHOULD NOTで使用されてください。

   o  The character set of article bodies SHOULD be indicated in the
      article headers, and this SHOULD be done in accordance with MIME.

o 記事の文字集合は示されたコネが記事ヘッダーと、このSHOULDであったならSHOULDを具体化させます。MIMEによると、します。

   o  Where an article is obtained from an external source, an
      implementation MAY pass it on and derive data from it (such as the

o 実装がそれから記事が外部電源から得られるところに、それを移って、データを引き出すかもしれない、(

Feather                     Standards Track                   [Page 101]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[101ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

      response to the HDR command), even though the article or the data
      does not meet the above requirements.  Implementations MUST
      transfer such articles and data correctly and unchanged; they MUST
      NOT attempt to convert or re-encode the article or derived data.
      (Nevertheless, a client or server MAY elect not to post or forward
      the article if, after further examination of the article, it deems
      it inappropriate to do so.)

HDRコマンドへの応答)、記事かデータが上記の必要条件を満たしませんが。 実装が正しくそのような記事とデータを移さなければならない、変わりがありません。 彼らは、記事か派生しているデータを変換するか、または再コード化するのを試みてはいけません。 (それにもかかわらず、記事のさらなる調査の後にそうするのが不適当であると考えるなら、クライアントかサーバが、記事を掲示もしませんし、転送もしないのを選ぶかもしれません。)

   This requirement affects the ARTICLE (Section 6.2.1), BODY
   (Section 6.2.3), HDR (Section 8.5), HEAD (Section 6.2.2), IHAVE
   (Section 6.3.2), OVER (Section 8.3), and POST (Section 6.3.1)
   commands.

この要件はARTICLE(セクション6.2.1)に影響します、BODY(セクション6.2.3)、HDR(セクション8.5)、HEAD(セクション6.2.2)、IHAVE(セクション6.3.2)、OVER(セクション8.3)、およびポスト(セクション6.3.1)コマンド。

   Secondly, the following requirements are placed on the newsgroups
   list returned by the LIST NEWSGROUPS command (Section 7.6.6):

第二に、以下の要件はLIST NEWSGROUPSコマンド(セクション7.6.6)で返されたニュースグループリストに置かれます:

   o  Although this specification allows UTF-8 for newsgroup names, they
      SHOULD be restricted to US-ASCII until a successor to RFC 1036
      [RFC1036] standardises another approach. 8-bit encodings SHOULD
      NOT be used because they are likely to cause interoperability
      problems.

o この仕様はニュースグループ名のためのUTF-8を許容して、それらはSHOULDです。RFC1036[RFC1036]の後継者が別のアプローチを標準化するまで、米国-ASCIIに制限されてください。 8ビットのencodings SHOULD、それらが相互運用性問題を引き起こしそうであるので、使用されないでください。

   o  The newsgroup description SHOULD be in US-ASCII or UTF-8 unless
      and until a successor to RFC 1036 standardises other encoding
      arrangements.  8-bit encodings other than UTF-8 SHOULD NOT be used
      because they are likely to cause interoperability problems.

o ニュースグループ記述SHOULDは米国-ASCIIでそうかRFC1036の後継者までのUTF-8が他のコード化アレンジメントを標準化します。 UTF-8 SHOULD NOTを除いて、8ビットをencodingsします。それらが相互運用性問題を引き起こしそうであるので、使用されてください。

   o  Implementations that obtain this data from an external source MUST
      handle it correctly even if it does not meet the above
      requirements.  Implementations (in particular, clients) MUST
      handle such data correctly.

o 上記の必要条件を満たさないでも、外部電源からこのデータを得る実装は正しくそれを扱わなければなりません。 実装(特にクライアント)は正しくそのようなデータを扱わなければなりません。

10.3.  Outstanding Issues

10.3. 未解決の問題

   While the primary use of NNTP is for transmitting articles that
   conform to RFC 1036 (Netnews articles), it is also used for other
   formats (see Appendix A).  It is therefore most appropriate that
   internationalisation issues related to article formats be addressed
   in the relevant specifications.  For Netnews articles, this is any
   successor to RFC 1036.  For email messages, it is RFC 2822 [RFC2822].

また、NNTPのプライマリ使用がRFC1036(ネットニュース記事)に従う記事を伝えるものである間、それは他の形式に使用されます(Appendix Aを見てください)。 したがって、記事形式に関連する国際化問題が関連仕様で扱われるのは、最も適切です。 Netnews記事に関しては、これはRFC1036のあらゆる後継者です。 メールメッセージに関しては、それはRFC2822です[RFC2822]。

   Of course, any article transmitted via NNTP needs to conform to this
   specification as well.

もちろん、NNTPを通して伝えられたどんな記事もまた、この仕様に従う必要があります。

   Restricting newsgroup names to UTF-8 is not a complete solution.  In
   particular, when new newsgroup names are created or a user is asked
   to enter a newsgroup name, some scheme of canonicalisation will need
   to take place.  This specification does not attempt to define that

ニュースグループ名をUTF-8に制限するのは、完全解ではありません。 新しいニュースグループ名が作成されるか、またはユーザがニュースグループ名を入れるように頼まれるとき、特に、canonicalisationの何らかの体系が、行われる必要があるでしょう。 この仕様は、それを定義するのを試みません。

Feather                     Standards Track                   [Page 102]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[102ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   canonicalization; further work is needed in this area, in conjunction
   with the article format specifications.  Until such specifications
   are published, implementations SHOULD match newsgroup names octet by
   octet.  It is anticipated that any approved scheme will be applied
   "at the edges", and therefore octet-by-octet comparison will continue
   to apply to most, if not all, uses of newsgroup names in NNTP.

canonicalization。 さらなる仕事がこの領域で記事書式仕様に関連して必要です。 そのような仕様が発表されるまで、実装SHOULDマッチニュースグループは八重奏で八重奏を命名します。 どんな承認された体系も「縁」で適用されると予期されて、したがって、八重奏ごとの比較は、大部分、またはすべて(NNTPのニュースグループ名の用途)に適用し続けるでしょう。

   In the meantime, any implementation experimenting with UTF-8
   newsgroup names is strongly cautioned that a future specification may
   require that those names be canonicalized when used with NNTP in a
   way that is not compatible with their experiments.

差し当たり、UTF-8ニュースグループ名を実験するどんな実装も将来の仕様が、NNTPと共に彼らの実験と互換性がない方法で使用されるとそれらの名前がcanonicalizedされるのを必要とするかもしれないと強く警告されます。

   Since the primary use of NNTP is with Netnews, and since newsgroup
   descriptions are normally distributed through specially formatted
   articles, it is recommended that the internationalisation issues
   related to them be addressed in any successor to RFC 1036.

NNTPのプライマリ使用がNetnewsと共にあって、ニュースグループ記述が特に、フォーマットされた記事を通して通常広げられるので、それらに関連する国際化問題がRFC1036のどんな後継者でも扱われるのは、お勧めです。

11.  IANA Considerations

11. IANA問題

   This specification requires IANA to keep a registry of capability
   labels.  The initial contents of this registry are specified in
   Section 3.3.4.  As described in Section 3.3.3, labels beginning with
   X are reserved for private use, while all other names are expected to
   be associated with a specification in an RFC on the standards track
   or defining an IESG-approved experimental protocol.

この仕様は、IANAが能力ラベルの登録を保つのを必要とします。 この登録の初期の内容はセクション3.3.4で指定されます。 セクション3.3.3で説明されるように、Xと共に始まるラベルは私的使用目的で予約されます、標準化過程かIESGによって承認された実験プロトコルを定義するとき他のすべての名前がRFCの仕様に関連させていると予想されますが。

   Different entries in the registry MUST use different capability
   labels.

登録の異なったエントリーは異なった能力ラベルを使用しなければなりません。

   Different entries in the registry MUST NOT use the same command name.
   For this purpose, variants distinguished by a second or subsequent
   keyword (e.g., "LIST HEADERS" and "LIST OVERVIEW.FMT") count as
   different commands.  If there is a need for two extensions to use the
   same command, a single harmonised specification MUST be registered.

登録の異なったエントリーは同じコマンド名を使用してはいけません。 このために、2番目の、または、その後のキーワード(例えば、「リストヘッダー」と「リストOVERVIEW.FMT」)によって区別された異形は異なったコマンドにみなします。 2つの拡大が同じコマンドを使用する必要があれば、ただ一つの合っている仕様を登録しなければなりません。

12.  Security Considerations

12. セキュリティ問題

   This section is meant to inform application developers, information
   providers, and users of the security limitations in NNTP as described
   by this document.  The discussion does not include definitive
   solutions to the problems revealed, though it does make some
   suggestions for reducing security risks.

このセクションはこのドキュメントによって説明されるようにNNTPでセキュリティ制限についてアプリケーション開発者、情報提供者、およびユーザに知らせることになっています。 議論はセキュリティ危険を減少させるためのいくつかの提案をしますが、明らかにされた問題に決定的なソリューションを含んでいません。

Feather                     Standards Track                   [Page 103]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[103ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

12.1.  Personal and Proprietary Information

12.1. 個人的で独占である情報

   NNTP, because it was created to distribute network news articles,
   will forward whatever information is stored in those articles.
   Specification of that information is outside this scope of this
   document, but it is likely that some personal and/or proprietary
   information is available in some of those articles.  It is very
   important that designers and implementers provide informative
   warnings to users so that personal and/or proprietary information in
   material that is added automatically to articles (e.g., in headers)
   is not disclosed inadvertently.  Additionally, effective and easily
   understood mechanisms to manage the distribution of news articles
   SHOULD be provided to NNTP Server administrators, so that they are
   able to report with confidence the likely spread of any particular
   set of news articles.

それがネットニュース記事を配布するために作成されたので、NNTPはそれらの記事に保存されるどんな情報も転送するでしょう。 このドキュメントのこの範囲の外にその情報の仕様がありますが、何らかの個人的な、そして/または、独占である情報がそれらの記事のいくつかで利用可能であることは、ありそうです。 デザイナーとimplementersが有益な警告をユーザに提供するのが、非常に重要であるので、自動的に記事(例えば、ヘッダーの)に追加される材料の中の個人的な、そして/または、独占である情報はうっかり明らかにされません。 さらに、ニュース記事SHOULDの分配を管理する有効で容易に理解されているメカニズムをNNTP Server管理者に提供して、したがって、彼らが、自信をもっていずれのありそうな普及が特定であると報告できるのがニュース記事をセットしました。

12.2.  Abuse of Server Log Information

12.2. サーバログ情報の乱用

   A server is in the position to save session data about a user's
   requests that might identify their reading patterns or subjects of
   interest.  This information is clearly confidential in nature, and
   its handling can be constrained by law in certain countries.  People
   using this protocol to provide data are responsible for ensuring that
   such material is not distributed without the permission of any
   individuals that are identifiable by the published results.

サーバがそれらの興味深い読書パターンか対象を特定するかもしれないユーザの要求に関するセッションデータを保存する立場にあります。 この情報は明確に現実に秘密です、そして、ある一定の国で法で取り扱いは抑制できます。 そのような材料がどんな発行された結果で身元保証可能な個人の許可なしでも分配されないのを確実にするのにデータを提供するのにこのプロトコルを使用している人々は責任があります。

12.3.  Weak Authentication and Access Control

12.3. 弱い認証とアクセスコントロール

   There is no user-based or token-based authentication in the basic
   NNTP specification.  Access is normally controlled by server
   configuration files.  Those files specify access by using domain
   names or IP addresses.  However, this specification does permit the
   creation of extensions to NNTP for such purposes; one such extension
   is [NNTP-AUTH].  While including such mechanisms is optional, doing
   so is strongly encouraged.

基本のNNTP仕様にはどんなユーザベースの、または、トークンベースの認証もありません。 通常、アクセスはサーバ構成ファイルによって制御されます。 それらのファイルは、ドメイン名かIPアドレスを使用することによって、アクセスを指定します。 しかしながら、この仕様はそのような目的のために拡大の作成をNNTPに可能にします。 そのような拡大の1つは[NNTP-AUTH]です。 そのようなメカニズムを含んでいるのが任意である間、そうするのは強く奨励されます。

   Other mechanisms are also available.  For example, a proxy server
   could be put in place that requires authentication before connecting
   via the proxy to the NNTP server.

また、他のメカニズムも利用可能です。 例えば、NNTPサーバへのプロキシを通して接続する前に認証を必要とするプロキシサーバは適所に置くことができました。

12.4.  DNS Spoofing

12.4. DNSスプーフィング

   Many existing NNTP implementations authorize incoming connections by
   checking the IP address of that connection against the IP addresses
   obtained via DNS lookups of lists of domain names given in local
   configuration files.  Servers that use this type of authentication
   and clients that find a server by doing a DNS lookup of the server
   name rely very heavily on the Domain Name Service, and are thus

多くの既存のNNTP実装が、ローカルの構成ファイルで与えられたドメイン名のリストのDNSルックアップで得られたIPアドレスに対してその接続のIPアドレスをチェックすることによって、接続要求を認可します。 このタイプの認証を使用するサーバとサーバー名のDNSルックアップをすることによってサーバを見つけるクライアントは、非常に大いにDomain Name Serviceを当てにして、その結果、当てにします。

Feather                     Standards Track                   [Page 104]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[104ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   generally prone to security attacks based on the deliberate
   misassociation of IP addresses and DNS names.  Clients and servers
   need to be cautious in assuming the continuing validity of an IP
   number/DNS name association.

一般に、IPアドレスとDNS名の慎重なmisassociationに基づくセキュリティー攻撃に、傾向があります。 クライアントとサーバは、IP数/DNS名前協会の継続する正当性を仮定するのにおいて用心深い必要があります。

   In particular, NNTP clients and servers SHOULD rely on their name
   resolver for confirmation of an IP number/DNS name association,
   rather than cache the result of previous host name lookups.  Many
   platforms already can cache host name lookups locally when
   appropriate, and they SHOULD be configured to do so.  It is proper
   for these lookups to be cached, however, only when the TTL (Time To
   Live) information reported by the name server makes it likely that
   the cached information will remain useful.

特に、NNTPクライアントとサーバSHOULDはIP数/DNS名前協会の確認のために前のホスト名ルックアップの結果をキャッシュするよりむしろ彼らのネーム・リゾルバに頼ります。 多くのプラットホーム、既に適切であるときにキャッシュホストが局所的にルックアップと命名する缶、およびそれら、SHOULD、そうするには、構成されてください。 キャッシュされた情報が役に立ったままで残っているのがネームサーバによって報告されたTTL(時間To Live)情報でありそうになるときだけ、しかしながら、これらのルックアップがキャッシュされるのは、適切です。

   If NNTP clients or servers cache the results of host name lookups in
   order to achieve a performance improvement, they MUST observe the TTL
   information reported by DNS.  If NNTP clients or servers do not
   observe this rule, they could be spoofed when a previously accessed
   server's IP address changes.  As network renumbering is expected to
   become increasingly common, the possibility of this form of attack
   will increase.  Observing this requirement thus reduces this
   potential security vulnerability.

NNTPクライアントかサーバが性能改良を達成するためにホスト名ルックアップの結果をキャッシュするなら、それらはDNSによって報告されたTTL情報を観測しなければなりません。 以前にアクセスされたサーバのIPアドレスが変化するとき、NNTPクライアントかサーバがこの規則を守らないなら、それらは偽造されるかもしれません。 ネットワークの番号を付け替えるのがますます一般的になると予想されるのに従って、この形式の攻撃の可能性は増加するでしょう。 その結果、この要件を観測すると、この潜在的セキュリティの脆弱性は減少します。

   This requirement also improves the load-balancing behaviour of
   clients for replicated servers using the same DNS name and reduces
   the likelihood of a user's experiencing failure in accessing sites
   that use that strategy.

この要件は、また、模写されたサーバのために同じDNS名を使用することでクライアントの負荷分散のふるまいを改良して、その戦略を使用するサイトにアクセスする際にユーザが失敗を経験するという見込みを減少させます。

12.5.  UTF-8 Issues

12.5. UTF-8問題

   UTF-8 [RFC3629] permits only certain sequences of octets and
   designates others as either malformed or "illegal".  The Unicode
   standard identifies a number of security issues related to illegal
   sequences and forbids their generation by conforming implementations.

UTF-8[RFC3629]は八重奏のある系列だけを可能にして、奇形か「不法である」として他のものを任命します。 ユニコード規格は、不法な系列に関連する多くの安全保障問題を特定して、実装を従わせることによって、彼らの世代を禁じます。

   Implementations of this specification MUST NOT generate malformed or
   illegal sequences and SHOULD detect them and take some appropriate
   action.  This could include the following:

この仕様の実装が奇形の、または、不法な系列を生成してはいけなくて、SHOULDはそれらを検出して、何らかの適切な行動を取ります。 これは以下を含むかもしれません:

   o  Generating a 501 response code.

o 501応答がコードであると生成します。

   o  Replacing such sequences by the sequence %xEF.BF.BD, which encodes
      the "replacement character" U+FFFD.

o 系列%xEF.BF.BDにそのような系列を置き換えます。(xEF.BF.BDは「交換キャラクタ」U+FFFDをコード化します)。

   o  Closing the connection.

o 接続を終えます。

   o  Replacing such sequences by a "guessed" valid sequence (based on
      properties of the UTF-8 encoding).

o 有効な「推測された」系列(UTF-8コード化の特性に基づいている)にそのような系列を置き換えます。

Feather                     Standards Track                   [Page 105]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[105ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   In the last case, the implementation MUST ensure that any replacement
   cannot be used to bypass validity or security checks.  For example,
   the illegal sequence %xC0.A0 is an over-long encoding for space
   (%x20).  If it is replaced by the correct encoding in a command line,
   this needs to happen before the command line is parsed into
   individual arguments.  If the replacement came after parsing, it
   would be possible to generate an argument with an embedded space,
   which is forbidden.  Use of the "replacement character" does not have
   this problem, since it is permitted wherever non-US-ASCII characters
   are.  Implementations SHOULD use one of the first two solutions where
   the general structure of the NNTP stream remains intact and SHOULD
   close the connection if it is no longer possible to parse it
   sensibly.

最後の場合では、実装は、正当性かセキュリティチェックを迂回させるのに少しの交換も使用できないのを確実にしなければなりません。 例えば、不法な系列%xC0.A0はスペース(%x20)のための過剰長いコード化です。 それをコマンドラインでの正しいコード化に取り替えるなら、これは、コマンドラインが個々の議論に分析される前に起こる必要があります。 交換が構文解析に続いているなら、禁じられる埋め込まれたスペースとの議論を生成するのは可能でしょうに。 それがどこでも、非米国のASCII文字がいるところで受入れられるので、「交換キャラクタ」の使用には、この問題がありません。 実装SHOULDはNNTPストリームの一般構造体が元の状態のままになって、分別よくそれを分析するのがもう可能でないならSHOULDが接続を終える最初の2つのソリューションの1つを使用します。

12.6.  Caching of Capability Lists

12.6. ケイパビリティ・リストのキャッシュ

   The CAPABILITIES command provides a capability list, which is
   information about the current capabilities of the server.  Whenever
   there is a relevant change to the server state, the results of this
   command are required to change accordingly.

CAPABILITIESコマンドはケイパビリティ・リストを前提とします。(ケイパビリティ・リストはサーバの現在の能力の情報です)。サーバ状態への関連変化があるときはいつも、このコマンドの結果が、それに従って、変化するのに必要です。

   In most situations, the capabilities list in a given server state
   will not change from session to session; for example, a given
   extension will be installed permanently on a server.  Some clients
   may therefore wish to remember which extensions a server supports to
   avoid the delay of an additional command and response, particularly
   if they open multiple connections in the same session.

ほとんどの状況で、セッションによって与えられたサーバ状態の能力リストは変化しないでしょう。 例えば、与えられた拡大は永久に、サーバにインストールされるでしょう。したがって、何人かのクライアントが、サーバが追加コマンドと応答の遅れを避けるためにどの拡大をサポートするかを覚えていたがっているかもしれません、特に同じセッションにおける複数の接続を開くなら。

   However, information about extensions related to security and privacy
   MUST NOT be cached, since this could allow a variety of attacks.

しかしながら、セキュリティとプライバシーに関連する拡大の情報をキャッシュしてはいけません、これがさまざまな攻撃を許すかもしれないので。

   For example, consider a server that permits the use of cleartext
   passwords on links that are encrypted but not otherwise:

例えば、暗号化されたリンクにおけるcleartextパスワードの使用を可能にするサーバを考えますが、そうでなければ、考えるというわけではなくなってください:

      [Initial connection set-up completed.]
      [S] 200 NNTP Service Ready, posting permitted
      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] NEWNEWS
      [S] POST
      [S] XENCRYPT
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS
      [S] .
      [C] XENCRYPT
      [Client and server negotiate encryption on the link]
      [S] 283 Encrypted link established

[セットアップが終了した接続に頭文字をつけてください。] 受入れられた[C]CAPABILITIES[S]101Capabilityを掲示する[S]200NNTP Service Readyが記載します: [S]バージョン2[S]読者[S]NEWNEWS[S]ポスト[S]XENCRYPT[S]LIST ACTIVE NEWSGROUPS[S]XENCRYPT[クライアントとサーバはリンクに関して暗号化を交渉する][S]283Encryptedリンクが設立した[C]

Feather                     Standards Track                   [Page 106]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[106ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

      [C] CAPABILITIES
      [S] 101 Capability list:
      [S] VERSION 2
      [S] READER
      [S] NEWNEWS
      [S] POST
      [S] XSECRET
      [S] LIST ACTIVE NEWSGROUPS
      [S] .
      [C] XSECRET fred flintstone
      [S] 290 Password for fred accepted

[C] CAPABILITIES[S]101Capabilityは記載します: [S]バージョン2[S]読者[S]NEWNEWS[S]ポスト[S]XSECRET[S]LIST ACTIVE NEWSGROUPS[S][C] fredのためのXSECRET fred flintstone[S]290Passwordは受け入れました。

   If the client caches the last capabilities list, then on the next
   session it will attempt to use XSECRET on an unencrypted link:

クライアントが最後の能力リストをキャッシュすると、次のセッションのときに、非暗号化されたリンクの上のXSECRETを使用するのを試みるでしょう:

      [Initial connection set-up completed.]
      [S] 200 NNTP Service Ready, posting permitted
      [C] XSECRET fred flintstone
      [S] 483 Only permitted on secure links

[セットアップが終了した接続に頭文字をつけてください。] 安全なリンクの上に受入れられた受入れられた[C]XSECRET fred flintstone[S]483Onlyを掲示する[S]200NNTP Service Ready

   This exposes the password to any eavesdropper.  While the primary
   cause of this is passing a secret without first checking the security
   of the link, caching of capability lists can increase the risk.

これはどんな立ち聞きする者にもパスワードを暴露します。 この根本原因が最初にリンクのセキュリティをチェックしないで秘密を通過している間、ケイパビリティ・リストのキャッシュは危険を増強できます。

   Any security extension should include requirements to check the
   security state of the link in a manner appropriate to that extension.

どんなセキュリティ拡大もその拡大に適切な方法でリンクのセキュリティ状態をチェックするという要件を含むべきです。

   Caching should normally only be considered for anonymous clients that
   do not use any security or privacy extensions and for which the time
   required for an additional command and response is a noticeable
   issue.

通常、キャッシュは少しのセキュリティやプライバシー拡張子も使用しないで、時間が追加コマンドに必要である匿名のクライアントのために考えられるだけであるはずです、そして、応答はめぼしい問題です。

13.  Acknowledgements

13. 承認

   This document is the result of much effort by the present and past
   members of the NNTP Working Group, chaired by Russ Allbery and Ned
   Freed.  It could not have been produced without them.

このドキュメントはラスAllberyとネッド・フリードによってまとめられたNNTP作業部会の現在と過去のメンバーによる多くの取り組みの結果です。 それらなしでそれを生産できませんでした。

   The author acknowledges the original authors of NNTP as documented in
   RFC 977 [RFC977]: Brian Kantor and Phil Lapsey.

作者はRFC977[RFC977]に記録されるようにNNTPの原作者を承認します: ブライアンKantorとフィルLapsey。

   The author gratefully acknowledges the following:

作者は感謝して以下を承認します:

   o  The work of the NNTP committee chaired by Eliot Lear.  The
      organization of this document was influenced by the last available
      version from this working group.  A special thanks to Eliot for
      generously providing the original machine-readable sources for
      that document.

o エリオットリアによって議長を務められたNNTP委員会の仕事。 このドキュメントの組織は最後の利用可能なバージョンによってこのワーキンググループから影響を及ぼされました。 気前よく元の機械可読なソースをそのドキュメントに供給するためのエリオットのおかげで特別番組。

Feather                     Standards Track                   [Page 107]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[107ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   o  The work of the DRUMS working group, specifically RFC 1869
      [RFC1869], that drove the original thinking that led to the
      CAPABILITIES command and the extensions mechanism detailed in this
      document.

o それを考えながらオリジナルを追い立てたDRUMSワーキンググループ、明確にRFC1869[RFC1869]の仕事はこのドキュメントで詳細なCAPABILITIESコマンドと拡大メカニズムにつながりました。

   o  The authors of RFC 2616 [RFC2616] for providing specific and
      relevant examples of security issues that should be considered for
      HTTP.  Since many of the same considerations exist for NNTP, those
      examples that are relevant have been included here with some minor
      rewrites.

o セキュリティの特定の、そして、関連している例を提供するとそれが発行されるので、RFC2616[RFC2616]の作者はHTTPのために考えられるべきです。 同じ問題の多くがNNTPのために存在しているので、それらの関連例はここにいくつかの小さい方の書き直しで含まれています。

   o  The comments and additional information provided by the following
      individuals in preparing one or more of the progenitors of this
      document:

o 以下の個人によってこのドキュメントの先祖のより多くのひとりを準備するのに提供されたコメントと追加情報:

         Russ Allbery <rra@stanford.edu>
         Wayne Davison <davison@armory.com>
         Chris Lewis <clewis@bnr.ca>
         Tom Limoncelli <tal@mars.superlink.net>
         Eric Schnoebelen <eric@egsner.cirr.com>
         Rich Salz <rsalz@osf.org>

ラス Allbery <rra@stanford.edu 、gt;、ウェイン Davison <davison@armory.com 、gt;、クリスルイス<clewis@bnr.ca>トム Limoncelli <tal@mars.superlink.net 、gt;、エリックSchnoebelen<eric@egsner.cirr.com>リッシュ Salz <rsalz@osf.org 、gt。

   This work was motivated by the work of various news reader authors
   and news server authors, including those listed below:

この仕事は様々なニュース読者の作者と以下に記載されたものを含むニュースサーバ作者の仕事で動機づけられました:

   Rick Adams
      Original author of the NNTP extensions to the RN news reader and
      last maintainer of Bnews.

RNニュース読者へのNNTP拡張子のリックアダムスOriginal作者とBnewsの最後の維持装置。

   Stan Barber
      Original author of the NNTP extensions to the news readers that
      are part of Bnews.

Bnewsの一部であるニュース読者へのNNTP拡張子のスタンバーバーOriginal作者。

   Geoff Collyer
      Original author of the OVERVIEW database proposal and one of the
      original authors of CNEWS.

OVERVIEWデータベース提案のジェフCollyer Original作者とCNEWSの原作者のひとり。

   Dan Curry
      Original author of the xvnews news reader.

xvnewsニュース読者のダンCurry Original作者。

   Wayne Davison
      Author of the first threading extensions to the RN news reader
      (commonly called TRN).

RNニュース読者(一般的にTRNと呼ばれる)への最初の縫うように通る拡大のウェインデイヴィソンAuthor。

   Geoff Huston
      Original author of ANU NEWS.

ANU NEWSのジェフヒューストンOriginal作者。

Feather                     Standards Track                   [Page 108]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[108ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Phil Lapsey
      Original author of the UNIX reference implementation for NNTP.

NNTPのためのUNIX参照実装のフィルLapsey Original作者。

   Iain Lea
      Original maintainer of the TIN news reader.

TINニュース読者のイアンLea Original維持装置。

   Chris Lewis
      First known implementer of the AUTHINFO GENERIC extension.

AUTHINFO GENERIC拡張子がより多くのimplementerに知られているクリスルイスFirst。

   Rich Salz
      Original author of INN.

ザルツOriginalが書くINNの金持ち。

   Henry Spencer
      One of the original authors of CNEWS.

CNEWSの原作者のヘンリースペンサー1つ。

   Kim Storm
      Original author of the NN news reader.

NNニュース読者のキムStorm Original作者。

   Other people who contributed to this document include:

このドキュメントに貢献した他の人々は:

      Matthias Andree
      Greg Andruk
      Daniel Barclay
      Maurizio Codogno
      Mark Crispin
      Andrew Gierth
      Juergen Helbing
      Scott Hollenbeck
      Urs Janssen
      Charles Lindsey
      Ade Lovett
      David Magda
      Ken Murchison
      Francois Petillon
      Peter Robinson
      Rob Siemborski
      Howard Swinehart
      Ruud van Tol
      Jeffrey Vinocur
      Erik Warmelink

マッチアスAndreeグレッグAndrukダニエルバークレーマウリジオコドーニョマーククリスピンアンドリューGierthユルゲンHelbingスコットHollenbeckウルスジャンセンチャールズリンジーアデロベットデヴィッドマグダケンマーチソンフランソアPetillonピーター・ロビンソンロブSiemborskiハワードSwinehartルドルフスバントウルジェフリーVinocurエリックWarmelink

   The author thanks them all and apologises to anyone omitted.

彼らに皆、感謝します、そして、作者は省略された人はだれにも謝ります。

   Finally, the present author gratefully acknowledges the vast amount
   of work put into previous versions by the previous author:

最終的に、現在の作者は感謝して前の作者によって旧バージョンに入れられた広大な仕事量を承認します:

      Stan Barber <sob@academ.com>

スタン Barber <sob@academ.com 、gt。

Feather                     Standards Track                   [Page 109]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[109ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

14.  References

14. 参照

14.1.  Normative References

14.1. 引用規格

   [ANSI1986]    American National Standards Institute, "Coded Character
                 Set - 7-bit American Standard Code for Information
                 Interchange", ANSI X3.4, 1986.

[ANSI1986]American National Standards Institut、「7コード化文字集合--ビット、情報交換用米国標準コード、」、ANSI X3.4、1986

   [RFC977]      Kantor, B. and P. Lapsley, "Network News Transfer
                 Protocol", RFC 977, February 1986.

[RFC977] カンターとB.とP.ラプスリー、「ネットワークの電子情報を転送するプロトコル」、RFC977、1986年2月。

   [RFC2045]     Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet
                 Mail Extensions (MIME) Part One: Format of Internet
                 Message Bodies", RFC 2045, November 1996.

解放された[RFC2045]、N.、およびN.Borenstein、「マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)は1つを分けます」。 「インターネットメッセージ本体の形式」、RFC2045、1996年11月。

   [RFC2047]     Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail
                 Extensions) Part Three: Message Header Extensions for
                 Non-ASCII Text", RFC 2047, November 1996.

[RFC2047]ムーア、K.、「パートThreeをまねてください(マルチパーパスインターネットメールエクステンション)」 「非ASCIIテキストのためのメッセージヘッダー拡張子」、RFC2047、1996年11月。

   [RFC2119]     Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
                 Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC3629]     Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO
                 10646", STD 63, RFC 3629, November 2003.

[RFC3629]Yergeau、F.、「UTF-8、ISO10646の変換形式」STD63、RFC3629、11月2003日

   [RFC4234]     Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for
                 Syntax Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.

エド[RFC4234]クロッカー、D.、P.Overell、「構文仕様のための増大しているBNF:」 "ABNF"、2005年10月のRFC4234。

   [RFC4648]     Josefsson, S., "The Base16, Base32, and Base64 Data
                 Encodings", RFC 4648, October 2006.

[RFC4648]Josefsson、2006年10月のS.、「Base16、Base32、およびBase64データEncodings」RFC4648。

   [TF.686-1]    International Telecommunications Union - Radio,
                 "Glossary, ITU-R Recommendation TF.686-1",
                 ITU-R Recommendation TF.686-1, October 1997.

[TF.686-1]国際電気通信組合--ラジオ、「用語集、ITU-Rの推薦のTF.686-1インチ、ITU-R推薦TF.686-1、1997年10月。」

14.2.  Informative References

14.2. 有益な参照

   [NNTP-AUTH]   Vinocur, J., Murchison, K., and C. Newman, "Network
                 News Transfer Protocol (NNTP) Extension for
                 Authentication",
                 RFC 4643, October 2006.

[NNTP-AUTH] Vinocur、J.、マーチソン、K.、およびC.ニューマン、「認証のためのネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)拡大」、RFC4643、2006年10月。

   [NNTP-STREAM] Vinocur, J. and K. Murchison, "Network News Transfer
                 Protocol (NNTP) Extension for Streaming Feeds",
                 RFC 4644, October 2006.

[NNTP-ストリーム] VinocurとJ.とK.マーチソン、「ストリーミングの給送のためのネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)拡大」、RFC4644、2006年10月。

Feather                     Standards Track                   [Page 110]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[110ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   [NNTP-TLS]    Murchison, K., Vinocur, J., and C. Newman, "Using
                 Transport Layer Security (TLS) with Network News
                 Transfer Protocol (NNTP)", RFC 4642, October 2006.

[NNTP-TLS] マーチソン、K.、Vinocur、J.、およびC.ニューマン、「ネットニュースがあるトランスポート層セキュリティ(TLS)を使用して、プロトコル(NNTP)を移してください」、RFC4642、2006年10月。

   [RFC1036]     Horton, M. and R. Adams, "Standard for interchange of
                 USENET messages", RFC 1036, December 1987.

[RFC1036] ホートンとM.とR.アダムス、「USENETメッセージの置き換えの規格」、RFC1036、1987年12月。

   [RFC1305]     Mills, D., "Network Time Protocol (Version 3)
                 Specification, Implementation and Analysis", RFC 1305,
                 March 1992.

[RFC1305] 工場、D.、「ネットワーク時間は仕様、実装、および分析について議定書の中で述べ(バージョン3)」RFC1305、1992年3月。

   [RFC1869]     Klensin, J., Freed, N., Rose, M., Stefferud, E., and D.
                 Crocker, "SMTP Service Extensions", STD 10, RFC 1869,
                 November 1995.

[RFC1869]KlensinとJ. N.と解放されて、ローズとM.とStefferud、E.とD.クロッカー、「SMTPサービス拡張子」、STD10、RFC1869、1995年11月。

   [RFC2616]     Fielding,  R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,
                 Masinter, L., Leach, P., and T. Berners-Lee, "Hypertext
                 Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.

[RFC2616] フィールディング、R.、Gettys、J.、ムガール人、J.、Frystyk、H.、Masinter、L.、リーチ、P.、およびT.バーナーズ・リー、「HTTP/1.1インチ、RFC2616、1999年ハイパーテキスト転送プロトコル--6月。」

   [RFC2629]     Rose, M., "Writing I-Ds and RFCs using XML", RFC 2629,
                 June 1999.

M. [RFC2629]ローズ、RFC2629、「XMLを使用することでI-DsとRFCsに書く」6月1999日

   [RFC2822]     Resnick, P., "Internet Message Format", RFC 2822, April
                 2001.

[RFC2822] レズニック、P.、「インターネットメッセージ・フォーマット」、RFC2822、2001年4月。

   [RFC2980]     Barber, S., "Common NNTP Extensions", RFC 2980, October
                 2000.

[RFC2980] バーバー、S.、「一般的なNNTP拡張子」、RFC2980、2000年10月。

   [ROBE1995]    Robertson, R., "FAQ: Overview database / NOV General
                 Information", January 1995.

[ROBE1995]ロバートソン、R.、「FAQ:」 1995年1月の「概要データベース/11月の総合案内。」

                 There is no definitive copy of this document known to
                 the author.  It was previously posted as the Usenet
                 article <news:nov-faq-1-930909720@agate.Berkeley.EDU>

作者にとって知られているこのドキュメントをどんな決定的なコピーもありません。 それが以前にUsenet記事<ニュース: nov-faq-1-930909720@agate.Berkeley.EDU として掲示された、gt。

   [SALZ1992]    Salz, R., "Manual Page for wildmat(3) from the INN 1.4
                 distribution, Revision 1.10", April 1992.

[SALZ1992]ザルツ、R.、「INN1.4分配からのwildmat(3)、Revisionのための手動のパージュ、1.1インチと、1992インチ年4月。

                 There is no definitive copy of this document known to
                 the author.

作者にとって知られているこのドキュメントをどんな決定的なコピーもありません。

Feather                     Standards Track                   [Page 111]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[111ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

Appendix A.  Interaction with Other Specifications

他の仕様との付録A.相互作用

   NNTP is most often used for transferring articles that conform to
   RFC 1036 [RFC1036] (such articles are called "Netnews articles"
   here).  It is also sometimes used for transferring email messages
   that conform to RFC 2822 [RFC2822] (such articles are called "email
   articles" here).  In this situation, articles must conform both to
   this specification and to that other one; this appendix describes
   some relevant issues.

NNTPは、RFC1036[RFC1036]に従う記事を移すのにたいてい使用されます(そのような記事はここに「ネットニュース記事」と呼ばれます)。 また、それは、RFC2822[RFC2822]に従うメールメッセージを移すのに時々使用されます(そのような記事はここに「メール記事」と呼ばれます)。 この状況で、記事は他の様々な仕様に従わなければなりません。 この付録はいくつかの当該の問題について説明します。

A.1.  Header Folding

A.1。 ヘッダーの折り重なり

   NNTP allows a header line to be folded (by inserting a CRLF pair)
   before any space or TAB character.

NNTPは、ヘッダー系列がどんなスペースやTABキャラクタの前でも折り重ねられるのを(CRLF組を指し込むことによって)許容します。

   Both email and Netnews articles are required to have at least one
   octet other than space or TAB on each header line.  Thus, folding can
   only happen at one point in each sequence of consecutive spaces or
   TABs.  Netnews articles are further required to have the header name,
   colon, and following space all on the first line; folding may only
   happen beyond that space.  Finally, some non-conforming software will
   remove trailing spaces and TABs from a line.  Therefore, it might be
   inadvisable to fold a header after a space or TAB.

メールとNetnews記事の両方が、それぞれのヘッダー系列にスペースかTAB以外の少なくとも1つの八重奏を持つのに必要です。 したがって、折り重なりは1ポイントで連続した空間かTABsの各系列で起こることができるだけです。 ネットニュース記事がすべて最初の系列にヘッダー名、コロン、および次のスペースを持つのにさらに必要です。 折り重なりはそのスペースを超えて起こるだけであるかもしれません。 最終的に、何らかの非の従うソフトウェアが系列から引きずっている空間とTABsを取り外すでしょう。 したがって、スペースかTABの後にヘッダーを折り重ねるのは勧められないかもしれません。

   For maximum safety, header lines SHOULD conform to the following
   syntax rather than to that in Section 9.7.

最大の安全、SHOULDがセクション9.7におけるそれにというよりむしろ以下の構文に従わせるヘッダー系列のために。

     header = header-name ":" SP [header-content] CRLF
     header-content = [WS] token *( [CRLF] WS token )

「ヘッダー=ヘッダー名」:、」 SP[ヘッダー含有量]CRLFヘッダー含有量は[WS]トークン*と等しいです。([CRLF]WSトークン)

A.2.  Message-IDs

A.2。 メッセージID

   Every article handled by an NNTP server MUST have a unique
   message-id.  For the purposes of this specification, a message-id is
   an arbitrary opaque string that merely needs to meet certain
   syntactic requirements and is just a way to refer to the article.

NNTPサーバによって扱われたあらゆる記事がユニークなメッセージイドを持たなければなりません。 この仕様の目的のために、メッセージイドはある構文の必要条件を満たすのが単に必要であり、ただ記事を参照する方法である任意の不透明なストリングです。

   Because there is a significant risk that old articles will be
   reinjected into the global Usenet system, RFC 1036 [RFC1036] requires
   that message-ids are globally unique for all time.

重要なそんなに古いリスクがあるので、記事はグローバルなUsenetシステムに再注入されて、RFC1036[RFC1036]は、メッセージイドが時間中にグローバルにユニークであることを必要とします。

   This specification states that message-ids are the same if and only
   if they consist of the same sequence of octets.  Other specifications
   may define two different sequences as being equal because they are
   putting an interpretation on particular characters.  RFC 2822
   [RFC2822] has a concept of "quoted" and "escaped" characters.  It
   therefore considers the three message-ids:

そして、この仕様が、メッセージイドが同じであると述べる、八重奏の同じ系列から成る場合にだけ。 他の仕様は特定のキャラクタに解釈を置いているので等しいと2つの異なった系列を定義するかもしれません。 RFC2822[RFC2822]には、「引用され」て「逃げられた」キャラクタの概念があります。 したがって、それは3つのメッセージイドを考えます:

Feather                     Standards Track                   [Page 112]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[112ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

      <ab.cd@example.com>
      <"ab.cd"@example.com>
      <"ab.\cd"@example.com>

<ab.cd@example.com><"ab.cd"@example.com><「腹筋\cd」@example.com>。

   as being identical.  Therefore, an NNTP implementation handing email
   articles must ensure that only one of these three appears in the
   protocol and that the other two are converted to it as and when
   necessary, such as when a client checks the results of a NEWNEWS
   command against an internal database of message-ids.  Note that
   RFC 1036 [RFC1036] never treats two different strings as being
   identical.  Its successor (as of the time of writing) restricts the
   syntax of message-ids so that, whenever RFC 2822 would treat two
   strings as equivalent, only one of them is valid (in the above
   example, only the first string is valid).

同じであるとして。 したがって、メール記事を手渡すNNTP実装は、これらの3の1つだけがプロトコルに現れて、同じくらいそして、必要であるときに他の2がそれに変換されるのを確実にしなければなりません、クライアントがメッセージイドの内部のデータベースに対してNEWNEWSコマンドの結果をチェックする時のように。 RFC1036[RFC1036]が2個の異なったストリングを同じであるとして決して扱わないことに注意してください。 後継者(書くことの時間現在の間の)がメッセージイドの構文を制限するので、RFC2822が同等な2個の同じくらいストリングを扱うだろうというときはいつも、それらの1つだけが有効です(上記の例では、最初のストリングだけが有効です)。

   This specification does not describe how the message-id of an article
   is determined; it may be deduced from the contents of the article or
   derived from some external source.  If the server is also conforming
   to another specification that contains a definition of message-id
   compatible with this one, the server SHOULD use those message-ids.  A
   common approach, and one that SHOULD be used for email and Netnews
   articles, is to extract the message-id from the contents of a header
   with name "Message-ID".  This may not be as simple as copying the
   entire header contents; it may be necessary to strip off comments and
   undo quoting, or to reduce "equivalent" message-ids to a canonical
   form.

この仕様は記事のメッセージイドがどう決定しているかを説明しません。 それを記事のコンテンツから推論するか、または外部電源から得るかもしれません。 また、サーバがこれとのコンパチブルメッセージイドの定義を含む別の仕様に従っているなら、サーバSHOULDはそれらのメッセージイドを使用します。 コモンにアプローチします、そして、ヘッダーのコンテンツからのメッセージイドを抜粋するSHOULDをメールとNetnews記事に使用されて、いる人が「Message ID」を命名します。 これは全体のヘッダーコンテンツをコピーするほど簡単でないかもしれません。 コメントを全部はぎ取って、引用を元に戻すか、または「同等な」メッセージイドを標準形に減少させるのが必要であるかもしれません。

   If an article is obtained through the IHAVE command, there will be a
   message-id provided with the command.  The server MAY either use it
   or determine one from the article contents.  However, whichever it
   does, it SHOULD ensure that, if the IHAVE command is repeated with
   the same argument and article, it will be recognized as a duplicate.

IHAVEコマンドで記事を得ると、コマンドが提供されたメッセージイドがあるでしょう。 サーバは、記事コンテンツからそれを使用するか、または1を決定するかもしれません。 そうします、それ。しかしながら、どれでも、SHOULDは、IHAVEコマンドが同じ議論と記事で繰り返されるとそれが写しとして認識されるのを確実にします。

   If an article does not contain a message-id that the server can
   identify, it MUST synthesize one.  This could, for example, be a
   simple sequence number or be based on the date and time when the
   article arrived.  When email or Netnews articles are handled, a
   Message-ID header SHOULD be added to ensure global consistency and
   uniqueness.

記事がサーバが特定できるメッセージイドを含んでいないなら、それは1つを統合しなければなりません。 これは、例えば、簡単な一連番号であるか記事が到着した日時に基づくことができました。 メールかNetnews記事が扱われたa Message-IDヘッダーSHOULDであるときには加えられて、グローバルな一貫性とユニークさを確実にしてください。

   Note that, because the message-id might not have been derived from
   the Message-ID header in the article, the following example is
   legitimate (though unusual):

メッセージイドが記事でMessage-IDヘッダーから得られていないかもしれないので以下の例が正統であることに(珍しいのですが)注意してください:

Feather                     Standards Track                   [Page 113]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[113ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

      [C] HEAD <45223423@example.com>
      [S] 221 0 <45223423@example.com>
      [S] Path: pathost!demo!whitehouse!not-for-mail
      [S] Message-ID: <1234@example.net>
      [S] From: "Demo User" <nobody@example.net>
      [S] Newsgroups: misc.test
      [S] Subject: I am just a test article
      [S] Date: 6 Oct 1998 04:38:40 -0500
      [S] Organization: An Example Net, Uncertain, Texas
      [S] .

[C] HEAD <45223423@example.com 、gt;、[S]221 0 <45223423@example.com 、gt;、[S]経路: pathost!デモ!サクランボを載せたバニラアイス!メールでない[S]メッセージID: <1234@example.net>[S]From: 「デモユーザ、「 <nobody@example.net 、gt;、[S]ニュースグループ:、」 ミスクテスト[S]Subject: 私はただテスト記事[S]日付:です。 1998年10月6日の04:38:40 -0500[S]組織: 例のネットの、そして、不確実なテキサス[S]。

A.3.  Article Posting

A.3。 記事任命

   As far as NNTP is concerned, the POST and IHAVE commands provide the
   same basic facilities in a slightly different way.  However, they
   have rather different intentions.

NNTPに関する限り、ポストとIHAVEコマンドはわずかに異なった方法で同じ基本施設を提供します。 しかしながら、彼らには、かなり異なった意志があります。

   The IHAVE command is intended for transmitting conforming articles
   between a system of NNTP servers, with all articles perhaps also
   conforming to another specification (e.g., all articles are Netnews
   articles).  It is expected that the client will already have done any
   necessary validation (or that it has in turn obtained the article
   from a third party that has done so); therefore, the contents SHOULD
   be left unchanged.

IHAVEコマンドはNNTPサーバのシステムの間に良品を伝えるために意図します、また、すべての記事が恐らく別の仕様に従っていて(例えばすべての記事がNetnews記事です)。 クライアントが既にどんな必要な合法化もしてしまうだろうと予想される、(または、それはそうした第三者から記事を順番に得ました)、。 したがって、左が変わりがなかったなら、SHOULDを満足させます。

   In contrast, the POST command is intended for use when an end-user is
   injecting a newly created article into a such a system.  The article
   being transferred might not be a conforming email or Netnews article,
   and the server is expected to validate it and, if necessary, to
   convert it to the right form for onward distribution.  This is often
   done by a separate piece of software on the server installation; if
   so, the NNTP server SHOULD pass the incoming article to that software
   unaltered, making no attempt to filter characters, to fold or limit
   lines, or to process the incoming text otherwise.

エンドユーザがそのようなaシステムに新たに作成された記事を注いでいるとき、対照的に、ポストコマンドは使用のために意図します。 移される記事は、従うメールかNetnews記事でないかもしれません、そして、サーバがそれを有効にすると予想されて、必要なら、それを右に変換するのは前方の分配のために形成されます。 別々のソフトウェア一本はサーバインストールのときにしばしばこれをします。 そうだとすれば、NNTPサーバSHOULDは、非変更されて、そうでなければ、キャラクタをフィルターにかけるか、系列を折り重ねるか、制限する、または入って来るテキストを処理する試みを全くしないことで入って来る記事をそのソフトウェアに通過します。

   The POST command can fail in various ways, and clients should be
   prepared to re-send an article.  When doing so, however, it is often
   important to ensure (as far as possible) that the same message-id is
   allocated to both attempts so that the server, or other servers, can
   recognize the two articles as duplicates.  In the case of email or
   Netnews articles, therefore, the posted article SHOULD contain a
   header with the name "Message-ID", and the contents of this header
   SHOULD be identical on each attempt.  The server SHOULD ensure that
   two POSTed articles with the same contents for this header are
   recognized as identical and that the same message-id is allocated,
   whether or not those contents are suitable for use as the message-id.

ポストコマンドはいろいろ失敗できます、そして、クライアントは記事を再送する用意ができているべきです。 しかしながら、そうするとき、サーバ、または他のサーバが、2つの記事が写しであると認めることができるように同じメッセージイドが両方の試みに割り当てられるのを保証するのは(できるだけ)しばしば重要です。 メールかNetnews記事の場合、したがって、SHOULDが名前「メッセージID」でヘッダーを含んでいるという掲示された記事、およびこのヘッダーSHOULDのコンテンツでは、各試みのときに同じであってください。 サーバSHOULDは、このヘッダーのための同じコンテンツがある2つのPOSTed記事が同じであるとして認識されて、同じメッセージイドが割り当てられるのを確実にします、それらの内容がメッセージイドとして使用に適しているか否かに関係なく。

Feather                     Standards Track                   [Page 114]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[114ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

Appendix B.  Summary of Commands

コマンドの付録B.概要

   This section contains a list of every command defined in this
   document, ordered by command name and by indicating capability.

このセクションはコマンド名と能力を示すことによって注文されたこのドキュメントで定義されたあらゆるコマンドのリストを含みます。

                         Ordered by command name:

コマンド名で、注文します:

       +-------------------+-----------------------+---------------+
       | Command           | Indicating capability | Definition    |
       +-------------------+-----------------------+---------------+
       | ARTICLE           | READER                | Section 6.2.1 |
       | BODY              | READER                | Section 6.2.3 |
       | CAPABILITIES      | mandatory             | Section 5.2   |
       | DATE              | READER                | Section 7.1   |
       | GROUP             | READER                | Section 6.1.1 |
       | HDR               | HDR                   | Section 8.5   |
       | HEAD              | mandatory             | Section 6.2.2 |
       | HELP              | mandatory             | Section 7.2   |
       | IHAVE             | IHAVE                 | Section 6.3.2 |
       | LAST              | READER                | Section 6.1.3 |
       | LIST              | LIST                  | Section 7.6.1 |
       | LIST ACTIVE.TIMES | LIST                  | Section 7.6.4 |
       | LIST ACTIVE       | LIST                  | Section 7.6.3 |
       | LIST DISTRIB.PATS | LIST                  | Section 7.6.5 |
       | LIST HEADERS      | HDR                   | Section 8.6   |
       | LIST NEWSGROUPS   | LIST                  | Section 7.6.6 |
       | LIST OVERVIEW.FMT | OVER                  | Section 8.4   |
       | LISTGROUP         | READER                | Section 6.1.2 |
       | MODE READER       | MODE-READER           | Section 5.3   |
       | NEWGROUPS         | READER                | Section 7.3   |
       | NEWNEWS           | NEWNEWS               | Section 7.4   |
       | NEXT              | READER                | Section 6.1.4 |
       | OVER              | OVER                  | Section 8.3   |
       | POST              | POST                  | Section 6.3.1 |
       | QUIT              | mandatory             | Section 5.4   |
       | STAT              | mandatory             | Section 6.2.4 |
       +-------------------+-----------------------+---------------+

+-------------------+-----------------------+---------------+ | コマンド| 能力を示します。| 定義| +-------------------+-----------------------+---------------+ | 記事| 読者| セクション6.2 .1| | ボディー| 読者| セクション6.2 .3| | 能力| 義務的| セクション5.2| | 日付| 読者| セクション7.1| | グループ| 読者| セクション6.1 .1| | HDR| HDR| セクション8.5| | ヘッド| 義務的| セクション6.2 .2| | ヘルプ| 義務的| セクション7.2| | IHAVE| IHAVE| セクション6.3 .2| | 最終| 読者| セクション6.1 .3| | リスト| リスト| セクション7.6 .1| | リストACTIVE.TIMES| リスト| セクション7.6 .4| | リストアクティブです。| リスト| セクション7.6 .3| | リストDISTRIB.PATS| リスト| セクション7.6 .5| | リストヘッダー| HDR| セクション8.6| | リストニュースグループ| リスト| セクション7.6 .6| | リストOVERVIEW.FMT| 終わる| セクション8.4| | LISTGROUP| 読者| セクション6.1 .2| | モード読者| モード読者| セクション5.3| | NEWGROUPS| 読者| セクション7.3| | NEWNEWS| NEWNEWS| セクション7.4| | 次へ| 読者| セクション6.1 .4| | 終わる| 終わる| セクション8.3| | ポスト| ポスト| セクション6.3 .1| | やめてください。| 義務的| セクション5.4| | スタット| 義務的| セクション6.2 .4| +-------------------+-----------------------+---------------+

Feather                     Standards Track                   [Page 115]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[115ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

                     Ordered by indicating capability:

能力を示すことによって、注文します:

       +-------------------+-----------------------+---------------+
       | Command           | Indicating capability | Definition    |
       +-------------------+-----------------------+---------------+
       | CAPABILITIES      | mandatory             | Section 5.2   |
       | HEAD              | mandatory             | Section 6.2.2 |
       | HELP              | mandatory             | Section 7.2   |
       | QUIT              | mandatory             | Section 5.4   |
       | STAT              | mandatory             | Section 6.2.4 |
       | HDR               | HDR                   | Section 8.5   |
       | LIST HEADERS      | HDR                   | Section 8.6   |
       | IHAVE             | IHAVE                 | Section 6.3.2 |
       | LIST              | LIST                  | Section 7.6.1 |
       | LIST ACTIVE       | LIST                  | Section 7.6.3 |
       | LIST ACTIVE.TIMES | LIST                  | Section 7.6.4 |
       | LIST DISTRIB.PATS | LIST                  | Section 7.6.5 |
       | LIST NEWSGROUPS   | LIST                  | Section 7.6.6 |
       | MODE READER       | MODE-READER           | Section 5.3   |
       | NEWNEWS           | NEWNEWS               | Section 7.4   |
       | OVER              | OVER                  | Section 8.3   |
       | LIST OVERVIEW.FMT | OVER                  | Section 8.4   |
       | POST              | POST                  | Section 6.3.1 |
       | ARTICLE           | READER                | Section 6.2.1 |
       | BODY              | READER                | Section 6.2.3 |
       | DATE              | READER                | Section 7.1   |
       | GROUP             | READER                | Section 6.1.1 |
       | LAST              | READER                | Section 6.1.3 |
       | LISTGROUP         | READER                | Section 6.1.2 |
       | NEWGROUPS         | READER                | Section 7.3   |
       | NEXT              | READER                | Section 6.1.4 |
       +-------------------+-----------------------+---------------+

+-------------------+-----------------------+---------------+ | コマンド| 能力を示します。| 定義| +-------------------+-----------------------+---------------+ | 能力| 義務的| セクション5.2| | ヘッド| 義務的| セクション6.2 .2| | ヘルプ| 義務的| セクション7.2| | やめてください。| 義務的| セクション5.4| | スタット| 義務的| セクション6.2 .4| | HDR| HDR| セクション8.5| | リストヘッダー| HDR| セクション8.6| | IHAVE| IHAVE| セクション6.3 .2| | リスト| リスト| セクション7.6 .1| | リストアクティブです。| リスト| セクション7.6 .3| | リストACTIVE.TIMES| リスト| セクション7.6 .4| | リストDISTRIB.PATS| リスト| セクション7.6 .5| | リストニュースグループ| リスト| セクション7.6 .6| | モード読者| モード読者| セクション5.3| | NEWNEWS| NEWNEWS| セクション7.4| | 終わる| 終わる| セクション8.3| | リストOVERVIEW.FMT| 終わる| セクション8.4| | ポスト| ポスト| セクション6.3 .1| | 記事| 読者| セクション6.2 .1| | ボディー| 読者| セクション6.2 .3| | 日付| 読者| セクション7.1| | グループ| 読者| セクション6.1 .1| | 最終| 読者| セクション6.1 .3| | LISTGROUP| 読者| セクション6.1 .2| | NEWGROUPS| 読者| セクション7.3| | 次へ| 読者| セクション6.1 .4| +-------------------+-----------------------+---------------+

Feather                     Standards Track                   [Page 116]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[116ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

Appendix C.  Summary of Response Codes

応答コードの付録C.概要

   This section contains a list of every response code defined in this
   document and indicates whether it is multi-line, which commands can
   generate it, what arguments it has, and what its meaning is.

このセクションは、本書では定義されたあらゆる応答コードのリストを含んでいて、それがマルチ系列であるかどうかと、どのコマンドがそれを生成することができるか、そして、どんな議論を持つか、そして、意味が何であるかを示します。

   Response code 100 (multi-line)
      Generated by: HELP
      Meaning: help text follows.

以下によって生成された応答コード100(マルチ系列の) 意味するのを助けてください: 助けテキストは従います。

   Response code 101 (multi-line)
      Generated by: CAPABILITIES
      Meaning: capabilities list follows.

以下によって生成された応答コード101(マルチ系列の) 能力意味: 能力リストは従います。

   Response code 111
      Generated by: DATE
      1 argument: yyyymmddhhmmss
      Meaning: server date and time.

以下による応答コード111Generated DATE1議論: yyyymmddhhmmss Meaning: サーバ日時。

   Response code 200
      Generated by: initial connection, MODE READER
      Meaning: service available, posting allowed.

以下による応答コード200Generated 接続、MODE READER Meaningに頭文字をつけてください: 利用可能なサービス、許された任命。

   Response code 201
      Generated by: initial connection, MODE READER
      Meaning: service available, posting prohibited.

以下による応答コード201Generated 接続、MODE READER Meaningに頭文字をつけてください: 利用可能なサービス、禁止された任命。

   Response code 205
      Generated by: QUIT
      Meaning: connection closing (the server immediately closes the
      connection).

以下による応答コード205Generated 意味するのをやめてください: 接続閉鎖(サーバはすぐに、接続を終えます)。

   Response code 211
      The 211 response code has two completely different forms,
      depending on which command generated it:

応答は211応答コードが2つの完全に異なったフォーム、依存を持っているそれのコマンドがそれを生成した211をコード化します:

         (not multi-line)
         Generated by: GROUP
         4 arguments: number low high group
         Meaning: group selected.

以下によって生成された(マルチ系列でない) GROUP4議論: 数の低い高いグループMeaning: 選択されていた状態で、分類してください。

         (multi-line)
         Generated by: LISTGROUP
         4 arguments: number low high group
         Meaning: article numbers follow.

以下によって生成された(マルチ系列) LISTGROUP4議論: 数の低い高いグループMeaning: 記事番号は従います。

Feather                     Standards Track                   [Page 117]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[117ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Response code 215 (multi-line)
      Generated by: LIST
      Meaning: information follows.

以下によって生成された応答コード215(マルチ系列の) 意味を記載してください: 情報は従います。

   Response code 220 (multi-line)
      Generated by: ARTICLE
      2 arguments: n message-id
      Meaning: article follows.

以下によって生成された応答コード220(マルチ系列の) ARTICLE2議論: nメッセージイドMeaning: 記事は従います。

   Response code 221 (multi-line)
      Generated by: HEAD
      2 arguments: n message-id
      Meaning: article headers follow.

以下によって生成された応答コード221(マルチ系列の) HEAD2議論: nメッセージイドMeaning: 記事ヘッダーは続きます。

   Response code 222 (multi-line)
      Generated by: BODY
      2 arguments: n message-id
      Meaning: article body follows.

以下によって生成された応答コード222(マルチ系列の) BODY2議論: nメッセージイドMeaning: 記事本文は続きます。

   Response code 223
      Generated by: LAST, NEXT, STAT
      2 arguments: n message-id
      Meaning: article exists and selected.

以下による応答コード223Generated LAST、ネクスト、STAT2議論: nメッセージイドMeaning: 存在していて、選択された記事。

   Response code 224 (multi-line)
      Generated by: OVER
      Meaning: overview information follows.

以下によって生成された応答コード224(マルチ系列の) 意味の上で: 概要情報は従います。

   Response code 225 (multi-line)
      Generated by: HDR
      Meaning: headers follow.

以下によって生成された応答コード225(マルチ系列の) HDR意味: ヘッダーは続きます。

   Response code 230 (multi-line)
      Generated by: NEWNEWS
      Meaning: list of new articles follows.

以下によって生成された応答コード230(マルチ系列の) NEWNEWS意味: 新品のリストは従います。

   Response code 231 (multi-line)
      Generated by: NEWGROUPS
      Meaning: list of new newsgroups follows.

以下によって生成された応答コード231(マルチ系列の) NEWGROUPS意味: 新しいニュースグループのリストは従います。

   Response code 235
      Generated by: IHAVE (second stage)
      Meaning: article transferred OK.

以下による応答コード235Generated IHAVE(2番目のステージ)意味: 記事はOKを移しました。

   Response code 240
      Generated by: POST (second stage)
      Meaning: article received OK.

以下による応答コード240Generated ポスト(2番目のステージ)意味: 記事はOKを受けました。

Feather                     Standards Track                   [Page 118]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[118ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Response code 335
      Generated by: IHAVE (first stage)
      Meaning: send article to be transferred.

以下による応答コード335Generated IHAVE(第一段階)意味: 記事を送って、移してください。

   Response code 340
      Generated by: POST (first stage)
      Meaning: send article to be posted.

以下による応答コード340Generated ポスト(第一段階)意味: 記事を送って、掲示されてください。

   Response code 400
      Generic response and generated by initial connection
      Meaning: service not available or no longer available (the server
      immediately closes the connection).

応答コード400Generic応答で初期の接続Meaningによって発生する: 利用可能でないかもう利用可能でない(サーバはすぐに、接続を終える)サービス。

   Response code 401
      Generic response
      1 argument: capability-label
      Meaning: the server is in the wrong mode; the indicated capability
      should be used to change the mode.

応答コード401Generic応答1議論: 能力ラベルMeaning: サーバが間違ったモードであります。 示された能力は、モードを変えるのに使用されるべきです。

   Response code 403
      Generic response
      Meaning: internal fault or problem preventing action being taken.

応答コード403Generic応答Meaning: 行動が取られるのを防ぐことにおける内部の欠点か問題。

   Response code 411
      Generated by: GROUP, LISTGROUP
      Meaning: no such newsgroup.

以下による応答コード411Generated LISTGROUPが以下を意味して、分類してください。 そのようなニュースグループでない。

   Response code 412
      Generated by: ARTICLE, BODY, GROUP, HDR, HEAD, LAST, LISTGROUP,
      NEXT, OVER, STAT
      Meaning: no newsgroup selected.

以下による応答コード412Generated スタットが以下を意味して、記事、ボディー、グループ、HDRは最後に次の、そして、終わっているLISTGROUPの上に立ちます。 ニュースグループは選択されませんでした。

   Response code 420
      Generated by: ARTICLE, BODY, HDR, HEAD, LAST, NEXT, OVER, STAT
      Meaning: current article number is invalid.

以下による応答コード420Generated 記事、ボディー、HDRは最後、次に、終わっているスタット意味の上に立ちます: 現在の記事番号は無効です。

   Response code 421
      Generated by: NEXT
      Meaning: no next article in this group.

以下による応答コード421Generated 次の意味: このグループにおける次の記事がありません。

   Response code 422
      Generated by: LAST
      Meaning: no previous article in this group.

以下による応答コード422Generated 最後の意味: このグループにおける前の記事がありません。

   Response code 423
      Generated by: ARTICLE, BODY, HDR, HEAD, OVER, STAT
      Meaning: no article with that number or in that range.

以下による応答コード423Generated 記事、ボディー、HDR、ヘッド、終わっているスタット意味: その数かその範囲で記事がありません。

Feather                     Standards Track                   [Page 119]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[119ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Response code 430
      Generated by: ARTICLE, BODY, HDR, HEAD, OVER, STAT
      Meaning: no article with that message-id.

以下による応答コード430Generated 記事、ボディー、HDR、ヘッド、終わっているスタット意味: そのメッセージイドがある記事がありません。

   Response code 435
      Generated by: IHAVE (first stage)
      Meaning: article not wanted.

以下による応答コード435Generated IHAVE(第一段階)意味: 欲しくなかった記事。

   Response code 436
      Generated by: IHAVE (either stage)
      Meaning: transfer not possible (first stage) or failed (second
      stage); try again later.

以下による応答コード436Generated IHAVE(どちらかのステージ)意味: 可能な(第一段階)ではなく転送か失敗(2番目のステージ)にされる。 後でもう一度試みてください。

   Response code 437
      Generated by: IHAVE (second stage)
      Meaning: transfer rejected; do not retry.

以下による応答コード437Generated IHAVE(2番目のステージ)意味: 拒絶された転送。 再試行しないでください。

   Response code 440
      Generated by: POST (first stage)
      Meaning: posting not permitted.

以下による応答コード440Generated ポスト(第一段階)意味: 任命は可能にしませんでした。

   Response code 441
      Generated by: POST (second stage)
      Meaning: posting failed.

以下による応答コード441Generated ポスト(2番目のステージ)意味: 任命は失敗しました。

   Response code 480
      Generic response
      Meaning: command unavailable until the client has authenticated
      itself.

応答コード480Generic応答Meaning: クライアントまで入手できないコマンドはそれ自体を認証しました。

   Response code 483
      Generic response
      Meaning: command unavailable until suitable privacy has been
      arranged.

応答コード483Generic応答Meaning: 適当なプライバシーまで入手できないコマンドはアレンジされました。

   Response code 500
      Generic response
      Meaning: unknown command.

応答コード500Generic応答Meaning: 未知のコマンド。

   Response code 501
      Generic response
      Meaning: syntax error in command.

応答コード501Generic応答Meaning: コマンドにおける構文エラー。

Feather                     Standards Track                   [Page 120]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[120ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   Response code 502
      Generic response and generated by initial connection

初期の接続によって502Generic応答をコード化して、生成された応答

      Meaning for the initial connection and the MODE READER command:
      service permanently unavailable (the server immediately closes the
      connection).

初期の接続のための意味とMODE READERは命令します: 永久に入手できない(サーバはすぐに、接続を終える)サービス。

      Meaning for all other commands: command not permitted (and there
      is no way for the client to change this).

他のすべてのコマンドのための意味: コマンドは可能にしませんでした(クライアントがこれを変える方法が全くありません)。

   Response code 503
      Generic response
      Meaning: feature not supported.

応答コード503Generic応答Meaning: サポートされなかった特徴。

   Response code 504
      Generic response
      Meaning: error in base64-encoding [RFC4648] of an argument.

応答コード504Generic応答Meaning: 議論のbase64をコード化している[RFC4648]の誤り。

Appendix D.  Changes from RFC 977

RFC977からの付録D.変化

   In general every attempt has been made to ensure that the protocol
   specification in this document is compatible with the version
   specified in RFC 977 [RFC977] and the various facilities adopted from
   RFC 2980 [RFC2980].  However, there have been a number of changes,
   some compatible and some not.

一般に、プロトコル仕様は本書ではRFC977[RFC977]で指定されるバージョンとRFC2980[RFC2980]から採用される様々な施設と互換性があるのを保証するように最善の努力をしました。 しかしながら、多くの変化がいくつかあった、コンパチブル、いくつか

   This appendix lists these changes.  It is not guaranteed to be
   exhaustive or correct and MUST NOT be relied on.

この付録はこれらの変化を記載します。 それを、徹底的であるか、または正しくなるように保証しないで、当てにしてはいけません。

   o  A formal syntax specification (Section 9) has been added.

o 正式な構文仕様(セクション9)は加えられます。

   o  The default character set is changed from US-ASCII [ANSI1986] to
      UTF-8 [RFC3629] (note that US-ASCII is a subset of UTF-8).  This
      matter is discussed further in Section 10.

o デフォルト文字集合は米国-ASCII[ANSI1986]からUTF-8[RFC3629]に変わります(米国-ASCIIがUTF-8の部分集合であることに注意してください)。 セクション10で、より詳しくこの件について議論します。

   o  All articles are required to have a message-id, eliminating the
      "<0>" placeholder used in RFC 977 in some responses.

o すべての記事がメッセージイドを持つのに必要であり、「<0>」プレースホルダを排除すると、いくつかの応答がRFC977のコネで使用されました。

   o  The newsgroup name matching capabilities already documented in
      RFC 977 ("wildmats", Section 4) are clarified and extended.  The
      new facilities (e.g., the use of commas and exclamation marks) are
      allowed wherever wildmats appear in the protocol.

o 合っている能力が既にRFC977("wildmats"、セクション4)に記録したニュースグループ名は、はっきりさせられて拡張されています。 新しい設備(例えば、コンマと感嘆符の使用)はどこでも、wildmatsがプロトコルに現れるところに許容されています。

   o  Support for pipelining of commands (Section 3.5) is made
      mandatory.

o コマンド(セクション3.5)のパイプライン処理のサポートを義務的にします。

Feather                     Standards Track                   [Page 121]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[121ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   o  The principles behind response codes (Section 3.2) have been
      tidied up.  In particular:

o 応答コード(セクション3.2)の後ろの原則はきちんとされました。 特に:

      *  the x8x response code family, formerly used for private
         extensions, is now reserved for authentication and privacy
         extensions;

* 以前個人的な拡大に使用されたx8x応答コードファミリーは現在、認証とプライバシー拡大のために予約されます。

      *  the x9x response code family, formerly intended for debugging
         facilities, are now reserved for private extensions;

* 以前デバッグ施設に意図したx9x応答コードファミリーは現在、個人的な拡大のために予約されます。

      *  the 502 and 503 generic response codes (Section 3.2.1) have
         been redefined;

* 502と503のジェネリック応答コード(セクション3.2.1)が再定義されました。

      *  new 401, 403, 480, 483, and 504 generic response codes have
         been added.

* 新しい401、403、480、483、および504のジェネリック応答コードが加えられます。

   o  The rules for article numbering (Section 6) have been clarified
      (also see Section 6.1.1.2).

o また、セクション6.1を見てください。記事付番(セクション6)のための規則がはっきりさせられた、(.1 .2)。

   o  The SLAVE command (which was ill-defined) is removed from the
      protocol.

o プロトコルからSLAVEコマンド(ほとんど定義されていなかった)を取り除きます。

   o  Four-digit years are permitted in the NEWNEWS (Section 7.4) and
      NEWGROUPS (Section 7.3) commands (two-digit years are still
      permitted).  The optional distribution parameter to these commands
      has been removed.

o 4ケタの年はNEWNEWS(セクション7.4)とNEWGROUPS(セクション7.3)コマンドで受入れられます(2ケタの年はまだ受入れられています)。 これらのコマンドへの任意の分配パラメタを取り除いてあります。

   o  The LIST command (Section 7.6.1) is greatly extended; the original
      is available as LIST ACTIVE, while new variants include
      ACTIVE.TIMES, DISTRIB.PATS, and NEWSGROUPS.  A new "m" status flag
      is added to the LIST ACTIVE response.

o LISTコマンド(セクション7.6.1)は大いに広げられます。 オリジナルはLIST ACTIVEとして利用可能です、新しい変種がACTIVE.TIMES、DISTRIB.PATS、およびニュースグループを含んでいますが。新しい「m」状態旗はLIST ACTIVE応答に加えられます。

   o  A new CAPABILITIES command (Section 5.2) allows clients to
      determine what facilities are supported by a server.

o 新しいCAPABILITIESコマンド(セクション5.2)で、クライアントは、どんな施設がサーバによってサポートされるかを決心できます。

   o  The DATE command (Section 7.1) is adopted from RFC 2980
      effectively unchanged.

o DATEコマンド(セクション7.1)はRFC2980から事実上、変わりがない状態で採用されます。

   o  The LISTGROUP command (Section 6.1.2) is adopted from RFC 2980.
      An optional range argument has been added, and the 211 initial
      response line now has the same format as the 211 response from the
      GROUP command.

o LISTGROUPコマンド(セクション6.1.2)はRFC2980から採用されます。 任意の範囲議論は加えられます、そして、211の初期の応答系列には、現在、GROUPコマンドからの211応答と同じ形式があります。

   o  The MODE READER command (Section 5.3) is adopted from RFC 2980 and
      its meaning and effects clarified.

o MODE READERコマンド(セクション5.3)はRFC2980から採用されました、そして、その意味と効果ははっきりさせられました。

   o  The XHDR command in RFC 2980 has been formalised as the new HDR
      (Section 8.5) and LIST HEADERS (Section 8.6) commands.

o RFC2980のXHDRコマンドは新しいHDR(セクション8.5)とLIST HEADERS(セクション8.6)コマンドとして正式にされました。

Feather                     Standards Track                   [Page 122]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[122ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

   o  The XOVER command in RFC 2980 has been formalised as the new OVER
      (Section 8.3) and LIST OVERVIEW.FMT (Section 8.4) commands.  The
      former can be applied to a message-id as well as to a range.

o RFC2980のXOVERコマンドは新しいOVER(セクション8.3)とLIST OVERVIEW.FMT(セクション8.4)コマンドとして正式にされました。 範囲に関してまた、メッセージイドに前者を適用できます。

   o  The concept of article metadata (Section 8.1) has been formalised,
      allowing the Bytes and Lines pseudo-headers to be deprecated.

o Bytesと線疑似ヘッダーが推奨しないのを許容して、記事メタデータ(セクション8.1)の概念は正式にされました。

   Client authors should note in particular that lack of support for the
   CAPABILITIES command is a good indication that the server does not
   support this specification.

クライアント作者は、CAPABILITIESコマンドのサポートの不足がサーバがこの仕様をサポートしないという良い指示であることに特に注意するべきです。

Feather                     Standards Track                   [Page 123]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[123ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

Author's Address

作者のアドレス

   Clive D.W. Feather
   THUS plc
   322 Regents Park Road
   London
   N3  2QQ
   United Kingdom

クライヴD.W.Feather THUS plc322Regents Park RoadロンドンN3 2QQイギリス

   Phone: +44 20 8495 6138
   Fax:   +44 870 051 9937
   EMail: clive@demon.net
   URI:   http://www.davros.org/

以下に電話をしてください。 +44 20 8495 6138、Fax: +44 9937年の870 051メール: clive@demon.net ユリ: http://www.davros.org/

Feather                     Standards Track                   [Page 124]

RFC 3977         Network News Transfer Protocol (NNTP)      October 2006

羽の標準化過程[124ページ]RFC3977ネットワークの電子情報を転送するプロトコル(NNTP)2006年10月

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at ietf-
   ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF
   Administrative Support Activity (IASA).

RFC Editor機能のための基金はIETF Administrative Support Activity(IASA)によって提供されます。

Feather                     Standards Track                   [Page 125]

羽の標準化過程[125ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Calendars: patch

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る