RFC4117 日本語訳

4117 Transcoding Services Invocation in the Session InitiationProtocol (SIP) Using Third Party Call Control (3pcc). G. Camarillo,E. Burger, H. Schulzrinne, A. van Wijk. June 2005. (Format: TXT=37951 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                       G. Camarillo
Request for Comments: 4117                                      Ericsson
Category: Informational                                        E. Burger
                                                              Brooktrout
                                                          H. Schulzrinne
                                                     Columbia University
                                                             A. van Wijk
                                                                 Viataal
                                                               June 2005

コメントを求めるワーキンググループG.キャマリロの要求をネットワークでつないでください: 4117年のエリクソンカテゴリ: 情報のE.のコロンビア大学A.バンウェイクViataal Burger Brooktrout H.Schulzrinne2005年6月

                  Transcoding Services Invocation in
                 the Session Initiation Protocol (SIP)
                 Using Third Party Call Control (3pcc)

第三者呼び出しコントロールを使用するセッション開始プロトコル(一口)のコード変換サービス実施(3pcc)

Status of This Memo

このメモの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2005).

Copyright(C)インターネット協会(2005)。

Abstract

要約

   This document describes how to invoke transcoding services using
   Session Initiation Protocol (SIP) and third party call control.  This
   way of invocation meets the requirements for SIP regarding
   transcoding services invocation to support deaf, hard of hearing and
   speech-impaired individuals.

このドキュメントはSession Initiationプロトコル(SIP)と第三者呼び出しコントロールを使用することでコード変換サービスを呼び出す方法を説明します。 実施のこの道はコード変換サービス実施に関するSIPが聴覚障害の、そして、耳が遠くてスピーチによって損なわれた個人を支持するという必要条件を満たします。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. General Overview ................................................2
   3. Third Party Call Control Flows ..................................2
      3.1. Terminology ................................................3
      3.2. Callee's Invocation ........................................3
      3.3. Caller's Invocation ........................................8
      3.4. Receiving the Original Stream ..............................8
      3.5. Transcoding Services in Parallel ..........................10
      3.6. Multiple Transcoding Services in Series ...................14
   4. Security Considerations ........................................16
   5. Normative References ...........................................17
   6. Informative References .........................................17

1. 序論…2 2. 概要…2 3. 第三者呼び出しコントロールは流れます…2 3.1. 用語…3 3.2. 訪問される人の実施…3 3.3. 訪問者の実施…8 3.4. オリジナルを受け取って、流れてください…8 3.5. 平行におけるコード変換サービス…10 3.6. シリーズにおける複数のコード変換サービス…14 4. セキュリティ問題…16 5. 標準の参照…17 6. 有益な参照…17

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 1]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[1ページ]のRFC4117 3pccコード変換

1.  Introduction

1. 序論

   The framework for transcoding with SIP [4] describes how two SIP [1]
   UAs (User Agents) can discover incompatibilities that prevent them
   from establishing a session (e.g., lack of support for a common codec
   or common media type).  When such incompatibilities are found, the
   UAs need to invoke transcoding services to successfully establish the
   session.  3pcc (third party call control) [2] is one way to perform
   such invocation.

SIP[4]があるコード変換のための枠組みは、2SIP[1]UAs(ユーザエージェント)がどのようにそれらがセッション(例えば、一般的なコーデックか一般的なメディアタイプのサポートの不足)を確立するのを防ぐ両立し難いことを発見できるかを説明します。 そのような両立し難いことが見つけられるとき、UAsは、首尾よくセッションを証明するためにコード変換サービスを呼び出す必要があります。 3pcc(第三者呼び出しコントロール)[2]はそのような実施を実行することにおいて一方通行です。

2.  General Overview

2. 概要

   In the 3pcc model for transcoding invocation, a transcoding server
   that provides a particular transcoding service (e.g., speech-to-text)
   is identified by a URI.  A UA that wishes to invoke that service
   sends an INVITE request to that URI establishing a number of media
   streams.  The way the transcoder manipulates and manages the contents
   of those media streams (e.g., the text received over the text stream
   is transformed into speech and sent over the audio stream) is service
   specific.

コード変換実施のための3pccモデルで、特定のコード変換サービス(例えば、スピーチからテキスト)を提供するコード変換サーバはURIによって特定されます。 そのサービスを呼び出したがっているUAは多くのメディアの流れを確立するそのURIにINVITE要求を送ります。トランスコーダがそれらのメディアの流れのコンテンツを操って、管理する(例えばテキストの流れで受け取られたテキストを、スピーチに変えて、オーディオストリームで送ります)方法はサービス特有です。

   All the call flows in this document use SDP.  The same call flows
   could be used with another session description protocol that provides
   similar session description capabilities.

すべての呼び出し流れが本書ではSDPを使用します。 同様のセッション記述能力を提供する別のセッション記述プロトコルと共に同じ呼び出し流れを使用できました。

3.  Third Party Call Control Flows

3. 第三者呼び出しコントロールは流れます。

   Given two UAs (A and B) and a transcoding server (T), the invocation
   of a transcoding service consists of establishing two sessions; A-T
   and T-B.  How these sessions are established depends on which party,
   the caller (A) or the callee (B), invokes the transcoding services.
   Section 3.2 deals with callee invocation and Section 3.3 deals with
   caller invocation.

当然のことtwoのUAs(AとB)とコード変換サーバ(T)、コード変換サービスの実施は2つのセッションを確立するのから成ります。 A-TとT-B。 これらのセッションがどう確立されるかが、どれがパーティーへ行くか、そして、訪問者(A)か訪問される人(B)に頼っていて、コード変換サービスを呼び出します。 セクション3.2は訪問される人実施に対処します、そして、セクション3.3は訪問者実施に対処します。

   In all our 3pcc flows we have followed the general principle that a
   200 (OK) response from the transcoding service has to be received
   before contacting the callee.  This tries to ensure that the
   transcoding service will be available when the callee accepts the
   session.

すべての3pcc流れでは、私たちは訪問される人に連絡する前にコード変換サービスからの200(OK)応答を受けなければならないという一般的な原則に従いました。 これは、訪問される人がセッションを受け入れるとき、コード変換サービスが利用可能になるのを保証しようとします。

   Still, the transcoding service does not know the exact type of
   transcoding it will be performing until the callee accepts the
   session.  So, there is always the chance of failing to provide
   transcoding services after the callee has accepted the session.  A
   system with more stringent requirements could use preconditions to
   avoid this situation.  When preconditions are used, the callee is not
   alerted until everything is ready for the session.

それでも、訪問される人がセッションを受け入れるまで、コード変換サービスはそれが実行するコード変換の正確なタイプを知りません。 それで、訪問される人がセッションを受け入れた後にコード変換サービスを提供しないという見込みがいつもあります。 より厳しい要件があるシステムは、この状況を避けるのに前提条件を使用するかもしれません。 前提条件が使用されているとき、すべてがセッションの準備ができるまで、訪問される人は警告されません。

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 2]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[2ページ]のRFC4117 3pccコード変換

3.1.  Terminology

3.1. 用語

   All the flows in this document follow the naming convention below:

すべての流れが本書では以下の命名規則に続いて起こります:

   SDP A:     A session description generated by A.  It contains, among
              other things, the transport address/es (IP address and
              port number) where A wants to receive media for each
              particular stream.

SDP A: A.Itによって発生したセッション記述は特にAがそれぞれの特定の流れのためのメディアを受け取りたがっている輸送アドレス/es(IPアドレスとポートナンバー)を含んでいます。

   SDP B:     A session description generated by B.  It contains, among
              other things, the transport address/es where B wants to
              receive media for each particular stream.

SDP B: B.Itによって発生したセッション記述は特にBがそれぞれの特定の流れのためのメディアを受け取りたがっている輸送アドレス/esを含んでいます。

   SDP A+B:   A session description that contains, among other things,
              the transport address/es where A wants to receive media
              and the transport address/es where B wants to receive
              media.

SDP A+B: 特にAがメディアを受け取りたがっている輸送アドレス/esとBがメディアを受け取りたがっている輸送アドレス/esを含むセッション記述。

   SDP TA:    A session description generated by T and intended for A.
              It contains, among other things, the transport address/es
              where T wants to receive media from A.

SDP、バイバイ: Tで発生して、A.Itのために意図するセッション記述は特にTがAからメディアを受け取りたがっている輸送アドレス/esを含んでいます。

   SDP TB:    A session description generated by T and intended for B.
              It contains, among other things, the transport address/es
              where T wants to receive media from B.

SDP Tb: Tで発生して、B.Itのために意図するセッション記述は特にTがBからメディアを受け取りたがっている輸送アドレス/esを含んでいます。

   SDP TA+TB: A session description generated by T that contains, among
              other things, the transport address/es where T wants to
              receive media from A and the transport address/es where T
              wants to receive media from B.

SDP、バイバイ、+ Tb: 特にTがAからメディアを受け取りたがっている輸送アドレス/esとTがBからメディアを受け取りたがっている輸送アドレス/esを含むTで発生するセッション記述。

3.2.  Callee's Invocation

3.2. 訪問される人の実施

   In this scenario, B receives an INVITE from A, and B decides to
   introduce T in the session.  Figure 1 shows the call flow for this
   scenario.

このシナリオでは、BはAからINVITEを受けます、そして、BはセッションのときにTを導入すると決めます。 図1はこのシナリオのために呼び出し流動を示しています。

   In Figure 1, A can both hear and speak, and B is a deaf user with a
   speech impairment.  A proposes to establish a session that consists
   of an audio stream (1).  B wants to send and receive only text, so it
   invokes a transcoding service T that will perform both speech-to-text
   and text-to-speech conversions (2).  The session descriptions of
   Figure 1 are partially shown below.

図1では、Aは、聞いて、話すことができます、そして、Bはスピーチ損傷の聴覚障害のユーザです。 Aは、オーディオストリーム(1)から成るセッションを確立するよう提案します。 Bがテキストだけを送って、受け取りたがっているので、それはテキストへのスピーチとテキストからスピーチへの変換(2)の両方を実行するコード変換サービスTを呼び出します。 図1のセッション記述は以下に部分的に示されます。

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 3]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[3ページ]のRFC4117 3pccコード変換

      A                            T                            B

T B

      |                            |                            |
      |--------------------(1) INVITE SDP A-------------------->|
      |                            |                            |
      |                            |<---(2) INVITE SDP A+B------|
      |                            |                            |
      |                            |---(3) 200 OK SDP TA+TB---->|
      |                            |                            |
      |                            |<---------(4) ACK-----------|
      |                            |                            |
      |<-------------------(5) 200 OK SDP TA--------------------|
      |                            |                            |
      |------------------------(6) ACK------------------------->|
      |                            |                            |
      | ************************** | ************************** |
      |*          MEDIA           *|*          MEDIA           *|
      | ************************** | ************************** |
      |                            |                            |

| | | |--------------------(1) SDP Aを招待してください。-------------------->|、|、|、|、| | <、-、--(2) SDP A+Bを招待してください。------| | | | | |---(3) 200がSDPを承認する、バイバイ、+ Tb---->|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、--(4) ACK-----------| | | | | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(5) 200がSDPを承認する、バイバイ。--------------------| | | | |------------------------(6) ACK------------------------->|、|、|、|、| ************************** | ************************** | |* メディア*|* メディア*| | ************************** | ************************** | | | |

          Figure 1: Callee's Invocation of a Transcoding Service

図1: 訪問される人のコード変換サービスの実施

   (1) INVITE SDP A

(1) SDP Aを招待してください。

           m=audio 20000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 A.example.com

m=IN IP4 A.オーディオの20000RTP/AVP0c=example.com

   (2) INVITE SDP A+B

(2) SDP A+Bを招待してください。

           m=audio 20000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 A.example.com
           m=text 40000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 B.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000

mがオーディオの20000RTP/AVPと等しい、0、c、= IN IP4 A.example.com mがテキスト40000RTP/AVPと等しい、96、c、=IN IP4 B.example.com a=rtpmap: 96t140/1000

   (3) 200 OK SDP TA+TB

(3) 200がSDPを承認する、バイバイ、+ Tb

           m=audio 30000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T.example.com
           m=text 30002 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 T.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000

mがオーディオの30000RTP/AVPと等しい、0、c、= IN IP4 T.example.com mがテキスト30002RTP/AVPと等しい、96、c、=IN IP4 T.example.com a=rtpmap: 96t140/1000

   (5) 200 OK SDP TA

(5) 200がSDPを承認する、バイバイ。

           m=audio 30000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T.example.com

m=IN IP4 T.オーディオの30000RTP/AVP0c=example.com

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 4]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[4ページ]のRFC4117 3pccコード変換

   Four media streams (i.e., two bi-directional streams) have been
   established at this point:

4つのメディアの流れがここに確立されました(すなわち、2つの双方向の流れ):

        1.  Audio from A to T.example.com:30000

1. AからT.example.comまでのオーディオ: 30000

        2.  Text from T to B.example.com:40000

2. TからB.example.comまでのテキスト: 40000

        3.  Text from B to T.example.com:30002

3. BからT.example.comまでのテキスト: 30002

        4.  Audio from T to A.example.com:20000

4. TからA.example.comまでのオーディオ: 20000

   When either A or B decides to terminate the session, it sends a BYE
   indicating that the session is over.

AかBのどちらかが、セッションを終えると決めると、それで、BYEは、セッションが終わっているのを示します。

   If the first INVITE (1) received by B is empty (no session
   description), the call flow is slightly different.  Figure 2 shows
   the messages involved.

Bによって受け取られた最初のINVITE(1)が空であるなら(セッション記述がありません)、呼び出し流動はわずかに異なっています。 図2は、メッセージがかかわったのを示します。

   B may have different reasons for invoking T before knowing A's
   session description.  B may want to hide its lack of native
   capabilities, and therefore wants to return a session description
   with all the codecs that B supports, plus all the codecs that T
   supports.  Or T may provide recording services (besides transcoding),
   and B wants T to record the conversation, regardless of whether
   transcoding is needed.

Bには、Aのセッション記述を知る前にTを呼び出す異なった理由があるかもしれません。 Bは、ネイティブの能力の不足を隠したいかもしれなくて、したがって、Bが支持するすべてのコーデック、およびTが支持するすべてのコーデックがあるセッション記述を返したがっています。 または、Tは録音サービス(コード変換以外に)を前提とするかもしれません、そして、BはTに会話を記録して欲しいです、コード変換が必要であるかどうかにかかわらず。

   This scenario (Figure 2) is a bit more complex than the previous one.
   In INVITE (2), B still does not have SDP A, so it cannot provide T
   with that information.  When B finally receives SDP A in (6), it has
   to send it to T.  B sends an empty INVITE to T (7) and gets a 200 OK
   with SDP TA+TB (8).  In general, this SDP TA+TB can be different than
   the one sent in (3).  That is why B needs to send the updated SDP TA
   to A in (9).  A then sends a possibly updated SDP A (10) and B sends
   it to T in (12).  On the other hand, if T happens to return the same
   SDP TA+TB in (8) as in (3), B can skip messages (9), (10), and (11).
   So, implementors of transcoding services are encouraged to return the
   same session description in (8) as in (3) in this type of scenario.
   The session descriptions of this flow are shown below:

このシナリオ(図2)は前のものより複雑です。 INVITE(2)では、BにはSDP Aがまだないので、それはその情報をTに提供できません。 Bが(6)で最終的にSDP Aを受けるとき、それは、BがT(7)への空のINVITEを送るT.にそれを送らなければならなくて、SDP TA+TB(8)で200OKを得ます。 一般に、このSDP TA+TBはものが(3)を送ったより異なっている場合があります。 それはBが(9)でアップデートされたSDP TAをAに送る必要がある理由です。 次に、AはことによるとアップデートされたSDP A(10)を送ります、そして、Bは(12)でそれをTに送ります。 他方では、Tが(3)のように(8)でたまたま同じSDP TA+TBを返すなら、Bはメッセージ(9)、(10)、および(11)をスキップできます。 それで、コード変換サービスの作成者がこのタイプのシナリオの(3)のように(8)で同じセッション記述を返すよう奨励されます。 この流れのセッション記述は以下に示されます:

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 5]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[5ページ]のRFC4117 3pccコード変換

      A                            T                            B

T B

      |                            |                            |
      |----------------------(1) INVITE------------------------>|
      |                            |                            |
      |                            |<-----(2) INVITE SDP B------|
      |                            |                            |
      |                            |---(3) 200 OK SDP TA+TB---->|
      |                            |                            |
      |                            |<---------(4) ACK-----------|
      |                            |                            |
      |<-------------------(5) 200 OK SDP TA--------------------|
      |                            |                            |
      |-----------------------(6) ACK SDP A-------------------->|
      |                            |                            |
      |                            |<-------(7) INVITE----------|
      |                            |                            |
      |                            |---(8) 200 OK SDP TA+TB---->|
      |                            |                            |
      |<-----------------(9) INVITE SDP TA----------------------|
      |                            |                            |
      |------------------(10) 200 OK SDP A--------------------->|
      |                            |                            |
      |<-----------------------(11) ACK-------------------------|
      |                            |                            |
      |                            |<-----(12) ACK SDP A+B------|
      |                            |                            |
      | ************************** | ************************** |
      |*          MEDIA           *|*          MEDIA           *|
      | ************************** | ************************** |

| | | |----------------------(1) 招待------------------------>|、|、|、|、| | <、-、-、-、--(2) SDP Bを招待してください。------| | | | | |---(3) 200がSDPを承認する、バイバイ、+ Tb---->|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、--(4) ACK-----------| | | | | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(5) 200がSDPを承認する、バイバイ。--------------------| | | | |-----------------------(6) ACK SDP A-------------------->|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、--(7) 招待----------| | | | | |---(8) 200がSDPを承認する、バイバイ、+ Tb---->|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(9) SDPを招待してください、バイバイ。----------------------| | | | |------------------(10) 200 OK SDP A--------------------->|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(11) ACK-------------------------| | | | | | <、-、-、-、--(12) ACK SDP A+B------| | | | | ************************** | ************************** | |* メディア*|* メディア*| | ************************** | ************************** |

      Figure 2: Callee's invocation after initial INVITE without SDP

図2: SDPのない初期のINVITEの後の訪問される人の実施

   (2) INVITE SDP A+B

(2) SDP A+Bを招待してください。

           m=audio 20000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 0.0.0.0
           m=text 40000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 B.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000

mがオーディオの20000RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4、0.0、.0、.0m、=テキスト40000RTP/AVP、96、c、=IN IP4 B.example.com a=rtpmap: 96t140/1000

   (3) 200 OK SDP TA+TB

(3) 200がSDPを承認する、バイバイ、+ Tb

           m=audio 30000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T.example.com
           m=text 30002 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 T.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000

mがオーディオの30000RTP/AVPと等しい、0、c、= IN IP4 T.example.com mがテキスト30002RTP/AVPと等しい、96、c、=IN IP4 T.example.com a=rtpmap: 96t140/1000

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 6]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[6ページ]のRFC4117 3pccコード変換

   (5) 200 OK SDP TA

(5) 200がSDPを承認する、バイバイ。

           m=audio 30000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T.example.com

m=IN IP4 T.オーディオの30000RTP/AVP0c=example.com

   (6) ACK SDP A

(6) ACK SDP A

           m=audio 20000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 A.example.com

m=IN IP4 A.オーディオの20000RTP/AVP0c=example.com

   (8) 200 OK SDP TA+TB

(8) 200がSDPを承認する、バイバイ、+ Tb

           m=audio 30004 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T.example.com
           m=text 30006 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 T.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000

mがオーディオの30004RTP/AVPと等しい、0、c、= IN IP4 T.example.com mがテキスト30006RTP/AVPと等しい、96、c、=IN IP4 T.example.com a=rtpmap: 96t140/1000

   (9) INVITE SDP TA

(9) SDPを招待してください、バイバイ。

           m=audio 30004 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T.example.com

m=IN IP4 T.オーディオの30004RTP/AVP0c=example.com

   (10) 200 OK SDP A

(10) 200OK SDP A

           m=audio 20002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 A.example.com

m=IN IP4 A.オーディオの20002RTP/AVP0c=example.com

   (12) ACK SDP A+B

(12) ACK SDP A+B

           m=audio 20002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 A.example.com
           m=text 40000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 B.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000

mがオーディオの20002RTP/AVPと等しい、0、c、= IN IP4 A.example.com mがテキスト40000RTP/AVPと等しい、96、c、=IN IP4 B.example.com a=rtpmap: 96t140/1000

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 7]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[7ページ]のRFC4117 3pccコード変換

   Four media streams (i.e., two bi-directional streams) have been
   established at this point:

4つのメディアの流れがここに確立されました(すなわち、2つの双方向の流れ):

        1.  Audio from A to T.example.com:30004

1. AからT.example.comまでのオーディオ: 30004

        2.  Text from T to B.example.com:40000

2. TからB.example.comまでのテキスト: 40000

        3.  Text from B to T.example.com:30006

3. BからT.example.comまでのテキスト: 30006

        4.  Audio from T to A.example.com:20002

4. TからA.example.comまでのオーディオ: 20002

3.3.  Caller's Invocation

3.3. 訪問者の実施

   In this scenario, A wishes to establish a session with B using a
   transcoding service.  A uses 3pcc to set up the session between T and
   B.  The call flow we provide here is slightly different than the ones
   in [2].  In [2], the controller establishes a session between two
   user agents, which are the ones deciding the characteristics of the
   streams.  Here, A wants to establish a session between T and B, but A
   wants to decide how many and which types of streams are established.
   That is why A sends its session description in the first INVITE (1)
   to T, as opposed to the media-less initial INVITE recommended by [2].
   Figure 3 shows the call flow for this scenario.

このシナリオでは、Aはコード変換サービスを利用するBとのセッションを確立したがっています。 B. Tと私たちがここに供給する呼び出し流動とのセッションをセットアップする用途3pccは[2]のものとわずかに異なっています。 コントローラは2人のユーザエージェントの間のセッションを[2]に確立します(流れの特性について決めるものです)。ここで、AはTとBとのセッションを確立したがっていますが、Aは、どの何、とタイプの流れが確立されるかを決めたがっています。 それはAが[2]によって推薦されたメディアなしの初期のINVITEと対照的に最初のINVITE(1)でセッション記述をTに送る理由です。 図3はこのシナリオのために呼び出し流動を示しています。

   We do not include the session descriptions of this flow, since they
   are very similar to those in Figure 2.  In this flow, if T returns
   the same SDP TA+TB in (8) as in (2), messages (9), (10), and (11) can
   be skipped.

それらが図2のそれらと非常に同様であるので、私たちはこの流れのセッション記述を入れません。 この流れでは、Tが(2)のように(8)で同じSDP TA+TBを返すなら、メッセージ(9)、(10)、および(11)をスキップできます。

3.4.  Receiving the Original Stream

3.4. 元の流れを受けます。

   Sometimes, as pointed out in the requirements for SIP in support of
   deaf, hard of hearing, and speech-impaired individuals [5], a user
   wants to receive both the original stream (e.g., audio) and the
   transcoded stream (e.g., the output of the speech-to-text
   conversion).  There are various possible solutions for this problem.
   One solution consists of using the SDP group attribute with Flow
   Identification (FID) semantics [3].  FID allows requesting that a
   stream is sent to two different transport addresses in parallel, as
   shown below:

時々、ユーザはSIPのための要件で聴覚障害の、そして、耳が遠くて、スピーチによって損なわれた個人[5]を支持して指摘されるように元の流れ(例えば、オーディオ)と移コード化された流れ(例えば、スピーチからテキストへの変換の出力)の両方を受けたがっています。 この問題の様々な可能な解決があります。 1つの解決策がFlow Identification(FID)意味論[3]があるSDPグループ属性を使用するのから成ります。 FIDは、小川が平行に、以下に示すように2つの異なった輸送アドレスに送られるよう要求するのを許容します:

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 8]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[8ページ]のRFC4117 3pccコード変換

      A                            T                            B

T B

      |                            |                            |
      |-------(1) INVITE SDP A---->|                            |
      |                            |                            |
      |<----(2) 200 OK SDP TA+TB---|                            |
      |                            |                            |
      |----------(3) ACK---------->|                            |
      |                            |                            |
      |--------------------(4) INVITE SDP TA------------------->|
      |                            |                            |
      |<--------------------(5) 200 OK SDP B--------------------|
      |                            |                            |
      |-------------------------(6) ACK------------------------>|
      |                            |                            |
      |--------(7) INVITE--------->|                            |
      |                            |                            |
      |<---(8) 200 OK SDP TA+TB  --|                            |
      |                            |                            |
      |--------------------(9) INVITE SDP TA------------------->|
      |                            |                            |
      |<-------------------(10) 200 OK SDP B--------------------|
      |                            |                            |
      |-------------------------(11) ACK----------------------->|
      |                            |                            |
      |------(12) ACK SDP A+B----->|                            |
      |                            |                            |
      | ************************** | ************************** |
      |*          MEDIA           *|*          MEDIA           *|
      | ************************** | ************************** |
      |                            |                            |

| | | |-------(1) SDP Aを招待してください。---->|、|、|、|、| | <、-、-、--(2) 200がSDPを承認する、バイバイ、+ Tb---| | | | | |----------(3) ACK---------->|、|、|、|、| |--------------------(4) SDPを招待してください、バイバイ。------------------->|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(5) 200 OK SDP B--------------------| | | | |-------------------------(6) ACK------------------------>|、|、|、| |--------(7) 招待--------->|、|、|、|、| | <、-、--(8) 200がSDPを承認する、バイバイ、+ Tb--| | | | | |--------------------(9) SDPを招待してください、バイバイ。------------------->|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(10) 200 OK SDP B--------------------| | | | |-------------------------(11) ACK----------------------->|、|、|、| |------(12) ACK SDP A+B----->|、|、|、|、|、| ************************** | ************************** | |* メディア*|* メディア*| | ************************** | ************************** | | | |

          Figure 3: Caller's invocation of a transcoding service

図3: 訪問者のコード変換サービスの実施

           a=group:FID 1 2
           m=audio 20000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 A.example.com
           a=mid:1
           m=audio 30000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T.example.com
           a=mid:2

=グループ: 1 2mのFID=オーディオの20000RTP/AVP、0、c、= IN IP4 A.example.com aが: 1mの中間の=オーディオの30000RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 T.example.com a=中間:、2

   The problem with this solution is that the majority of the SIP user
   agents do not support FID.  Moreover, only a small fraction of the
   few UAs that support FID, also support sending simultaneous copies of
   the same media stream at the same time.  In addition, FID forces both
   copies of the stream to use the same codec.

この解決策に関する問題はSIPユーザエージェントの大部分がFIDを支持しないということです。 また、そのうえ、FIDを支持するわずかなUAsのわずかな部分だけに、同時に同時のコピーの同じメディアの流れを送るのを支持してください。 さらに、流れの両方のコピーはFIDによってやむを得ず同じコーデックを使用します。

Camarillo, et al.            Informational                      [Page 9]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[9ページ]のRFC4117 3pccコード変換

   Therefore, we recommend that T (instead of a user agent) replicates
   the media stream.  The transcoder T receiving the following session
   description performs speech-to-text and text-to-speech conversions
   between the first audio stream and the text stream.  In addition, T
   copies the first audio stream to the second audio stream and sends it
   to A.

したがって、私たちは、T(ユーザエージェントの代わりに)がメディアの流れを模写することを勧めます。 以下のセッション記述を受けるトランスコーダTは最初のオーディオストリームとテキストの流れの間のテキストへのスピーチとスピーチへのテキスト変換を実行します。 さらに、Tは、2番目のオーディオストリームに最初のオーディオストリームをコピーして、それをAに送ります。

           m=audio 40000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 B.example.com
           m=audio 20000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 A.example.com
           a=recvonly
           m=text 20002 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 A.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000

mがオーディオの40000RTP/AVPと等しい、0、c、= IN IP4 B.example.com mがオーディオの20000RTP/AVPと等しい、0、c、= IN IP4 A.example.com a=recvonly mがテキスト20002RTP/AVPと等しい、96、c、=IN IP4 A.example.com a=rtpmap: 96t140/1000

3.5.  Transcoding Services in Parallel

3.5. 平行におけるコード変換サービス

   Transcoding services sometimes consist of human relays (e.g., a
   person performing speech-to-text and text-to-speech conversions for a
   session).  If the same person is involved in both conversions (i.e.,
   from A to B and from B to A), he or she has access to all of the
   conversation.  In order to provide some degree of privacy, sometimes
   two different persons are allocated to do the job (i.e., one person
   handles A->B and the other B->A).  This type of disposition is also
   useful for automated transcoding services, where one machine converts
   text to synthetic speech (text-to-speech) and another performs voice
   recognition (speech-to-text).

コード変換サービスは人間のリレー(例えば、セッションのためにテキストへのスピーチとスピーチへのテキスト変換を実行している人)から時々成ります。 同じ人が両方の変換(すなわち、AからBまでBからAまでの)にかかわるなら、その人は会話のすべてに近づく手段を持っています。 いくらかのプライバシーを提供して、時々、仕事するために2人の異なった人々を割り当てます(すなわち、1人の人がA>Bともう片方のB>Aを扱います)。 また、このタイプの気質も自動化されたコード変換サービスの役に立ちます、1台のマシンが合成発話(テキストからスピーチ)にテキストを変換して、別のものが音声認識(スピーチからテキスト)を実行するところで。

   The scenario described above involves four different sessions: A-T1,
   T1-B, B-T2 and T2-A.  Figure 4 shows the call flow where A invokes T1
   and T2.

上で説明されたシナリオは4つの異なったセッションにかかわります: A-T1、T1-B、B-T2、およびT2-A。 図4は、AがどこにT1とT2を呼び出すかを呼び出し流動に示します。

   Note this example uses unidirectional media streams (i.e., sendonly
   or recvonly) to clearly identify which transcoder handles media in
   which direction.  Nevertheless, nothing precludes the use of
   bidirectional streams in this scenario.  They could be used, for
   example, by a human relay to ask for clarifications (e.g., I did not
   get that, could you repeat, please?) to the party he or she is
   receiving media from.

この例がどのトランスコーダがどの方向にメディアを扱うかを明確に特定するためには(すなわち、sendonlyであるかrecvonly)の単方向のメディアの流れを使用することに注意してください。 それにもかかわらず、何もこのシナリオにおける双方向の流れの使用を排除しません。 例えば、明確化(例えば、私はそれを得ませんでした、と繰り返してくれますか?)をその人がメディアを受け取っているパーティーに求めるのに人間のリレーでそれらを使用できるでしょう。

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 10]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[10ページ]のRFC4117 3pccコード変換

   (1) INVITE SDP AT1

(1) SDP AT1を招待してください。

           m=text 20000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 A.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000
           a=sendonly
           m=audio 20000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 0.0.0.0
           a=recvonly

mがテキスト20000RTP/AVPと等しい、96、c、= IN IP4 A.example.com a=rtpmap: 96t140/1000 a=sendonly mがオーディオの20000RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 0.0.0.0a=recvonly

   (2) INVITE SDP AT2

(2) SDP AT2を招待してください。

           m=text 20002 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 A.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000
           a=recvonly
           m=audio 20000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 0.0.0.0
           a=sendonly

mがテキスト20002RTP/AVPと等しい、96、c、= IN IP4 A.example.com a=rtpmap: 96t140/1000 a=recvonly mがオーディオの20000RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 0.0.0.0a=sendonly

   (3) 200 OK SDP T1A+T1B

(3) 200OK SDP T1A+T1B

           m=text 30000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 T1.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000
           a=recvonly
           m=audio 30002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T1.example.com
           a=sendonly

mがテキスト30000RTP/AVPと等しい、96、c、= IN IP4 T1.example.com a=rtpmap: 96t140/1000 a=recvonly mがオーディオの30002RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 T1.example.com a=sendonly

   (5) 200 OK SDP T2A+T2B

(5) 200OK SDP T2A+T2B

           m=text 40000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 T2.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000
           a=sendonly
           m=audio 40002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T2.example.com
           a=recvonly

mがテキスト40000RTP/AVPと等しい、96、c、= IN IP4 T2.example.com a=rtpmap: 96t140/1000 a=sendonly mがオーディオの40002RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 T2.example.com a=recvonly

   (7) INVITE SDP T1B+T2B

(7) SDP T1B+T2Bを招待してください。

           m=audio 30002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T1.example.com
           a=sendonly
           m=audio 40002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T2.example.com
           a=recvonly

m=IN IP4 T1.example.com a=sendonlyオーディオの30002RTP/AVP0c=m=INオーディオの40002RTP/AVP0c=IP4 T2.example.com a=recvonly

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 11]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[11ページ]のRFC4117 3pccコード変換

     A                          T1                     T2            B

T1 T2B

     |                          |                      |             |
     |----(1) INVITE SDP AT1--->|                      |             |
     |                          |                      |             |
     |----------------(2) INVITE SDP AT2-------------->|             |
     |                          |                      |             |
     |<-(3) 200 OK SDP T1A+T1B--|                      |             |
     |                          |                      |             |
     |---------(4) ACK--------->|                      |             |
     |                          |                      |             |
     |<---------------(5) 200 OK SDP T2A+T2B-----------|             |
     |                          |                      |             |
     |----------------------(6) ACK------------------->|             |
     |                          |                      |             |
     |-----------------------(7) INVITE SDP T1B+T2B----------------->|
     |                          |                      |             |
     |<----------------------(8) 200 OK SDP BT1+BT2------------------|
     |                          |                      |             |
     |------(9) INVITE--------->|                      |             |
     |                          |                      |             |
     |-------------------(10) INVITE------------------>|             |
     |                          |                      |             |
     |<-(11) 200 OK SDP T1A+T1B-|                      |             |
     |                          |                      |             |
     |<------------(12) 200 OK SDP T2A+T2B-------------|             |
     |                          |                      |             |
     |------------------(13) INVITE SDP T1B+T2B--------------------->|
     |                          |                      |             |
     |<-----------------(14) 200 OK SDP BT1+BT2----------------------|
     |                          |                      |             |
     |--------------------------(15) ACK---------------------------->|
     |                          |                      |             |
     |---(16) ACK SDP AT1+BT1-->|                      |             |
     |                          |                      |             |
     |------------(17) ACK SDP AT2+BT2---------------->|             |
     |                          |                      |             |
     | ************************ | ********************************** |
     |*          MEDIA         *|*               MEDIA              *|
     | ************************ | ********************************** |
     |                          |                      |             |
     | ***********************************************   ***********
     |*                      MEDIA                    *|*   MEDIA   *|
     | *********************************************** | *********** |
     |                          |                      |             |

| | | | |----(1) SDP AT1を招待してください。--->|、|、|、|、|、|、| |----------------(2) SDP AT2を招待してください。-------------->|、|、|、|、|、| | <、-(3) 200 SDP T1A+T1Bを承認してください--| | | | | | | |---------(4) ACK--------->|、|、|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(5) 200 OK SDP T2A+T2B-----------| | | | | | |----------------------(6) ACK------------------->|、|、|、|、|、| |-----------------------(7) SDP T1B+T2Bを招待してください。----------------->|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(8) 200 OK SDP BT1+BT2------------------| | | | | |------(9) 招待--------->|、|、|、|、|、|、| |-------------------(10) 招待------------------>|、|、|、|、|、| | <、-(11) 200がSDP T1A+T1Bを承認する、-| | | | | | | | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(12) 200 OK SDP T2A+T2B-------------| | | | | | |------------------(13) SDP T1B+T2Bを招待してください。--------------------->|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(14) 200 OK SDP BT1+BT2----------------------| | | | | |--------------------------(15) ACK---------------------------->|、|、|、|、| |---(16) ACK SDP AT1+BT1-->|、|、|、|、|、|、| |------------(17) ACK SDP AT2+BT2---------------->|、|、|、|、|、|、| ************************ | ********************************** | |* メディア*|* メディア*| | ************************ | ********************************** | | | | | | *********************************************** *********** |* メディア*|* メディア*| | *********************************************** | *********** | | | | |

                Figure 4: Transcoding services in parallel

図4: 平行におけるコード変換サービス

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 12]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[12ページ]のRFC4117 3pccコード変換

   (8) 200 OK SDP BT1+BT2

(8) 200OK SDP BT1+BT2

           m=audio 50000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 B.example.com
           a=recvonly
           m=audio 50002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 B.example.com
           a=sendonly

m=IN IP4 B.example.com a=recvonlyオーディオの50000RTP/AVP0c=m=IN IP4 B.オーディオの50002RTP/AVP0c=example.com a=sendonly

   (11) 200 OK SDP T1A+T1B

(11) 200OK SDP T1A+T1B

           m=text 30000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 T1.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000
           a=recvonly
           m=audio 30002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T1.example.com
           a=sendonly

mがテキスト30000RTP/AVPと等しい、96、c、= IN IP4 T1.example.com a=rtpmap: 96t140/1000 a=recvonly mがオーディオの30002RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 T1.example.com a=sendonly

   (12) 200 OK SDP T2A+T2B

(12) 200OK SDP T2A+T2B

           m=text 40000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 T2.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000
           a=sendonly
           m=audio 40002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 T2.example.com
           a=recvonly

mがテキスト40000RTP/AVPと等しい、96、c、= IN IP4 T2.example.com a=rtpmap: 96t140/1000 a=sendonly mがオーディオの40002RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 T2.example.com a=recvonly

   Since T1 have returned the same SDP in (11) as in (3), and T2 has
   returned the same SDP in (12) as in (5), messages (13), (14) and (15)
   can be skipped.

T1が(3)のように(11)で同じSDPを返して、T2が(5)のように(12)で同じSDPを返したので、メッセージ(13)、(14)、および(15)をスキップできます。

   (16) ACK SDP AT1+BT1

(16) ACK SDP AT1+BT1

           m=text 20000 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 A.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000
           a=sendonly
           m=audio 50000 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 B.example.com
           a=recvonly

mがテキスト20000RTP/AVPと等しい、96、c、= IN IP4 A.example.com a=rtpmap: 96t140/1000 a=sendonly mがオーディオの50000RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 B.example.com a=recvonly

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 13]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[13ページ]のRFC4117 3pccコード変換

   (17) ACK SDP AT2+BT2

(17) ACK SDP AT2+BT2

           m=text 20002 RTP/AVP 96
           c=IN IP4 A.example.com
           a=rtpmap:96 t140/1000
           a=recvonly
           m=audio 50002 RTP/AVP 0
           c=IN IP4 B.example.com
           a=sendonly

mがテキスト20002RTP/AVPと等しい、96、c、= IN IP4 A.example.com a=rtpmap: 96t140/1000 a=recvonly mがオーディオの50002RTP/AVPと等しい、0、c、=IN IP4 B.example.com a=sendonly

   Four media streams have been established at this point:

4つのメディアの流れがここに確立されました:

        1.  Text from A to T1.example.com:30000

1. AからT1.example.comまでのテキスト: 30000

        2.  Audio from T1 to B.example.com:50000

2. T1からB.example.comまでのオーディオ: 50000

        3.  Audio from B to T2.example.com:40002

3. BからT2.example.comまでのオーディオ: 40002

        4.  Text from T2 to A.example.com:20002

4. T2からA.example.comまでのテキスト: 20002

   Note that B, the user agent server, needs to support two media
   streams: sendonly and recvonly.  At present, some user agents,
   although they support a single sendrecv media stream, do not support
   a different media line per direction.  Implementers are encouraged to
   build support for this feature.

B(ユーザエージェントサーバ)が、2つのメディアの流れを支持する必要に注意してください: sendonlyであって、recvonlyです。 現在のところ、彼らはただ一つのsendrecvメディアの流れを支持しますが、何人かのユーザエージェントは1指示あたり1つの異なったメディア線を支えません。 Implementersがこの特徴のサポートを組み込むよう奨励されます。

3.6.  Multiple Transcoding Services in Series

3.6. シリーズにおける複数のコード変換サービス

   In a distributed environment, a complex transcoding service (e.g.,
   English text to Spanish speech) is often provided by several servers.
   For example, one server performs English text to Spanish text
   translation, and its output is fed into a server that performs text-
   to-speech conversion.  The flow in Figure 5 shows how A invokes T1
   and T2.

分散環境に、いくつかのサーバはしばしば複雑なコード変換サービス(例えば、スペインのスピーチへの英文)を提供します。 例えば、1つのサーバがスペインのテキスト翻訳に英文を実行します、そして、スピーチへのテキスト変換を実行するサーバに出力を入れます。 図5における流れはAがどうT1とT2を呼び出すかを示しています。

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 14]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[14ページ]のRFC4117 3pccコード変換

     A                           T1                    T2            B

T1 T2B

     |                           |                     |             |
     |----(1) INVITE SDP A-----> |                     |             |
     |                           |                     |             |
     |<-(2) 200 OK SDP T1A+T1T2- |                     |             |
     |                           |                     |             |
     |----------(3) ACK--------> |                     |             |
     |                           |                     |             |
     |-----------(4) INVITE SDP T1T2------------------>|             |
     |                           |                     |             |
     |<-----------(5) 200 OK SDP T2T1+T2B--------------|             |
     |                           |                     |             |
     |---------------------(6) ACK-------------------->|             |
     |                           |                     |             |
     |---------------------------(7) INVITE SDP T2B----------------->|
     |                           |                     |             |
     |<--------------------------(8) 200 OK SDP B--------------------|
     |                           |                     |             |
     |--------------------------------(9) ACK----------------------->|
     |                           |                     |             |
     |---(10) INVITE-----------> |                     |             |
     |                           |                     |             |
     |------------------(11) INVITE------------------->|             |
     |                           |                     |             |
     |<-(12) 200 OK SDP T1A+T1T2-|                     |             |
     |                           |                     |             |
     |<-------------(13) 200 OK SDP T2T1+T2B-----------|             |
     |                           |                     |             |
     |---(14) ACK SDP T1T2+B---> |                     |             |
     |                           |                     |             |
     |-----------------------(15) INVITE SDP T2B-------------------->|
     |                           |                     |             |
     |<----------------------(16) 200 OK SDP B-----------------------|
     |                           |                     |             |
     |----------------(17) ACK SDP T1T2+B------------->|             |
     |                           |                     |             |
     |----------------------------(18) ACK-------------------------->|
     |                           |                     |             |
     | ************************* | *******************   *********** |
     |*         MEDIA           *|*       MEDIA       *|*   MEDIA   *|
     | ************************* | ******************* | *********** |
     |                           |                     |             |

| | | | |----(1) SDP Aを招待してください。----->|、|、|、|、|、|、| | <、-(2) 200がSDP T1A+T1T2を承認する、-| | | | | | | |----------(3) ACK-------->|、|、|、|、|、|、| |-----------(4) SDP T1T2を招待してください。------------------>|、|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(5) 200 OK SDP T2T1+T2B--------------| | | | | | |---------------------(6) ACK-------------------->|、|、|、|、|、| |---------------------------(7) SDP T2Bを招待してください。----------------->|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(8) 200 OK SDP B--------------------| | | | | |--------------------------------(9) ACK----------------------->|、|、|、|、| |---(10) 招待----------->|、|、|、|、|、|、| |------------------(11) 招待------------------->|、|、|、|、|、| | <、-(12) 200がSDP T1A+T1T2を承認する、-| | | | | | | | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(13) 200 OK SDP T2T1+T2B-----------| | | | | | |---(14) ACK SDP T1T2+B--->|、|、|、|、|、|、| |-----------------------(15) SDP T2Bを招待してください。-------------------->|、|、|、|、| | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--(16) 200 OK SDP B-----------------------| | | | | |----------------(17) ACK SDP T1T2+B------------->|、|、|、|、|、| |----------------------------(18) ACK-------------------------->|、|、|、|、|、| ************************* | ******************* *********** | |* メディア*|* メディア*|* メディア*| | ************************* | ******************* | *********** | | | | |

                 Figure 5: Transcoding services in serial

図5: シリーズにおけるコード変換サービス

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 15]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[15ページ]のRFC4117 3pccコード変換

4.  Security Considerations

4. セキュリティ問題

   RFC 3725 [2] discusses security considerations which relate to the
   use of third party call control in SIP.  These considerations apply
   to this document, since it describes how to use third party call
   control to invoke transcoding service.

RFC3725[2]はSIPにおける第三者呼び出しコントロールの使用に関連するセキュリティ問題について議論します。 コード変換サービスを呼び出すのに第三者呼び出しコントロールを使用する方法を説明するので、これらの問題はこのドキュメントに適用されます。

   In particular, RFC 3725 states that end-to-end media security is
   based on the exchange of keying material within SDP and depends on
   the controller behaving properly.  That is, the controller should not
   try to disable the security mechanisms offered by the other parties.
   As a result, it is trivially possible for the controller to insert
   itself as an intermediary on the media exchange, if it should so
   desire.

特に、RFC3725は終わりから終わりへのメディアセキュリティをSDPの中で合わせることの材料の交換に基づいていて、礼儀正しく振る舞うコントローラに頼ると述べます。 すなわち、コントローラは相手によって提供されたセキュリティー対策を無効にしようとするはずがありません。 その結果、コントローラがメディア交換のときに仲介者としてそれ自体を挿入するのは、些細なことに可能です、そう望んでいるなら。

   In this document, the controller is the UA invoking the transcoder,
   and there is a media session established using third party call
   control between the remote UA and the transcoder.  Consequently, the
   attack described in RFC 3725 does not constitute a threat because the
   controller is the UA invoking the transcoding service and it has
   access to the media anyway by definition.  So, it seems unlikely that
   a UA would attempt to launch an attack against its own session by
   disabling security between the transcoder and the remote UA.

本書では、コントローラはトランスコーダを呼び出すUAです、そして、リモートUAとトランスコーダの間には、第三者呼び出しコントロールを使用することで確立されたメディアセッションがあります。 その結果、コントローラがコード変換サービスを呼び出すUAであり、定義上とにかくメディアに近づく手段を持っているので、RFC3725で説明された攻撃は脅威を構成しません。 それで、UAが、トランスコーダとリモートUAの間でセキュリティを無効にすることによってそれ自身のセッションに対して攻撃を開始するのを試みるだろうというのはありそうもなく見えます。

   Regarding end-to-end media security from the UAs' point of view, the
   transcoder needs access to the media in order to perform its
   function.  So, by definition, the transcoder behaves as a man in the
   middle.  UAs that do not want a particular transcoder to have access
   to all the media exchanged between them can use a different
   transcoder for each direction.  In addition, UAs can use different
   transcoders for different media types.

UAsの観点からの終わりから終わりへのメディアセキュリティに関して、トランスコーダは、機能を実行するためにメディアへのアクセスを必要とします。 それで、定義上、トランスコーダは男性として中央で振る舞います。 特定のトランスコーダにそれらの間で交換されたすべてのメディアに近づく手段を持って欲しくないUAsは各指示に異なったトランスコーダを使用できます。 さらに、UAsは異なったメディアタイプに異なったトランスコーダを使用できます。

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 16]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[16ページ]のRFC4117 3pccコード変換

5.  Normative References

5. 引用規格

   [1]  Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A.,
        Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E. Schooler, "SIP:
        Session Initiation Protocol", RFC 3261, June 2002.

[1] ローゼンバーグ、J.、Schulzrinne、H.、キャマリロ、G.、ジョンストン、A.、ピーターソン、J.、スパークス、R.、ハンドレー、M.、およびE.学生は「以下をちびちび飲みます」。 「セッション開始プロトコル」、RFC3261、2002年6月。

   [2]  Rosenberg, J., Peterson, J., Schulzrinne, H., and G. Camarillo,
        "Best Current Practices for Third Party Call Control (3pcc) in
        the Session Initiation Protocol (SIP)", BCP 85, RFC 3725, April
        2004.

[2] ローゼンバーグ、J.、ピーターソン、J.、Schulzrinne、H.、およびG.キャマリロ、「セッション開始という第三者呼び出しコントロール(3pcc)のための最も良い現在の実務は(一口)について議定書の中で述べます」、BCP85、RFC3725、2004年4月。

   [3]  Camarillo, G., Eriksson, G., Holler, J., and H. Schulzrinne,
        "Grouping of Media Lines in the Session Description Protocol
        (SDP)", RFC 3388, December 2002.

[3]キャマリロ、G.、エリクソン、G.、叫び声、J.、およびH.Schulzrinne、「メディアの組分けはセッション記述プロトコル(SDP)で立ち並んでいます」、RFC3388、2002年12月。

6.  Informative References

6. 有益な参照

   [4]  Camarillo, G., "Framework for transcoding with the session
        initiation protocol", August 2003, Work in Progress.

[4] キャマリロ、G.、「セッション開始プロトコルがあるコード変換のための枠組み」、2003年8月、ProgressのWork。

   [5]  Charlton, N., Gasson, M., Gybels, G., Spanner, M., and A. van
        Wijk, "User Requirements for the Session Initiation Protocol
        (SIP) in Support of Deaf, Hard of Hearing and Speech-impaired
        Individuals", RFC 3351, August 2002.

[5] チャールトン、N.、Gasson、M.、Gybels、G.、Spanner、M.、およびA.はウェイク、「聴覚障害の、そして、耳が遠くてスピーチによって損なわれた個人を支持したセッション開始プロトコル(一口)のためのユーザ要件」をバンに積みます、RFC3351、2002年8月。

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 17]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[17ページ]のRFC4117 3pccコード変換

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Gonzalo Camarillo
   Ericsson
   Advanced Signalling Research Lab.
   FIN-02420 Jorvas
   Finland

ゴンサロキャマリロエリクソンは合図研究研究室を進めました。 フィン-02420Jorvasフィンランド

   EMail:  Gonzalo.Camarillo@ericsson.com

メール: Gonzalo.Camarillo@ericsson.com

   Eric Burger
   Brooktrout Technology, Inc.
   18 Keewaydin Way
   Salem, NH 03079
   USA

エリックバーガーBrooktrout技術Inc.18Keewaydin道、礼拝堂、ニューハンプシャー03079米国

   EMail:  eburger@brooktrout.com

メール: eburger@brooktrout.com

   Henning Schulzrinne
   Dept. of Computer Science
   Columbia University
   1214 Amsterdam Avenue, MC 0401
   New York, NY 10027
   USA

コンピュータサイエンスColumbia University1214アムステルダムアベニューのヘニングSchulzrinne部、ニューヨーク、ニューヨーク10027の米国のM.C.0401

   EMail:  schulzrinne@cs.columbia.edu

メール: schulzrinne@cs.columbia.edu

   Arnoud van Wijk
   Viataal
   Research & Development
   Afdeling RDS
   Theerestraat 42
   5271 GD Sint-Michielsgestel
   The Netherlands

ArnoudバンウェイクViataal Research&Development Afdeling RDS Theerestraat42 5271GD Sint-Michielsgestelオランダ

   EMail:  a.vwijk@viataal.nl

メール: a.vwijk@viataal.nl

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 18]

RFC 4117                3pcc Transcoding in SIP                June 2005

キャマリロ、他 一口2005年6月の情報[18ページ]のRFC4117 3pccコード変換

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2005).

Copyright(C)インターネット協会(2005)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at ietf-
   ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Camarillo, et al.            Informational                     [Page 19]

キャマリロ、他 情報[19ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

wrap_contentとfill_parentの違い

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る