RFC4146 日本語訳
4146 Simple New Mail Notification. R. Gellens. August 2005. (Format: TXT=8561 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group R. Gellens Request for Comments: 4146 QUALCOMM Category: Informational August 2005
Gellensがコメントのために要求するワーキンググループR.をネットワークでつないでください: 4146年のクアルコムカテゴリ: 情報の2005年8月
Simple New Mail Notification
簡単な新しいメール通知
Status of This Memo
このメモの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(C)インターネット協会(2005)。
Abstract
要約
This memo documents a long-standing technique, supported by a large number of mail servers, which allows users to be notified of new mail. In addition to server support, there are a number of clients that support this, ranging from full email clients to specialized clients whose only purpose is to receive new mail notifications and alert a mail client.
このメモはユーザが新しいメールについて通知されるのを許容する多くのメールサーバによってサポートされた長年のテクニックを記録します。 サーバサポートに加えて、これをサポートする多くのクライアントがいます、新しいメール通知を受け取る唯一の目的がことであるクライアントを専門にして、メールクライアントを警告するために完全なメールクライアントから変化して。
In brief, the server sends the string "nm_notifyuser" CRLF to the finger port on the IP address (either configured or last used) of the user who has received new mail.
要するに、サーバは新しいメールを受け取ったユーザのIP住所(構成されるか、または最後に使用される)の指のポートにストリング「nm_notifyuser」CRLFを送ります。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Conventions Used in this Document . . . . . . . . . . . . . . 2 3. Simple Mail Notification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4. Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 このDocument. . . . . . . . . . . . . . 2 3のコンベンションUsed。 簡単なメール通知. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4。 例. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gellens Informational [Page 1] RFC 4146 Simple New Mail Notification August 2005
新しいメール通知2005年8月に簡単なGellens情報[1ページ]のRFC4146
1. Introduction
1. 序論
There is a long-standing technique supported by a large number of mail servers that allows users to be notified of new mail. In addition to server support, there are a number of clients that support this, ranging from full email clients to specialized clients whose only purpose is to receive new mail notifications and alert a mail client. This technique is sometimes known as "notify mail" (after a shareware client of the same name), "biff", and the "finger hack".
それが新しいメールについて通知されるのをユーザを許容する多くのメールサーバによってサポートされた長年のテクニックがあります。 サーバサポートに加えて、これをサポートする多くのクライアントがいます、新しいメール通知を受け取る唯一の目的がことであるクライアントを専門にして、メールクライアントを警告するために完全なメールクライアントから変化して。 このテクニックは「メールに通知する」(同じ名前のシェアウェアクライアントの後の)、「一撃」、および「指のハッキング」として時々知られています。
2. Conventions Used in This Document
2. 本書では使用されるコンベンション
In examples, "C:" indicates lines sent by the client, and "S:" indicates those sent by the server. Line breaks within a command example are for editorial purposes only. Line breaks in the protocol are indicated by "CRLF".
例で「C:」 そして、クライアントによって送られた系列を示す、「S:」 ものはサーバで発信しました。コマンドの例の中のラインブレイクが編集の目的だけのためのものであることを示します。 プロトコルのラインブレイクは"CRLF"によって示されます。
3. Simple Mail Notification
3. 簡単なメール通知
With this technique, the server sends the string "nm_notifyuser" immediately followed by CRLF to the finger port on the IP address for the user who has received new mail. The finger port is 79. Note that only the port for finger is used; the finger protocol itself is not used.
このテクニックで、サーバは新しいメールを受け取ったユーザのためにすぐにCRLFによってIP住所の指のポートに続かれたストリング「nm_notifyuser」を送ります。 指のポートは79です。 指ポートだけが使用されていることに注意してください。 指のプロトコル自体は使用されていません。
The IP address to use may be configured, or the server may use the IP address that was last used to check mail by the user. Typically, this is a per-account configuration option.
使用するIPアドレスが構成されるかもしれませんか、またはサーバは最後にユーザによるメールをチェックするのに使用されたIPアドレスを使用するかもしれません。 1アカウントあたりこれは通常、1つの設定オプションです。
On the client system, a process must be listening to the finger port to be useful. When it receives the "nm_notifyuser" string, it takes a configured action, typically instructing a mail client to fetch mail.
クライアントシステムの上では、プロセスは、役に立つように指のポートを聴かなければなりません。 「nm_notifyuser」ストリングを受けるとき、メールをとって来るようメールクライアントに通常命令して、それは構成された行動を取ります。
Normally, a TCP connection to the target computer is opened, the "nm_notifyuser" string is sent, and the connection is closed without waiting for a response.
通常、ターゲットコンピュータとのTCP接続を開きます、そして、「nm_notifyuser」ストリングを送ります、そして、応答を待たないで、接続を閉店させます。
In some cases, UDP is used instead of TCP, but the default and general practice is TCP. Even though only a single message in one direction is sent (with no reply), TCP is used most often, probably for reliability.
いくつかの場合、UDPはしかし、TCP、デフォルトの代わりに使用されます、そして、一般診療はTCPです。 一方向へのただ一つのメッセージだけを送りますが(回答なしで)、TCPをたいてい使用します、たぶん信頼性のために。
There is an assumption that the client listening on an IP address only has responsibility for one email account. If a client can check multiple accounts and receives the "nm_notifyuser" string, it does not know which account received the mail.
IPアドレスで聴いているクライアントが責任に個人的にはアカウントをメールさせるだけであるという仮定があります。 クライアントが複数のアカウントをチェックできて、「nm_notifyuser」ストリングを受け取るなら、それは、どのアカウントがメールを受け取ったかを知りません。
Gellens Informational [Page 2] RFC 4146 Simple New Mail Notification August 2005
新しいメール通知2005年8月に簡単なGellens情報[2ページ]のRFC4146
There is a requirement that a finger daemon not be active on the client.
指のデーモンがクライアントでアクティブでないという要件があります。
4. Example
4. 例
This example assumes that new mail has arrived at the server mail.isp.example.com for account fastness@example.net. The server has determined an IP address to which notification should be sent.
この例は、新しいメールがアカウント fastness@example.net のためにサーバmail.isp.example.comに到着したと仮定します。 サーバは通知が送られるべきであるIPアドレスを決定しました。
C: <listens on TCP port 79> S: <opens TCP connection to IP address port 79> C: <accepts inbound connection on port 79> S: nm_notifyuserCRLF S: <closes TCP connection>
C: <はTCPポート79>Sで聴かれます: <はIPアドレスポート79>CにTCP接続を開きます: <はポート79>Sで本国行きの接続を受け入れます: _nm notifyuserCRLF S: <はTCP接続>を閉じます。
5. Security Considerations
5. セキュリティ問題
There is no assurance that the "nm_notifyuser" message is being sent to the correct IP address. Nor does the listening agent on the client system have any assurance that an "nm_notifyuser" string was sent by a mail server that has received new mail for the user.
「nm_notifyuser」メッセージを正しいIPアドレスに送るという保証が全くありません。 また、クライアントシステムの上の聴取エージェントには、ユーザへの新しいメールを受け取ったメールサーバで「nm_notifyuser」ストリングを送ったというどんな保証もありません。
It is trivial for an attacker to send large numbers of "nm_notifyuser" messages to a targeted system. Client systems that are listening for this message SHOULD implement protections against being flooded with notifications. Many server systems already implement protections against users logging in and checking mail too frequently.
攻撃者が多くの「nm_notifyuser」メッセージを狙っているシステムに送るのは、些細です。 このメッセージSHOULDの聞こうとしているクライアントシステムが通知で水につかることに対する保護を実装します。 多くのサーバシステムが既にあまりに頻繁にメールにログインして、チェックするユーザに対する保護を実装します。
Because use of this protocol requires that a port be open with an agent listening on it, if that agent contains vulnerabilities, it may create a remotely exploitable attack (for example, buffer overflows that permit an attacker to execute arbitrary code on the client system with the permissions of the agent). As usual, with a process listening on a port, the process should execute with the least possible privilege level and access.
このプロトコルの使用が、そのエージェントが脆弱性を含むならエージェントがそれで聴いていてポートが開いているのを必要とするので、それは離れて利用可能な攻撃を作成するかもしれません(例えば、攻撃者がエージェントの許容でクライアントシステムの上の勝手な規準を実行することを許可するオーバーフローをバッファリングしてください)。 プロセスがポートの上で聴かれている状態で、通常通りです、プロセスは最も可能でない特権でレベルとアクセサリーを実行するはずです。
6. IANA Considerations
6. IANA問題
The notify mail hack (and this document) should be included as an additional usage for port 79.
ポート79への追加用法として含まれていて、ハッキング(そして、このドキュメント)がそうするべきであるメールに通知してください。
7. Acknowledgments
7. 承認
The NotifyMail shareware utility was written by Scott Gruby.
NotifyMailシェアウェアユーティリティはスコット・グリュビーによって書かれました。
Gellens Informational [Page 3] RFC 4146 Simple New Mail Notification August 2005
新しいメール通知2005年8月に簡単なGellens情報[3ページ]のRFC4146
Author's Address
作者のアドレス
Randall Gellens QUALCOMM Incorporated 6455 Lusk Blvd. San Diego, CA 92121-2779 USA EMail: randy@qualcomm.com
ランドルGellensのクアルコムの法人組織の6455ラスクBlvd. サンディエゴ、カリフォルニア92121-2779米国はメールされます: randy@qualcomm.com
Gellens Informational [Page 4] RFC 4146 Simple New Mail Notification August 2005
新しいメール通知2005年8月に簡単なGellens情報[4ページ]のRFC4146
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(C)インターネット協会(2005)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf- ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Gellens Informational [Page 5]
Gellens情報です。[5ページ]
一覧
スポンサーリンク