RFC4041 日本語訳
4041 Requirements for Morality Sections in Routing Area Drafts. A.Farrel. April 1 2005. (Format: TXT=15249 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group A. Farrel Request for Comments: 4041 Old Dog Consulting Category: Informational 1 April 2005
コメントを求めるワーキンググループA.ファレル要求をネットワークでつないでください: 4041年の古い犬のコンサルティングカテゴリ: 情報の2005年4月1日
Requirements for Morality Sections in Routing Area Drafts
ルート設定領域草稿における道徳部のための要件
Status of This Memo
このメモの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(C)インターネット協会(2005)。
Abstract
要約
It has often been the case that morality has not been given proper consideration in the design and specification of protocols produced within the Routing Area. This has led to a decline in the moral values within the Internet and attempts to retrofit a suitable moral code to implemented and deployed protocols has been shown to be sub-optimal.
しばしばルート設定Areaの中で作成されたプロトコルのデザインと仕様に基づく適切な考慮が道徳に対して払われていないのは、事実です。 これはインターネットの中の倫理的価値の下落に通じました、そして、実行されて配備されたプロトコルに適当な道徳律を改装する試みは、サブ最適になるように示されました。
This document specifies a requirement for all new Routing Area Internet-Drafts to include a "Morality Considerations" section, and gives guidance on what that section should contain.
このドキュメントは、すべての新しいルート設定Areaインターネット草稿が「道徳問題」セクションを含むという要件を指定して、そのセクションが含むべきであることに指導を与えます。
1. Introduction
1. 序論
It is well accepted by popular opinion and other reliable metrics that moral values are declining and that degeneracy is increasing. Young people are particularly at risk from the rising depravity in society and much of the blame can be squarely placed at the door of the Internet. If you do not feel safe on the streets at night, what do you think it is like on the Information Superhighway?
世論と他の信頼できる測定基準は倫理的価値が下落していて、その退化が増加しているとよく受け入れます。 若年層は社会における上昇している堕落によって特に危険です、そして、直角に非難の多くはインターネットのドアに置くことができます。 夜通りで安全であると感じないなら、あなたは、それが情報スーパーハイウェイに何があると思いますか?
When new protocols or protocol extensions are developed within the Routing Area, it is often the case that not enough consideration is given to the impact of the protocol on the moral fiber of the Internet. The result is that moral consequences are only understood once the protocols have been implemented, and sometimes not until after they have been deployed.
新しいプロトコルかプロトコル拡大がルート設定Areaの中に発生するとき、しばしば、インターネットの道徳心の上のプロトコルの影響に対して十分な考慮をどんな払いません。 結果はプロトコルが一度実行されて、それらが時々配備されていなかった後まで道徳的な結果が理解されているだけであるということです。
Farrel Informational [Page 1] RFC 4041 Routing Morality Section Requirements 1 April 2005
ファレル[1ページ]情報のRFC4041ルート設定道徳セクション要件2005年4月1日
The resultant attempts to restore appropriate behavior and purge the community of improper activities are not always easy or architecturally pleasant. Further, it is possible that certain protocol designs make morality particularly hard to achieve.
適切な行動を復元して、共同体から不適当な活動を清める結果の試みは、いつも簡単でもあるというわけではなくて、建築上、快くもありません。 さらに、あるプロトコルデザインが、道徳を達成するのを特に困難にするのは、可能です。
Recognising that moral issues are fundamental to the utility and success of protocols designed within the IETF, and that simply making a wishy-washy liberal-minded statement does not necessarily provide adequate guarantees of a correct and proper outcome for society, this document defines requirements for the inclusion of Morality Considerations sections in all Internet-Drafts produced within the Routing Area. Meeting these requirements will ensure that proper consideration is given to moral issues at all stages of the protocol development process, from Requirements and Architecture, through Specification and Applicability.
道徳的な問題がIETFの中で設計されたプロトコルのユーティリティと成功に基本的であり、単に薄い自由主義者志向の声明を出すのが必ず正しくて適切な結果の適切な保証を社会に提供するというわけではないと認めて、このドキュメントはルート設定Areaの中で作成されたすべてのインターネット草稿でのMorality Considerations部の包含のための要件を定義します。 これらの必要条件を満たすのは、適切な考慮がプロトコル開発過程のすべての段階の道徳的な問題に対して払われるのを確実にするでしょう、RequirementsとArchitectureから、SpecificationとApplicabilityを通して。
The remainder of this document describes the necessary subsections of the Morality Considerations sections, and gives guidance about what information should be contained in those subsections.
このドキュメントの残りは、Morality Considerations部の必要な小区分について説明して、どんな情報がそれらの小区分に含まれるべきであるかに関して指導を与えます。
1.1. Conventions Used in This Document
1.1. 本書では使用されるコンベンション
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
The key words "SHALT", "SHALT NOT", "SMITE", and "PILLAR OF SALT" in this document are to be interpreted as expected.
キーワード“SHALT"、「」、期待していると「打ち」、およびこのドキュメントの「塩の柱」を解釈することになっていなければなりません。
2. Presence and Placement of Morality Considerations Sections
2. 道徳問題部の存在とプレースメント
2.1. Null Morality Considerations Sections
2.1. ヌル道徳問題部
It may be the case that the authors of Internet-Drafts have no or few morals. This does not relieve them of their duty to understand the consequences of their actions.
インターネット草稿の作者にはいいえかわずかな品行しかないのは、事実であるかもしれません。 これは、彼らの動作の結果を理解するためにそれらの義務をそれらに取り除きません。
The more likely an author is to say that a null Morality Considerations section is acceptable, the more pressure must be exerted on him by the Area and the appropriate Working Group to ensure that he gives full consideration to his actions, and reflects long and hard on the consequences of his writing and the value of his life.
作者がヌルMorality Considerations部が許容できると言いそうならば、より多くの圧力が、Areaと適切な作業部会が彼が動作を十分に検討するのを保証するために彼に加えなければならなくて、彼の執筆の結果と彼の人生の値で長くて、困難な状態で反射します。
On the other hand, some authors are well known to have the highest moral pedigree: a fact that is plainly obvious from the company they keep, the Working Groups they attend, and their eligibility for NomCom. It is clearly unnecessary for such esteemed persons to waste
他方では、何人かの作者が最も高い教訓の系図を持つために顔が広いです: NomComには、彼らが維持する会社、彼らが出席するWorking Groups、および彼らの適任から明らかに明白な事実。 そのような尊敬される人がむだになるのは、明確に不要です。
Farrel Informational [Page 2] RFC 4041 Routing Morality Section Requirements 1 April 2005
ファレル[2ページ]情報のRFC4041ルート設定道徳セクション要件2005年4月1日
effort on Morality Considerations sections. It is inconceivable that anything that they write would have anything other than a beneficial effect on the Routing Area and the Internet in general.
Morality Considerations部における努力。 彼らが書くことにはルート設定Areaと一般に、インターネットへの有益な効果以外の何でもあるのは、思いもよりません。
2.2. Mandatory Subsections
2.2. 義務的な小区分
If the Morality Considerations section is present, it MUST contain at least the following subsections. The content of these subsections is surely self-evident to any right-thinking person. Further guidance can be obtained from your moral guardian, your household gods, or from any member of the IMM (Internet Moral Majority).
Morality Considerations部が存在しているなら、それは少なくとも以下の小区分を含まなければなりません。 どんなまさしく思っている人にも、これらの小区分の内容は確実に自明です。 あなたの品行方正の保護者、あなたの家庭の守護神かIMM(インターネットMoral Majority)のどんなメンバーからもさらなる指導を得ることができます。
- Likelihood of misuse by depraved or sick individuals. This subsection must fully address the possibility that the proposed protocols or protocol extensions might be used for the distribution of blue, smutty, or plain disgusting images.
- 堕落しているか病気の個人による誤用の見込み。 この小区分は提案されたプロトコルかプロトコル拡張子が青(エッチであるか、明瞭なうんざりなイメージ)の分配に使用されるかもしれない可能性を完全に記述しなければなりません。
- Likelihood of misuse by misguided individuals. There is an obvious need to protect minors and people with misguided thought processes from utilising the protocols or protocol extensions for purposes that would inevitably do them harm.
- 見当違いの個人による誤用の見込み。 見当違いの思考過程で必然的にそれらに危害を加える目的のためのプロトコルかプロトコル拡大を利用するのから未成年者と人々を保護する明白な必要があります。
- Likelihood of misuse by large, multi-national corporations. Such a thought is, of course, unthinkable.
- 大きくて、多国籍の会社による誤用の見込み。 そのような考えはもちろん思いもよりません。
- Availability of oversight facilities. There are those who would corrupt our morals motivated as they are by a hatred of the freedom of Internet access with which we are graced. We place a significant burden of responsibility on those who guard our community from these evil-doers and it is only fitting that we give them as much support as is possible. Therefore, all encryption and obfuscation techniques MUST be excluded - individuals who have nothing to hide need to fear the oversight of those whose morals are beyond doubt.
- 見落とし施設の有用性。 それらが私たちが名誉を与えられているインターネット・アクセスの自由の憎しみであるので動機づけられた私たちの品行を崩壊させる人がいます。 私たちはこれらの悪人から私たちの共同体を警備する人に責任の重要な負担をかけます、そして、私たちがそのままな多くのサポートとしての彼らを可能に与えるのが合っているだけです。 したがって、すべての暗号化と困惑のテクニックを除かなければなりません--何も隠すものを持っていない個人は、品行が疑問を超えているそれらの見落としを恐れる必要があります。
- Inter-SDO impact. We must allow for other moral frameworks and fully respect other people's right to subscribe to other belief systems. Such people are, however, wrong and doomed to spend eternity in a dark corner with only dial-up access. So it has been written.
- 相互SDOは影響を与えます。 私たちは、他の道徳観を考慮して、他の信念システムに加入する他の人々の権利に敬意を完全に払わなければなりません。そのような人々は、しかしながら、間違って、永遠を暗い隅にダイヤルアップアクセサリーだけと費やすのが運命づけられます。 それで、それは書かれています。
- Care and concern for avian carriers. A duck may be somebody's mother.
- 鳥のキャリヤーに関する注意と心配。 アヒルはだれかの母親であるかもしれません。
Even if one or more of these subsections are considered irrelevant, they MUST all still be present, and MUST contain a full rebuttal of this deviant thought.
これらの小区分が無関係であると1つかまだ考えられても、それらは皆、まだ存在していなければならなくて、この異常な考えの完全な反論を含まなければなりません。
Farrel Informational [Page 3] RFC 4041 Routing Morality Section Requirements 1 April 2005
ファレル[3ページ]情報のRFC4041ルート設定道徳セクション要件2005年4月1日
2.3. Optional Subsections
2.3. 任意の小区分
Additional subsections may be added to accommodate zealots.
追加小区分は、熱狂者を収容するために加えられるかもしれません。
2.4. Placement of Morality Considerations Sections
2.4. 道徳問題部のプレースメント
The Morality Considerations section MUST be given full prominence in each Internet Draft.
それぞれのインターネットDraftでの完全な卓越をMorality Considerations部に与えなければなりません。
3. Applicability Scenarios
3. 適用性シナリオ
This section outlines, by way of example, some particular areas that are in dire need of reform and where a short, sharp shock could make a really big difference.
例、改革を至急必要としていて、短くて、激しいショックが本当に大きい違いを作ることができたいくつかの特定の領域を通るこのセクションアウトライン。
3.1. Provision of Services
3.1. 役務の提供
We must do our utmost to ensure that services are delivered in a timely and reliable way. Emphasis should be placed on Quality of Service (QoS) and meeting the needs of the consumer of the service.
私たちは、サービスがタイムリーで信頼できる方法で提供されるのを保証するために最善を尽くさなければなりません。 強調は、Service(QoS)のQualityに置かれて、サービスの消費者の需要を満たすべきです。
Arrangements should be made for regular provision of services, and sermons should be to the point and contain a strong moral message.
定期的な役務の提供のために手配をするべきであり、説教は、肝心であり、強い道徳的メッセージを含むべきです。
3.2. Political Correctness (PC)
3.2. ポリティカル・コレクトネス(PC)
Political correctness has gone too far. This problem can be traced way back to the 1970s when the desktop PC was invented. It is necessary for Internet-Drafts to observe a form of political correctness, but note that you do not always have to mean what you say.
ポリティカル・コレクトネスは度が過ぎました。 ずっとデスクトップパソコンが発明された1970年代にこの問題をたどって戻すことができます。 インターネット草稿がポリティカル・コレクトネスの書式を観測するのが必要ですが、いつもあなたが言うことを言う必要はないことに注意してください。
3.2.1. Differentiated Services
3.2.1. 微分されたサービス
Segregation of packets on the grounds of color is now banned and Internet-Drafts must not make use of this technique.
色の理由でパケットの人種差別は現在禁止されます、そして、インターネット草稿はこのテクニックを利用してはいけません。
If you follow all of the recommendations in this document, you will find that "packets of color" (as we must now refer to them) tend to avoid your points of presence, and you will no longer be troubled by them.
本書では推薦のすべての後をつけると、あなたは「色のパケット」(私たちが現在それらについて言及しなければならないとき)が、あなたのポイントの存在を避ける傾向があって、それらでもう困らないのがわかるでしょう。
3.2.2. Jumbo Packets
3.2.2. ジャンボなパケット
It is no longer appropriate to refer to "jumbo packets". Please use the term "capacitorially challenged".
「ジャンボなパケット」について言及するのはもう適切ではありません。 「capacitoriallyに挑戦された」用語を使用してください。
Farrel Informational [Page 4] RFC 4041 Routing Morality Section Requirements 1 April 2005
ファレル[4ページ]情報のRFC4041ルート設定道徳セクション要件2005年4月1日
3.2.3. Byte Ordering
3.2.3. バイト順
Note that within Internet-Drafts, bytes (and bits) progress from the left to the right. This is how things should be.
インターネット草稿の中では、バイト(そして、ビット)が左から右まで進歩をすることに注意してください。 これはいろいろなことがどうそうあるべきであるかということです。
3.3. Protection or Abstinence
3.3. 保護か禁欲
Much has been made recently of the need to provide protection within the Internet. It is the role of the IMM to determine when protection is required, and the role of the IESG bulldogs to ensure that we are all protected.
多くが最近、インターネットの中で保護を提供する必要性で作られます。 それは、保護が必要であるときに決定するIMMの役割と、私たちが皆、保護されるのを保証するIESGブルドッグの役割です。
However, protection is only one way to prevent unplanned outages and, as we all know, the ready availability of protection schemes such as 1:1 (one-on-one) or 1:n (orgy-mode) have lead to a belief that it is acceptable to switch (or swing) at will. It should be noted that protection can fail, and under no circumstances should extra traffic be countenanced.
しかしながら、保護が(マンツーマンで)単に1:1などの保護計画の無計画な供給停止と誰もが知っているとおり持ち合わせの有用性を防ぐことにおいて一方通行です、または1:n(乱交パーティモード)は切り替わるのが許容できるという(揺れ動いてください)信念にリードを自由自在に持っています。 保護が失敗できることに注意するべきであり、余分な交通を決して、是認するべきではありません。
In reality, the only safe way to avoid passing data to your friends is to agree to pledge to have no control plane before marriage. Join our campaign and sign up for the SONET Ring Thing.
あなたの友人にデータを渡すのを避ける唯一の安全な方法はほんとうは、結婚の前に制御飛行機を全く持っていないと誓約するのに同意することです。 私たちのキャンペーンに参加してください、そして、Sonet Ring Thingに申し込みをしてください。
3.4. Promiscuity
3.4. 混乱
Various disgusting protocols indulge in promiscuity. This appears to happen most often when an operator is unwilling to select a single partner and wants to play the field.
様々なうんざりなプロトコルは混乱に満足します。 これはたいてい、オペレータが独身のパートナーを選ぶために不本意であり、いろいろな事に手を出したがっているとき、起こるように見えます。
Promiscuous modes of operation are an abomination, exceeded only by multicast.
無差別な運転モードはマルチキャストだけによって超えられていた憎悪です。
4. Terminology
4. 用語
Admission Control The caring investigative arm of the IMM.
入場Control、IMMの気にかけることの調査のアーム。
Doom Port 666. Need we say more?
破滅ポート666。 私たちはもう少し言わなければなりませんか?
ECMP What is this? Some kind of Communism?
ECMP Whatはこれですか? ある種の共産主義?
Money The root of all evil.
すべての悪の根のお金。
Farrel Informational [Page 5] RFC 4041 Routing Morality Section Requirements 1 April 2005
ファレル[5ページ]情報のRFC4041ルート設定道徳セクション要件2005年4月1日
MPLS What is with this "layer two-and-a-half" nonsense? The world is flat, just accept the fact.
MPLS Whatがこの「層の2.5」ナンセンスと共にありますか? 世界は平坦であり、ただ事実を受け入れてください。
Packet Switching Sounds like fraud to me.
パケットSwitching Soundsは私に詐欺が好きです。
Path The route of all LSPs.
経路、すべてのLSPsのルート。
Policy Control The administrative arm of the IMM.
管理のControlが軍備するIMMの方針。
Random Walk Substance abuse is to be avoided.
無作為のWalk Substance乱用は避けられることです。
Rendezvous Point Poorly lit street corner. Not to be confused with the root of all multicast.
ランデブーPoint Poorlyは街角を点灯しました。 すべてのマルチキャストの根に混乱しないように。
Standard Body What we should all strive for.
標準のBody What、私たちは皆、求めて努力するべきです。
Strawberry Ice Cream Something that wills the void between rational discussion and all-out thermo nuclear war [SCREAM].
理性的な議論と全面的な熱の核戦争[SCREAM]の間の空間を望んでいるいちごIce Cream Something。
5. Morality Considerations
5. 道徳問題
The moral pedigree of the author of this document places him and his writings beyond question.
このドキュメントの作者の教訓の系図は彼を置きます、そして、向こうの彼の文章は質問されます。
6. IANA Considerations
6. IANA問題
IANA should think carefully about the protection of their immortal souls.
IANAは慎重に彼らの不死の魂の保護について考えるはずです。
7. Security Considerations
7. セキュリティ問題
Security is of the utmost importance.
セキュリティは最重要性のものです。
A secure Internet community will ensure the security of all of its members.
安全なインターネットコミュニティはメンバーのすべてのセキュリティを確実にするでしょう。
Farrel Informational [Page 6] RFC 4041 Routing Morality Section Requirements 1 April 2005
ファレル[6ページ]情報のRFC4041ルート設定道徳セクション要件2005年4月1日
8. Acknowledgements
8. 承認
I would like to thank my guru Alex Dipandra-Zinin.
私の導師のアレックス・Dipandra-ジニンに感謝申し上げます。
Jozef Wroblewski, who clearly knows promiscuous behavior when he sees it, pointed out some of the dangers in promiscuous operation.
ユゼフ・ウルブレフスキー(彼がそれを見るとき明確に無差別な振舞いを知っている)は無差別な操作における危険のいくつかを指摘しました。
No avian carriers were harmed in the production of this document.
このドキュメントの生産でどんな鳥のキャリヤーにも危害を加えませんでした。
9. Intellectual Property Considerations
9. 知的所有権問題
Property is theft. What is yours is mine. What is mine, you keep your hands off.
特性は窃盗です。 ことはあなたのものが私のものであるということです。 ことは採掘してください、あなたが手を避けるということです。
10. Normative References
10. 引用規格
I don't need to be told how to formulate my morals.
私の品行を定式化する方法は私は教えられる必要はありません。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
11. Informative References
11. 有益な参照
To be frank, I don't find many other documents informative.
あからさまに言えば、私は、他の多くのドキュメントが有益であることがわかりませんでした。
[SCREAM] Farrel, A., "Observations on Proposing Protocol Enhancements that Address Stated Requirements but also go Further by Meeting more General Needs", Work in Progress, June 2003.
[SCREAM]ファレル、A.、「MeetingによるProposingのプロトコルのEnhancementsのそのAddress Stated Requirementsの、しかし、順調なもFurtherにおける観測、 より多くの一般が必要である、」、Progress(2003年6月)のWork
Author's Address
作者のアドレス
Adrian Farrel Old Dog Consulting
エードリアンのファレルの古い犬のコンサルティング
Phone: I'm not telling you that. Why do you ask, anyway? EMail: adrian@olddog.co.uk
以下に電話をしてください。 私はそれをあなたに言っていません。 あなたはなぜとにかく尋ねますか? メール: adrian@olddog.co.uk
Farrel Informational [Page 7] RFC 4041 Routing Morality Section Requirements 1 April 2005
ファレル[7ページ]情報のRFC4041ルート設定道徳セクション要件2005年4月1日
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(C)インターネット協会(2005)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and at www.rfc-editor.org/copyright.html, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78とwww.rfc-editor.org/copyright.htmlに含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf- ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Farrel Informational [Page 8]
ファレルInformationalです。[8ページ]
一覧
スポンサーリンク