RFC4003 日本語訳

4003 GMPLS Signaling Procedure for Egress Control. L. Berger. February 2005. (Format: TXT=10306 bytes) (Updates RFC3473) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                          L. Berger
Request for Comments: 4003                                Movaz Networks
Updates: 3473                                              February 2005
Category: Standards Track

コメントを求めるワーキンググループL.バーガー要求をネットワークでつないでください: 4003Movazはアップデートをネットワークでつなぎます: 3473 2005年2月のカテゴリ: 標準化過程

              GMPLS Signaling Procedure for Egress Control

出口コントロールのためのGMPLSシグナリング手順

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2005).

Copyright(C)インターネット協会(2005)。

Abstract

要約

   This document clarifies the procedures for the control of the label
   used on an output/downstream interface of the egress node of a Label
   Switched Path (LSP).  This control is also known as "Egress Control".
   Support for Egress Control is implicit in Generalized Multi-Protocol
   Label Switching (GMPLS) Signaling.  This document clarifies the
   specification of GMPLS Signaling and does not modify GMPLS signaling
   mechanisms and procedures.

このドキュメントはLabel Switched Path(LSP)の出口ノードの出力/川下のインタフェースで使用されるラベルのコントロールのための手順をはっきりさせます。 また、このコントロールは「出口コントロール」として知られています。 Egress ControlのサポートはGeneralized Multi-プロトコルLabel Switching(GMPLS)シグナリングで暗黙です。 このドキュメントは、GMPLS Signalingの仕様をはっきりさせて、GMPLSシグナル伝達機構と手順を変更しません。

1.  Background

1. バックグラウンド

   The ability to control the label used on the output/downstream
   interface of an egress node was one of the early requirements for
   GMPLS.  In the initial GMPLS documents, this was called "Egress
   Control".  As the GMPLS documents progressed, the ability to control
   a label on an egress interface was generalized to support control of
   a label on any interface.  This generalization is seen in Section 6
   of [RFC3471] and Section 5.1 of [RFC3473].  When this functionality
   was generalized, the procedures to support control of a label at the
   egress were also generalized.  Although the result was intended to
   cover egress control, this intention is not clear to all.  This note
   reiterates the procedures to cover control of a label used on an
   egress output/downstream interface.

出口ノードの出力/川下のインタフェースで使用されるラベルを制御する能力はGMPLSに、早めの要件の1つでした。 初期のGMPLSドキュメントでは、これは「出口コントロール」と呼ばれました。 GMPLSドキュメントが進歩をしたとき、出口のインタフェースでラベルを制御する能力は、どんなインタフェースにおけるラベルのコントロールを支持するために一般化されました。 この一般化は[RFC3471]のセクション6と[RFC3473]のセクション5.1で見られます。 また、この機能性が広められたとき、出口でラベルのコントロールを支持する手順は広められました。 結果が出口コントロールをカバーすることを意図しましたが、この意志はすべてに明確ではありません。 この注意は、出口の出力/川下のインタフェースで使用されるラベルのコントロールをカバーするために手順を繰り返します。

Berger                      Standards Track                     [Page 1]

RFC 4003      GMPLS Signaling Procedure for Egress Control February 2005

バーガーStandardsはコントロール2005年2月にRFC4003GMPLSシグナリング手順を出口に追跡します[1ページ]。

   For context, the following is the text from the GMPLS signalling
   document dated June 2000 about how ERO (Explicit Route Object) for
   egress control:

文脈に関しては、↓これは2000年6月出口へのERO(明白なRoute Object)がどう制御するかに関する付けのGMPLS合図ドキュメントからのテキストです:

      6. Egress Control

6. 出口コントロール

      The LSR at the head-end of an LSP can control the termination of
      the LSP by using the ERO.  To terminate an LSP on a particular
      outgoing interface of the egress LSR, the head-end may specify the
      IP address of that interface as the last element in the ERO,
      provided that interface has an associated IP address.

LSPのギヤエンドのLSRは、EROを使用することによって、LSPの終了を制御できます。 出口LSRの特定の外向的なインタフェースのLSPを終えるために、ギヤエンドはEROにおける最後の要素としてそのインタフェースのIPアドレスを指定するかもしれません、インタフェースに関連IPアドレスがあれば。

      There are cases where the use of IP address doesn't provide enough
      information to uniquely identify the egress termination.  One case
      is when the outgoing interface on the egress LSR is a component
      link of a link bundle.  Another case is when it is desirable to
      "splice" two LSPs together, i.e., where the tail of the first LSP
      would be "spliced" into the head of the second LSP.  This last
      case is more likely to be used in the non-PSC classes of links.

ケースがIPアドレスの使用が唯一出口終了を特定できるくらいの情報を提供しないところにあります。 1つのケースが出口LSRの上の外向的なインタフェースがリンクバンドルのコンポーネントリンクである時です。 別のケースはすなわち、2LSPsが最初のLSPのテールが第2LSPのヘッドに「継がれる」ところに一緒に「継ぐ」であることが望ましい時です。 リンクの非PSCのクラスではこの最後のケースは、より使用されそうです。

      6.2. Procedures

6.2. 手順

      The Egress Label subobject may appear only as the last subobject
      in the ERO/ER.  Appearance of this subobject anywhere else in the
      ERO/ER is treated as a "Bad strict node" error.

Egress Label subobjectは単にERO/ERにおける最後の「副-物」として現れるかもしれません。 この「副-物」の外観は「悪い厳しいノード」誤りを扱いました。

      During an LSP setup, when a node processing the ERO/RR performs
      Next Hop selection finds that the second subobject is an Egress
      Label Subobject, the node uses the information carried in this
      subobject to determine the handling of the data received over that
      LSP.  Specifically, if the Link ID field of the subobject is non
      zero, then this field identifies a specific (outgoing) link of the
      node that should be used for sending all the data received over
      the LSP.  If the Label field of the subobject is not Implicit NULL
      label, this field specifies the label that should be used as an
      outgoing label on the data received over the LSP.

ERO/RRを処理するノードが働くとき、LSPセットアップの間、Next Hop選択によって、2番目の「副-物」がEgress Label Subobjectであることがわかって、ノードはそのLSPの上に受け取られたデータの取り扱いを決定するためにこの「副-物」で運ばれた情報を使用します。 明確に、「副-物」のLink ID分野が非ゼロであるなら、この分野はLSPの上に受け取られたすべてのデータを送るのに使用されるべきであるノードの特定(外向的な)のリンクを特定します。 「副-物」のLabel分野がImplicit NULLラベルでないなら、この分野はデータの出発しているラベルがLSPの上で受信されたので使用されるべきであるラベルを指定します。

      Procedures by which an LSR at the head-end of an LSP obtains the
      information needed to construct the Egress Label subobject are
      outside the scope of this document.

このドキュメントの範囲の外にLSPのギヤエンドのLSRがEgress Label subobjectを組み立てるのに必要である情報を得る手順があります。

2.  Egress Control Procedures

2. 出口コントロール手順

   This section is intended to complement Sections 5.1.1 and 5.2.1 of
   [RFC3473].  The procedures described in those sections are not
   modified.  This section clarifies procedures related to the label
   used on an egress output/downstream interface.

このセクションは.1セクション5.1.1の補足となるように意図されるのと5.2[RFC3473]です。 それらのセクションで説明された手順は変更されていません。 このセクションは出口の出力/川下のインタフェースで使用されるラベルに関連する手順をはっきりさせます。

Berger                      Standards Track                     [Page 2]

RFC 4003      GMPLS Signaling Procedure for Egress Control February 2005

バーガーStandardsはコントロール2005年2月にRFC4003GMPLSシグナリング手順を出口に追跡します[2ページ]。

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

2.1.  ERO Procedures

2.1. ERO手順

   Egress Control occurs when the node processing an ERO is the egress
   and the ERO contains one or more subobjects related to the
   output/downstream interface.  In this case, the outgoing/downstream
   interface is indicated in the ERO as the last listed local interface.
   Note that an interface may be numbered or unnumbered.

EROを処理するノードが出口であり、EROが出力/川下のインタフェースに関連する1個以上の「副-物」を含んでいると、出口Controlは起こります。 最終が局所界面を記載したので、この場合、外向的であるか川下のインタフェースはEROで示されます。 インタフェースが番号付である、または無数であるかもしれないことに注意してください。

   To support Egress Control, an egress checks to see whether the
   received ERO contains an outgoing/downstream interface.  If it does,
   the type of the subobject or subobjects following the interface is
   examined.  If the associated LSP is unidirectional, one subobject is
   examined.  Two subobjects are examined for bidirectional LSPs.  If
   the U-bit of the subobject being examined is clear (0), then the
   value of the label MUST be used for transmitting traffic associated
   with the LSP on the indicated outgoing/downstream interface.

Egress Controlを支持するなら、出口は、容認されたEROが外向的であるか川下のインタフェースを含むかどうか確認するためにチェックします。 そうするなら、インタフェースに続く「副-物」か「副-物」のタイプは調べられます。 関連LSPが単方向なら、1個の「副-物」が調べられます。 2個の「副-物」が双方向のLSPsがないかどうか調べられます。 調べられる「副-物」のU-ビットが明確な(0)であるなら、示された外向的であるか川下のインタフェースのLSPに関連している交通を伝えるのにラベルの値を使用しなければなりません。

   If the U-bit of the subobject being examined is set (1), then the
   value of the label is used for upstream traffic associated with the
   bidirectional LSP.  Specifically, the label value will be used for
   the traffic associated with the LSP that will be received on the
   indicated outgoing/downstream interface.

調べられる「副-物」のU-ビットがセット(1)であるなら、ラベルの値は双方向のLSPに関連している上流の交通に使用されます。 明確に、ラベル値は示された外向的であるか川下のインタフェースに受け取られるLSPに関連している交通に使用されるでしょう。

   Per [RFC3473], any errors encountered while processing the ERO,
   including if the listed label(s) are not acceptable or cannot be
   supported in forwarding, SHOULD result in the generation of a PathErr
   message with the error code "Routing Error" and error value of "Bad
   Explicit Route Object".

少しの誤りも、記載されたラベルが許容できないかどうかを含むEROを処理している間、遭遇できないか、[RFC3473]に従って推進で支持できないで、SHOULDはエラーコード「ルート設定誤り」とのPathErrメッセージの世代と「悪い明白なルート物」の誤り値をもたらします。

2.2.  RRO Procedures

2.2. RRO手順

   If an ERO is used to specify outgoing interface information at the
   egress and label recording is indicated for the LSP, the egress
   should include the specified interface information and the specified
   label or labels in the corresponding RRO (Route Record Object).

EROが出口で送信するインターフェース情報を指定するのに使用されて、ラベル録音がLSPのために示されるなら、出口は対応するRRO(ルートRecord Object)に指定された指定されたインターフェース情報とラベルかラベルを含むべきです。

3.  Security Considerations

3. セキュリティ問題

   This document clarifies procedures defined in [RFC3473] but does not
   define any new procedures.  As such, no new security considerations
   are introduced.

このドキュメントは、[RFC3473]で定義された手順をはっきりさせますが、どんな新しい手順も定義しません。 そういうものとして、どんな新しいセキュリティ問題も紹介されません。

Berger                      Standards Track                     [Page 3]

RFC 4003      GMPLS Signaling Procedure for Egress Control February 2005

バーガーStandardsはコントロール2005年2月にRFC4003GMPLSシグナリング手順を出口に追跡します[3ページ]。

4.  Acknowledgments

4. 承認

   Valuable comments and input were received from Adrian Farrel, Alan
   Kullberg, and Dimitri Papadimitriou.

エードリアン・ファレル、アランKullberg、およびディミトリPapadimitriouから貴重なコメントと入力を受け取りました。

5.  Normative References

5. 引用規格

   [RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
             Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC3471] Berger, L., "Generalized Multi-Protocol Label Switching
             (GMPLS) Signaling Functional Description", RFC 3471,
             January 2003.

[RFC3471] バーガー、L.、「一般化されたマルチプロトコルラベルスイッチング(GMPLS)のシグナリングの機能的な記述」、RFC3471、2003年1月。

   [RFC3473] Berger, L., "Generalized Multi-Protocol Label Switching
             (GMPLS) Signaling Resource ReserVation Protocol-Traffic
             Engineering (RSVP-TE) Extensions", RFC 3473, January 2003.

[RFC3473] バーガー、L.、「一般化されたマルチプロトコルラベルスイッチング(GMPLS)シグナリング資源予約プロトコル交通工学(RSVP-Te)拡大」、RFC3473、2003年1月。

Author's Address

作者のアドレス

   Lou Berger
   Movaz Networks, Inc.
   7926 Jones Branch Drive
   Suite 615
   McLean VA, 22102

ルウバーガーMovazはInc.7926ジョーンズ支店ドライブスイート615マクリーン・ヴァージニア、22102をネットワークでつなぎます。

   Phone:  +1 703 847-1801
   EMail:  lberger@movaz.com

以下に電話をしてください。 +1 703 847-1801 メールしてください: lberger@movaz.com

Berger                      Standards Track                     [Page 4]

RFC 4003      GMPLS Signaling Procedure for Egress Control February 2005

バーガーStandardsはコントロール2005年2月にRFC4003GMPLSシグナリング手順を出口に追跡します[4ページ]。

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2005).

Copyright(C)インターネット協会(2005)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the IETF's procedures with respect to rights in IETF Documents can
   be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でIETF Documentsの権利に関するIETFの手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at ietf-
   ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Berger                      Standards Track                     [Page 5]

バーガー標準化過程[5ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

$trusted_dirクラス変数 信用がおけると考えられるディレクトリパス

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る