RFC4059 日本語訳
4059 Internet X.509 Public Key Infrastructure Warranty CertificateExtension. D. Linsenbardt, S. Pontius, A. Sturgeon. May 2005. (Format: TXT=17904 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group D. Linsenbardt Request for Comments: 4059 S. Pontius Category: Informational A. Sturgeon SPYRUS May 2005
Linsenbardtがコメントのために要求するワーキンググループD.をネットワークでつないでください: 4059秒間Pontiusカテゴリ: 情報のA.チョウザメSPYRUS2005年5月
Internet X.509 Public Key Infrastructure Warranty Certificate Extension
インターネットX.509公開鍵暗号基盤保証証明書拡張子
Status of This Memo
このメモの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(C)インターネット協会(2005)。
Abstract
要約
This document describes a certificate extension to explicitly state the warranty offered by a Certificate Authority (CA) for the certificate containing the extension.
このドキュメントは、明らかに拡大を含む証明書のためにCertificate Authority(カリフォルニア)によって提供された保証を述べるために証明書拡張子について説明します。
1. Introduction
1. 序論
The warranty certificate extension identifies the warranty policy associated with a X.509 public key certificate [X.509-97, PROFILE]. Often the Certificate Authority (CA) will obtain an insurance policy to ensure coverage of the warranty.
保証証明書拡張子はX.509公開鍵証明書[X.509-97、PROFILE]に関連している保証書を特定します。 しばしば、Certificate Authority(カリフォルニア)は、保証の適用範囲を確実にするために保険証を得るでしょう。
The certificate warranty provides an extended monetary coverage for the end entities. The certificate warranty primarily concerns the use, storage, and reliance on a certificate by a subscriber, a relying party, and the CA. It is common for a CA to establish reliance limits on the use of a certificate. It is not uncommon for a CA to attempt through contractual means to exclude its liability entirely. However, this undermines the confidence that commerce requires to gainfully use certificates.
証明書保証は拡張通貨の適用範囲を終わりの実体に提供します。 証明書保証は主として加入者、信用パーティー、およびカリフォルニアのそばの証明書への使用、格納、および信用に関係があります。 カリフォルニアが証明書の使用における信用限界を確立するのは、一般的です。 カリフォルニアが責任を完全に除く契約上の手段で試みるように、それは珍しくはありません。 しかしながら、これは商業が証明書を有利に使用するのを必要とする信用を損ねます。
Alternatively a CA may provide extended coverage for the use of the certificate. Usually, the subscriber pays for the extended warranty coverage. In turn, subscribers are covered by an appropriately drafted insurance policy. The certificate warranty is backed by an insurance policy issued by a licensed insurance company, which results in a financial backing that is far greater than that of the
あるいはまた、カリフォルニアは証明書の使用に拡張担保を提供するかもしれません。 通常、加入者は保障延長サービス適用範囲の代価を払います。 順番に、加入者は適切に作成された保険証で覆われています。 証明書保証は認可された保険会社によって発行された保険証によって支持されます。保険会社はそれよりはるかにすばらしい経費負担の協力者をもたらします。
Linsenbardt, et al. Informational [Page 1] RFC 4059 Warranty Certificate Extension May 2005
Linsenbardt、他 [1ページ]情報のRFC4059保証証明書拡大2005年5月
CA. This extra financial backing provides a further element of confidence necessary to encourage the use of certificates in commerce.
カリフォルニア。 この余分な経費負担の協力者は商業における証明書の使用を奨励するのに必要な信用のさらなる要素を提供します。
A relying party that has a warranty from a CA may obtain compensation from a CA depending on the conditions for such compensation expressed in either the CA's Certificate Policy, the CA's insurance policy, or both. Evidence of an extended warranty, provided through the certificate extension, will give the relying party additional confidence that compensation is possible, and therefore will enhance trust in the process. Risk for a non-subscriber relying party may be reduced by the presence of a warranty extension with an explicit warranty stated. The warranty extension allows this aspect of risk management to be automated.
カリフォルニアからの保証を持っている信用パーティーはCAのCertificate Policy、CAの保険証、または両方で言い表されたそのような補償のために条件によるカリフォルニアから補償を得るかもしれません。 証明書拡張子で提供された保障延長サービスに関する証拠は、補償が可能であるという追加信用を信用パーティーに与えて、したがって、過程への信用を機能アップするでしょう。 明白な保証が述べられている状態で、保証拡大の存在は非加入者信用パーティーのための危険を減少させるかもしれません。 保証拡大は、リスク管理のこの局面が自動化されているのを許容します。
When a certificate contains a warranty certificate extension, the extension MUST be non-critical, and MUST contain either a NULL to indicate that no warranty is provided or base warranty data to indicate that a warranty is provided. The extension MAY contain optional qualifiers.
証明書が保証証明書拡張子を含むとき、拡大は、非臨界でなければならなく、保証が提供される保証が全く提供されないのを示すNULLか示すベース保証データのどちらかを含まなければなりません。 拡大は任意の資格を与える人を含むかもしれません。
1.1. Conventions Used in This Document
1.1. 本書では使用されるコンベンション
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
2. Warranty Extension Format
2. 保証拡大形式
Like all X.509 certificate extensions, the warranty certificate extension is defined using ASN.1 [X.208-88, X.209-88].
すべてのX.509が拡大を証明するように、保証証明書拡張子はASN.1[X.208-88、X.209-88]を使用することで定義されます。
The non-critical warranty extension is identified by id-pe-warranty.
非臨界保証拡大はイドpe保証で特定されます。
PKIX Object Identifier Registry id-pkix OBJECT IDENTIFIER ::= { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) }
PKIX Object Identifier Registryイド-pkix OBJECT IDENTIFIER:、:= iso(1)の特定された組織(3)dod(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)pkix(7)
PKIX Arcs id-mod OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pkix 0 } -- modules id-pe OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pkix 1 } -- private certificate extensions
PKIX ArcsイドモッズOBJECT IDENTIFIER:、:= イドpkixな0--モジュールイド-pe OBJECT IDENTIFIER:、:= イド-pkix1--個人的な証明書拡張子
PKIX modules id-mod-warranty-extn OBJECT IDENTIFIER ::= { id-mod 27 }
PKIXモジュール、イドモッズ保証extn OBJECT IDENTIFIER、:、:= イドモッズ27
id-pe-warranty OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pe 16 }
イドpe保証OBJECT IDENTIFIER:、:= イド-pe16
Linsenbardt, et al. Informational [Page 2] RFC 4059 Warranty Certificate Extension May 2005
Linsenbardt、他 [2ページ]情報のRFC4059保証証明書拡大2005年5月
A non-null warranty always includes a base warranty. The warranty information includes the period during which the warranty applies, a warranty value, and a warranty type. The warranty type tells the warranty limit against claims. The extension definition supports two alternatives: aggregated and per-transaction. With aggregation, claims are fulfilled until a ceiling value is reached. After that, no further claims are fulfilled. With per-transaction, a ceiling value is imposed on each claim, but each transaction is considered independently.
非ヌル保証はいつもベース保証を含んでいます。 保証情報は保証が適用される期間、保証値、および保証タイプを含んでいます。 保証タイプはクレームに対して保証限界を言います。拡大定義は2つの選択肢を支持します: 集められて取引単位で。 集合で、天井値に達するまで、クレームが実現します。 その後に、さらなるクレームが全く実現しません。 取引によると、天井値は各クレームに課されますが、各取引は独自に考えられます。
The warranty extension permits inclusion of two optional warranty qualifiers. The first qualifier provides extended warranty information, the second provides a pointer to the warranty terms and conditions.
保証拡大は2人の任意の保証資格を与える人の包含を可能にします。 最初の資格を与える人は保障延長サービス情報を提供して、2番目は保証条件にポインタを提供します。
When present, the extended warranty information provides information about coverage beyond the scope of the base warranty. Like the base warranty information, the extended warranty information includes the period during which the warranty applies, a warranty value, and a warranty type.
存在しているとき、保障延長サービス情報はベース保証の範囲を超えて適用範囲の情報を供給します。 ベース保証情報のように、保障延長サービス情報は保証が適用される期間、保証値、および保証タイプを含んでいます。
When present, the terms and conditions pointer provides a reference to a document containing the terms and conditions associated with the warranty. The document may be a Certificate Policy that contains this information, a document specifically about the warranty, or a Relying Party Agreement. The pointer is always a uniform resource locator (URL). The URL MUST be a non-relative URL using the http scheme. The URL MUST follow the URL syntax and encoding rules specified in RFC 3986 [URI].
存在しているとき、条件ポインタは保証に関連している条件を含むドキュメントの参照を提供します。 ドキュメントは、この情報を含むCertificate Policy、特に保証に関するドキュメント、またはRelyingパーティAgreementであるかもしれません。 いつもポインタは一定のリソースロケータ(URL)です。 URLはhttp計画を使用する非親類URLであるに違いありません。 URLはRFC3986[URI]で指定されたURL構文と符号化規則に従わなければなりません。
2.1. Warranty Extension Syntax
2.1. 保証拡大構文
The syntax for the warranty extension is:
保証拡大のための構文は以下の通りです。
Warranty ::= CHOICE { none NULL, -- No warranty provided wData WarrantyData } -- Explicit warranty
保証:、:= CHOICE、NULLのいずれ、も--でない、どんな保証もwData WarrantyDataを提供しなかった--、明白な保証
WarrantyData ::= SEQUENCE { base WarrantyInfo, extended WarrantyInfo OPTIONAL, tcURL TermsAndConditionsURL OPTIONAL }
WarrantyData:、:= 系列ベースWarrantyInfo、拡張WarrantyInfo OPTIONAL、tcURL TermsAndConditionsURL OPTIONAL
WarrantyInfo ::= SEQUENCE { validity WarrantyValidityPeriod, amount CurrencyAmount, wType WarrantyType }
WarrantyInfo:、:= 系列正当性WarrantyValidityPeriod、量のCurrencyAmount、wType WarrantyType
Linsenbardt, et al. Informational [Page 3] RFC 4059 Warranty Certificate Extension May 2005
Linsenbardt、他 [3ページ]情報のRFC4059保証証明書拡大2005年5月
WarrantyValidityPeriod ::= CHOICE { sameAsCertificate NULL, explicitPeriod ValidityPeriod }
WarrantyValidityPeriod:、:= 選択sameAsCertificateヌル、explicitPeriod ValidityPeriod
ValidityPeriod ::= SEQUENCE { notBefore GeneralizedTime, notAfter GeneralizedTime }
ValidityPeriod:、:= 系列notBefore GeneralizedTime、notAfter GeneralizedTime
-- CurrencyAmount specifies the currency and a monetary value. -- Currency codes are defined in [ISO4217]. The monetary value -- is: amount / (10 ** amtExp10), and the exponent MUST be the -- minor unit of currency specified in [ISO4217].
-- CurrencyAmountは通貨と金銭価値を指定します。 -- 通貨コードは[ISO4217]で定義されます。 金銭価値--あります: 量/(10**amtExp10)、および解説者がそうであるに違いない、--通貨の小さい方の単位は[ISO4217]で指定しました。
CurrencyAmount ::= SEQUENCE { currency INTEGER (1..999), amount INTEGER (0..MAX), amtExp10 INTEGER (0..MAX) }
CurrencyAmount:、:= 系列通貨INTEGER(1 .999)、量のINTEGER(0..MAX)、amtExp10 INTEGER(0..MAX)
WarrantyType ::= INTEGER { aggregated (0), perTransaction (1) }
WarrantyType:、:= 整数(0)、perTransaction(1)に集めます。
TermsAndConditionsURL ::= IA5String -- MUST use http scheme
TermsAndConditionsURL:、:= IA5String--http計画を使用しなければなりません。
2.2. Warranty Extension Semantics
2.2. 保証拡大意味論
Warranty is a CHOICE; it is represented either by NULL or WarrantyData. If the CA selects NULL, then the CA is explicitly stating that no warranty is provided. If the CA selects WarrantyData, then the CA is explicitly stating that a warranty is provided, and the fields within the WarrantyData type MUST provide details about that warranty.
保証はCHOICEです。 それはNULLかWarrantyDataによって表されます。 カリフォルニアがNULLを選択するなら、カリフォルニアは、保証が全く提供されないと明らかに述べています。 カリフォルニアがWarrantyDataを選択するなら、カリフォルニアは、保証が提供されると明らかに述べています、そして、WarrantyDataタイプの中の分野はその保証に関する詳細を明らかにしなければなりません。
WarrantyData MUST contain information about the base warranty. WarrantyData MAY contain information about an extended warranty. Both base warranty and extended warranty information is provided using the WarrantyInfo type. WarrantyData MAY contain a URL that points to the terms and conditions of the warranty. The URL is provided using the TermsAndConditionsURL type, which is an IA5 string. The IA5String MUST contain a URI [URI] using the http scheme, such as "http://www.example.com/warranty/t_and_c.html".
WarrantyDataはベース保証の情報を含まなければなりません。 WarrantyDataは保障延長サービスの情報を含むかもしれません。 両方が保証を基礎づけます、そして、WarrantyInfoタイプを使用することで保障延長サービス情報を提供します。 WarrantyDataは保証に関する条件を示すURLを含むかもしれません。 TermsAndConditionsURLタイプを使用することでURLを提供します(IA5ストリングです)。 " http://www.example.com/warranty/t_and_c.html "などのhttp計画を使用して、IA5StringはURI[URI]を含まなければなりません。
WarrantyInfo MUST contain the warranty validity period, the currency amount of the warranty, and the type of warranty. The warranty validity period is provided using the WarrantyValidityPeriod type. The currency amount of the warranty is provided using the CurrencyAmount type. The type of warranty is provided using the WarrantyType type.
WarrantyInfoは保証有効期間、保証の貨幣額、および保証のタイプを含まなければなりません。 WarrantyValidityPeriodタイプを使用することで保証有効期間を提供します。 CurrencyAmountタイプを使用することで保証の貨幣額を提供します。 WarrantyTypeタイプを使用することで保証のタイプを提供します。
Linsenbardt, et al. Informational [Page 4] RFC 4059 Warranty Certificate Extension May 2005
Linsenbardt、他 [4ページ]情報のRFC4059保証証明書拡大2005年5月
WarrantyValidityPeriod is a CHOICE; it is represented either by NULL or ValidityPeriod. If the CA selects NULL, then the validity periods of the warranty and the certificate MUST be exactly the same. If the CA selects ValidityPeriod, then the CA is explicitly stating a warranty validity period that is different than the validity period of the certificate. If the validity periods of the warranty and the certificate are the same, then the CA MUST select the NULL choice. The validity periods are expected to be the same in the vast majority of the cases. ValidityPeriod is a SEQUENCE of two GeneralizedTime values. The first (notBefore) GeneralizedTime value MUST indicate the date and time that the warranty becomes valid, and the second (notAfter) GeneralizedTime value MUST indicate the date and time that the warranty expires.
WarrantyValidityPeriodはCHOICEです。 それはNULLかValidityPeriodによって表されます。 カリフォルニアがNULLを選択するなら、保証と証明書の有効期間はまさに同じでなければなりません。 カリフォルニアがValidityPeriodを選択するなら、カリフォルニアは明らかに証明書の有効期間と異なった保証有効期間を述べています。 保証と証明書の有効期間が同じであるなら、カリフォルニアはNULL選択を選択しなければなりません。 有効期間が場合のかなりの大部分で同じであると予想されます。 ValidityPeriodは2つのGeneralizedTime値のSEQUENCEです。 最初(notBefore)のGeneralizedTime値は保証が有効になる日時を示さなければなりません、そして、2番目の(notAfter)GeneralizedTime価値は保証が期限が切れる日時を示さなければなりません。
CurrencyAmount is a SEQUENCE of three integers which together specify the currency and a monetary value. The first integer (currency) MUST indicate the currency using one of the currency codes defined in [ISO4217]. The second integer (amount) MUST indicate the value of the warranty. The third integer (amtExp10) MUST indicate the correct placement of the decimal point in the monetary value, and MUST be the minor unit of currency specified in [ISO4217]. For example $48,525.50 (in US dollars) is represented as:
CurrencyAmountがSEQUENCEである、3つの整数について、どれが通貨とa金銭価値を一緒に指定しますか? [ISO4217]で定義された通貨コードの1つを使用して、最初の整数(通貨)は通貨を示さなければなりません。 2番目の整数(量)は保証の値を示さなければなりません。 3番目の整数(amtExp10)は、金銭価値における、小数点の正しいプレースメントを示さなければならなくて、[ISO4217]で指定された通貨の小さい方の単位であるに違いありません。 例えば、4万8525.50ドルは以下として(米ドルで)表されます。
currency = 840 amount = 4852550 amtExp10 = 2
4852550 840通貨=量=amtExp10=2
WarrantyType is an integer. A value of zero indicates that claims against the warranty will be aggregated, and once the value of fulfilled claims reaches the warranty currency amount, then no further claim will be fulfilled. A value of one indicates that each claim is handled independently, but no individual claim can exceed the warranty currency amount. The CA MUST select either zero or one for this integer value.
WarrantyTypeは整数です。 ゼロの値は保証に対するクレームが集められて、実現しているクレームの値がいったん保証貨幣額に達すると、次に、さらなるクレームが全く実現しないのを示します。 1の値は、各クレームが独自に扱われるのを示しますが、どんな個々のクレームも保証貨幣額を超えることができません。 カリフォルニアはこの整数値のためのゼロか1つのどちらかを選択しなければなりません。
3. Security Considerations
3. セキュリティ問題
The procedures and practices employed by the CA MUST ensure that the correct values for the warranty are inserted in each issued certificate. Relying parties and users may accept or reject a particular certificate for an intended use based on the information provided in warranty extension. Incorrect representation of the actual warranty may result in otherwise avoidable warranty claims for the CA.
カリフォルニアによって使われた手順と習慣は、保証のための正しい値がそれぞれの発行された証明書に挿入されるのを確実にしなければなりません。 信用がパーティーへ行って、ユーザは、保証拡大に提供された情報に基づく意図している使用のための特定の証明書を受け入れるか、または拒絶するかもしれません。 実際の保証の不正確な表現はそうでなければ、カリフォルニアに、回避可能な保証クレームをもたらすかもしれません。
Linsenbardt, et al. Informational [Page 5] RFC 4059 Warranty Certificate Extension May 2005
Linsenbardt、他 [5ページ]情報のRFC4059保証証明書拡大2005年5月
4. IANA Considerations
4. IANA問題
Certificate extensions and extended key usage values are identified by object identifiers (OIDs). The OIDs used in this document are derived from X.509 [X.509-97]. No further action by the IANA is necessary for this document or any anticipated updates.
物の識別子(OIDs)によって証明書拡張子と拡張主要な用法値は特定されます。 X.509[X.509-97]から本書では使用されるOIDsを得ます。 IANAによるさらなるどんな動作もこのドキュメントかどんな予期されたアップデートにも必要ではありません。
5. ASN.1 Module
5. ASN.1モジュール
WarrantyExtn { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-mod(0) id-mod-warranty-extn(27) }
WarrantyExtniso(1)の特定された組織(3)dod(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)pkix(7)イドモッズ(0)イドモッズ保証extn(27)
DEFINITIONS IMPLICIT TAGS ::= BEGIN
定義、内在しているタグ:、:= 始まってください。
-- OID Arcs
-- OIDアーク
id-pe OBJECT IDENTIFIER ::= { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) 1 }
イド-pe OBJECT IDENTIFIER:、:= iso(1)組織(3)dod(6)インターネット(1)セキュリティ(5)が特定されたメカニズム(5)pkix(7)1
-- Warranty Extension
-- 保証拡大
id-pe-warranty-extn OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pe 16 }
イドは保証extn OBJECT IDENTIFIERをpeします:、:= イド-pe16
Warranty ::= CHOICE { none NULL, -- No warranty provided wData WarrantyData } -- Explicit warranty
保証:、:= CHOICE、NULLのいずれ、も--でない、どんな保証もwData WarrantyDataを提供しなかった--、明白な保証
WarrantyData ::= SEQUENCE { base WarrantyInfo, extended WarrantyInfo OPTIONAL, tcURL TermsAndConditionsURL OPTIONAL }
WarrantyData:、:= 系列ベースWarrantyInfo、拡張WarrantyInfo OPTIONAL、tcURL TermsAndConditionsURL OPTIONAL
WarrantyInfo ::= SEQUENCE { validity WarrantyValidityPeriod, amount CurrencyAmount, wType WarrantyType }
WarrantyInfo:、:= 系列正当性WarrantyValidityPeriod、量のCurrencyAmount、wType WarrantyType
WarrantyValidityPeriod ::= CHOICE { sameAsCertificate NULL, explicitPeriod ValidityPeriod }
WarrantyValidityPeriod:、:= 選択sameAsCertificateヌル、explicitPeriod ValidityPeriod
Linsenbardt, et al. Informational [Page 6] RFC 4059 Warranty Certificate Extension May 2005
Linsenbardt、他 [6ページ]情報のRFC4059保証証明書拡大2005年5月
ValidityPeriod ::= SEQUENCE { notBefore GeneralizedTime, notAfter GeneralizedTime }
ValidityPeriod:、:= 系列notBefore GeneralizedTime、notAfter GeneralizedTime
-- CurrencyAmount specifies the currency and a monetary value. -- Currency codes are defined in [ISO4217]. The monetary value -- is: amount / (10 ** amtExp10), and the exponent MUST be the -- minor unit of currency specified in [ISO4217].
-- CurrencyAmountは通貨と金銭価値を指定します。 -- 通貨コードは[ISO4217]で定義されます。 金銭価値--あります: 量/(10**amtExp10)、および解説者がそうであるに違いない、--通貨の小さい方の単位は[ISO4217]で指定しました。
CurrencyAmount ::= SEQUENCE { currency INTEGER (1..999), amount INTEGER (0..MAX), amtExp10 INTEGER (0..MAX) }
CurrencyAmount:、:= 系列通貨INTEGER(1 .999)、量のINTEGER(0..MAX)、amtExp10 INTEGER(0..MAX)
WarrantyType ::= INTEGER { aggregated (0), perTransaction (1) }
WarrantyType:、:= 整数(0)、perTransaction(1)に集めます。
TermsAndConditionsURL ::= IA5String
TermsAndConditionsURL:、:= IA5String
END
終わり
6. Normative References
6. 引用規格
[ISO4217] ISO. "Codes for the Representation of Currencies and Funds", ISO 4217. 1995.
[ISO4217]ISO。 「通貨と基金の表現のためのコード」、ISO4217。 1995.
[PROFILE] Housley, R., Ford, W., Polk, W., and D. Solo, "Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and CRL Profile", RFC 2459, January 1999.
[プロフィール]Housley、R.、フォード、W.、ポーク、W.、および一人で生活して、「インターネットX.509公開鍵基盤の証明書とCRLは輪郭を描く」D.、RFC2459(1999年1月)。
[URI] Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986, January 2005.
[URI]バーナーズ・リー、T.、フィールディング、R.、およびL.Masinter、「Uniform Resource Identifier(URI):」 「一般的な構文」、STD66、RFC3986、2005年1月。
[X.208-88] CCITT. Recommendation X.208: Specification of Abstract Syntax Notation One (ASN.1). 1988.
[X.208-88]CCITT。 推薦X.208: 抽象構文記法1(ASN.1)の仕様。 1988.
[X.209-88] CCITT. Recommendation X.209: Specification of Basic Encoding Rules for Abstract Syntax Notation One (ASN.1). 1988.
[X.209-88]CCITT。 推薦X.209: 基本的なコード化の仕様は抽象構文記法1(ASN.1)のために統治されます。 1988.
7. Informative References
7. 有益な参照
[X.509-97] ITU-T. Recommendation X.509: The Directory- Authentication Framework. 1997.
[X.509-97]ITU-T。 推薦X.509: ディレクトリ認証枠組み。 1997.
Linsenbardt, et al. Informational [Page 7] RFC 4059 Warranty Certificate Extension May 2005
Linsenbardt、他 [7ページ]情報のRFC4059保証証明書拡大2005年5月
Acknowledgements
承認
This document was developed with the expertise and support of Russ Housley, Vigil Security LLC, and Dr. Adrian McCullagh, Freehills Australia.
このドキュメントはラスHousley、Vigil Security LLC、およびエードリアンMcCullagh Freehills博士(オーストラリア)の専門的技術とサポートで開発されました。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Duane Linsenbardt SPYRUS 2355 Oakland Road Suite 1 San Jose CA 95131 USA
ドウェインLinsenbardt SPYRUS2355オークランド道路スイート1サンノゼカリフォルニア95131米国
EMail: dlinsenbardt@spyrus.com
メール: dlinsenbardt@spyrus.com
Sue Pontius SPYRUS 2355 Oakland Road Suite 1 San Jose CA 95131 USA
スーPontius SPYRUS2355オークランド道路スイート1サンノゼカリフォルニア95131米国
EMail: spontius@spyrus.com
メール: spontius@spyrus.com
Alice Sturgeon SPYRUS Suite 1502, 222 Queen St., Ottawa ON K0A 2T0 Canada
アリスチョウザメSPYRUSスイート1502、222通り女王、K0A 2T0カナダのオタワ
EMail: asturgeon@spyrus.com
メール: asturgeon@spyrus.com
Linsenbardt, et al. Informational [Page 8] RFC 4059 Warranty Certificate Extension May 2005
Linsenbardt、他 [8ページ]情報のRFC4059保証証明書拡大2005年5月
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(C)インターネット協会(2005)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf- ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Linsenbardt, et al. Informational [Page 9]
Linsenbardt、他 情報[9ページ]
一覧
スポンサーリンク