RFC4307 日本語訳
4307 Cryptographic Algorithms for Use in the Internet Key ExchangeVersion 2 (IKEv2). J. Schiller. December 2005. (Format: TXT=12985 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group J. Schiller Request for Comments: 4307 Massachusetts Institute of Technology Category: Standards Track December 2005
コメントを求めるワーキンググループJ.シラー要求をネットワークでつないでください: 4307年のマサチューセッツ工科大学カテゴリ: 標準化過程2005年12月
Cryptographic Algorithms for Use in the Internet Key Exchange Version 2 (IKEv2)
インターネット・キー・エクスチェンジバージョン2における使用のための暗号アルゴリズム(IKEv2)
Status of This Memo
このメモの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(C)インターネット協会(2005)。
Abstract
要約
The IPsec series of protocols makes use of various cryptographic algorithms in order to provide security services. The Internet Key Exchange (IKE (RFC 2409) and IKEv2) provide a mechanism to negotiate which algorithms should be used in any given association. However, to ensure interoperability between disparate implementations, it is necessary to specify a set of mandatory-to-implement algorithms to ensure that there is at least one algorithm that all implementations will have available. This document defines the current set of algorithms that are mandatory to implement as part of IKEv2, as well as algorithms that should be implemented because they may be promoted to mandatory at some future time.
プロトコルのIPsecシリーズは、セキュリティー・サービスを提供するのに様々な暗号アルゴリズムを利用します。 インターネット・キー・エクスチェンジ(IKE(RFC2409)とIKEv2)は交渉するそれのアルゴリズムがどんな与えられた協会でも使用されるべきであるメカニズムを提供します。 しかしながら、異種の実現の間の相互運用性を確実にするために、すべての実現が利用可能にする少なくとも1つのアルゴリズムがあるのを保証するために1セットの実行するために義務的なアルゴリズムを指定するのが必要です。 このドキュメントは現在のセットのIKEv2の一部として実行するために義務的なアルゴリズムを定義します、それらが何らかの将来の時間義務的に促進されるかもしれないので実行されるべきであるアルゴリズムと同様に。
1. Introduction
1. 序論
The Internet Key Exchange protocol provides for the negotiation of cryptographic algorithms between both endpoints of a cryptographic
インターネット・キー・エクスチェンジプロトコルはa暗号の両方の終点の間の暗号アルゴリズムの交渉に備えます。
association. Different implementations of IPsec and IKE may provide different algorithms. However, the IETF desires that all implementations should have some way to interoperate. In particular, this requires that IKE define a set of mandatory-to-implement algorithms because IKE itself uses such algorithms as part of its own negotiations. This requires that some set of algorithms be specified as "mandatory-to-implement" for IKE.
協会。 IPsecとIKEの異なった実現は異なったアルゴリズムを前提とするかもしれません。しかしながら、IETFは、すべての実現には共同利用する何らかの方法がそうあるべきであることを望んでいます。 特に、これは、IKE自身がそれ自身の交渉の一部のようなアルゴリズムを使用するのでIKEが1セットの実行するために義務的なアルゴリズムを定義するのを必要とします。 これは、何らかのセットのアルゴリズムが「実行するために義務的である」としてIKEに指定されるのを必要とします。
Schiller Standards Track [Page 1] RFC 4307 IKEv2 Cryptographic Algorithms December 2005
アルゴリズム2005年12月の暗号のシラー標準化過程[1ページ]RFC4307IKEv2
The nature of cryptography is that new algorithms surface continuously and existing algorithms are continuously attacked. An algorithm believed to be strong today may be demonstrated to be weak tomorrow. Given this, the choice of mandatory-to-implement algorithm should be conservative so as to minimize the likelihood of it being compromised quickly. Thought should also be given to performance considerations as many uses of IPsec will be in environments where performance is a concern.
暗号の本質は絶え間なくその新しいアルゴリズムの表面です、そして、既存のアルゴリズムは絶え間なく攻撃されます。 今日の強いと信じられているアルゴリズムは、明日弱くなるように示されるかもしれません。 これを考えて、実行するために義務的なアルゴリズムの選択は、それの見込みを最小にするためにすぐに妥協しながら、保守的であるべきです。 また、環境にはIPsecの多くの用途が性能が関心であるところにあるので、性能問題に考えを与えるべきです。
Finally, we need to recognize that the mandatory-to-implement algorithm(s) may need to change over time to adapt to the changing world. For this reason, the selection of mandatory-to-implement algorithms was removed from the main IKEv2 specification and placed in this document. As the choice of algorithm changes, only this document should need to be updated.
最終的に、私たちは、実行するために義務的なアルゴリズムが、時間がたつにつれて変化世界に順応するために変化する必要であるかもしれないと認める必要があります。 この理由で、実行するために義務的なアルゴリズムの品揃えは、主なIKEv2仕様から取り除かれて、本書では置かれました。 アルゴリズム変化の選択として、このドキュメントだけが、アップデートする必要があるはずです。
Ideally, the mandatory-to-implement algorithm of tomorrow should already be available in most implementations of IPsec by the time it is made mandatory. To facilitate this, we will attempt to identify those algorithms (that are known today) in this document. There is no guarantee that the algorithms we believe today may be mandatory in the future will in fact become so. All algorithms known today are subject to cryptographic attack and may be broken in the future.
理想的に、明日の実行するために義務的なアルゴリズムはそれを義務的にする時までにIPsecのほとんどの実現で既に利用可能であるべきです。 これを容易にするために、私たちは、本書では、それらのアルゴリズム(それは今日、知られている)を特定するのを試みるつもりです。 したがって、将来なる事実上、私たちが今日信じているアルゴリズムが義務的であるかもしれない保証が全くありません。 今日知られているすべてのアルゴリズムが、暗号の攻撃を受けることがあって、将来、壊れているかもしれません。
2. Requirements Terminology
2. 要件用語
Keywords "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHOULD", "SHOULD NOT", and "MAY" that appear in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHOULD"、「」 現れる「5月」は中[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることになっているべきです。
We define some additional terms here:
私たちはここでいくつかの追加用語を定義します:
SHOULD+ This term means the same as SHOULD. However, it is likely that an algorithm marked as SHOULD+ will be promoted at some future time to be a MUST.
SHOULD+This用語はSHOULDと同じであることを意味します。 しかしながら、SHOULD+がaである何らかの将来の時間に促進されるのでマークされたアルゴリズムはそうしなければならなそうです。
SHOULD- This term means the same as SHOULD. However, an algorithm marked as SHOULD- may be deprecated to a MAY in a future version of this document.
SHOULDは、今期にSHOULDと同じであることを意味します。 しかしながら、SHOULDとしてマークされたアルゴリズムはこのドキュメントの将来のバージョンで5月まで非難されるかもしれません。
MUST- This term means the same as MUST. However, we expect at some point that this algorithm will no longer be a MUST in a future document. Although its status will be determined at a later time, it is reasonable to expect that if a future revision of a document alters the status of a MUST- algorithm, it will remain at least a SHOULD or a SHOULD-.
-、今期が同じであることを意味する. しかしながら、私たちは、いくつかでこのアルゴリズムがもうaにならないというポイントが将来のドキュメントでそうしなければならないと予想しなければなりません。 状態が後で決定しますが、ドキュメントの今後の改正がaの状態を変更するならそれを予想するのが妥当である、-、アルゴリズム、それは少なくともSHOULDかSHOULDのままで残らなければならないでしょう。
Schiller Standards Track [Page 2] RFC 4307 IKEv2 Cryptographic Algorithms December 2005
アルゴリズム2005年12月の暗号のシラー標準化過程[2ページ]RFC4307IKEv2
3. Algorithm Selection
3. アルゴリズム選択
3.1. IKEv2 Algorithm Selection
3.1. IKEv2アルゴリズム選択
3.1.1. Encrypted Payload Algorithms
3.1.1. コード化された有効搭載量アルゴリズム
The IKEv2 Encrypted Payload requires both a confidentiality algorithm and an integrity algorithm. For confidentiality, implementations MUST- implement 3DES-CBC and SHOULD+ implement AES-128-CBC. For integrity, HMAC-SHA1 MUST be implemented.
IKEv2 Encrypted有効搭載量は秘密性アルゴリズムと保全アルゴリズムの両方を必要とします。 秘密性、実現、-、3DES-CBCとSHOULD+道具AES-128-CBCを実行しなければならなくなってください。 保全、HMAC-SHA1 MUST、実行されてください。
3.1.2. Diffie-Hellman Groups
3.1.2. ディフィー-ヘルマングループ
There are several Modular Exponential (MODP) groups that are defined for use in IKEv2. They are defined in both the [IKEv2] base document and in the MODP extensions document. They are identified by group number. Any groups not listed here are considered as "MAY be implemented".
IKEv2における使用のために定義されるいくつかのModular Exponential(MODP)グループがあります。 それらは[IKEv2]元にした文書とMODP拡大ドキュメントで両方で定義されます。 それらはグループ番号によって特定されます。 ここに記載されなかったどんなグループも「実行されるかもしれません」であるとみなされます。
Group Number Bit Length Status Defined 2 1024 MODP Group MUST- [RFC2409] 14 2048 MODP Group SHOULD+ [RFC3526]
グループ番号ビット長さの状態は1024年の2[RFC2409]14 2048MODPグループがそうするべきであるMODPグループ必須+を定義しました。[RFC3526]
3.1.3. IKEv2 Transform Type 1 Algorithms
3.1.3. IKEv2はタイプ1アルゴリズムを変えます。
IKEv2 defines several possible algorithms for Transfer Type 1 (encryption). These are defined below with their implementation status.
IKEv2はTransfer Type1(暗号化)のためのいくつかの可能なアルゴリズムを定義します。 これらは以下でそれらの実現状態で定義されます。
Name Number Defined In Status RESERVED 0 ENCR_3DES 3 [RFC2451] MUST- ENCR_NULL 11 [RFC2410] MAY ENCR_AES_CBC 12 [AES-CBC] SHOULD+ ENCR_AES_CTR 13 [AES-CTR] SHOULD
+ _CTR13[AES-CTR]がそうするべきであるENCR_AESは_CBC12[AES-CBC]がそうするべきである状態0予約されたENCR_3DES3[RFC2451]必須ENCR_ヌル11[RFC2410]5月のENCR_AESで定義された数と命名します。
3.1.4. IKEv2 Transform Type 2 Algorithms
3.1.4. IKEv2はタイプ2つのアルゴリズムを変えます。
Transfer Type 2 Algorithms are pseudo-random functions used to generate random values when needed.
転送Type2Algorithmsは必要であると無作為の値を発生させるのに使用される擬似ランダム機能です。
Name Number Defined In Status RESERVED 0 PRF_HMAC_MD5 1 [RFC2104] MAY PRF_HMAC_SHA1 2 [RFC2104] MUST PRF_AES128_CBC 4 [AESPRF] SHOULD+
AES128_CBC4[AESPRF]がそうするべきである数の状態の予約された0_PRF_HMAC MD5 1で定義された[RFC2104]5月のPRF_HMAC_SHA1 2[RFC2104]必須PRF_を+と命名してください。
Schiller Standards Track [Page 3] RFC 4307 IKEv2 Cryptographic Algorithms December 2005
アルゴリズム2005年12月の暗号のシラー標準化過程[3ページ]RFC4307IKEv2
3.1.5. IKEv2 Transform Type 3 Algorithms
3.1.5. IKEv2はタイプ3つのアルゴリズムを変えます。
Transfer Type 3 Algorithms are Integrity algorithms used to protect data against tampering.
転送Type3Algorithmsはいじることに対してデータを保護するのに使用されるIntegrityアルゴリズムです。
Name Number Defined In Status NONE 0 AUTH_HMAC_MD5_96 1 [RFC2403] MAY AUTH_HMAC_SHA1_96 2 [RFC2404] MUST AUTH_AES_XCBC_96 5 [AES-MAC] SHOULD+
名前番号が状態で0AUTH_HMAC_MD5_96 1[RFC2403]5月のAUTH_HMAC_SHA1_96 2[RFC2404]必須AUTH_AES_XCBC_96 5[AES-Mac]が定義するべきでないなにも定義した、+
4. Security Considerations
4. セキュリティ問題
The security of cryptographic-based systems depends on both the strength of the cryptographic algorithms chosen and the strength of the keys used with those algorithms. The security also depends on the engineering of the protocol used by the system to ensure that there are no non-cryptographic ways to bypass the security of the overall system.
暗号ベースのシステムのセキュリティは選ばれた暗号アルゴリズムの強さとそれらのアルゴリズムで使用されるキーの強さの両方に依存します。また、セキュリティはシステムによって使用される、総合体系のセキュリティを迂回させるどんな非暗号の方法もないのを保証するプロトコルの工学によります。
This document concerns itself with the selection of cryptographic algorithms for the use of IKEv2, specifically with the selection of "mandatory-to-implement" algorithms. The algorithms identified in this document as "MUST implement" or "SHOULD implement" are not known to be broken at the current time, and cryptographic research so far leads us to believe that they will likely remain secure into the foreseeable future. However, this isn't necessarily forever. We would therefore expect that new revisions of this document will be issued from time to time that reflect the current best practice in this area.
このドキュメントはIKEv2の使用のための暗号アルゴリズムの品揃えに携わります、そして、特に「実行するために義務的」の選択で. アルゴリズムが本書では「実行しなければならない」ように特定したか、または「SHOULDは実行する」アルゴリズムを現在の時間に壊れさせるのは知られないで、暗号の研究は今までのところ、私たちが、それらが予見できる未来までおそらく安全なままで残ると信じているように導きます。 しかしながら、必ずいつまでも、これはそうではありません。したがって、私たちは、現在のこの領域で最も良い習慣を反映するこのドキュメントの新しい改正が時々発行されると予想するでしょう。
5. Normative References
5. 引用規格
[RFC2409] Harkins, D. and D. Carrel, "The Internet Key Exchange (IKE)", RFC 2409, November 1998.
[RFC2409]ハーキンとD.とD.個人閲覧室、「インターネット・キー・エクスチェンジ(IKE)」、RFC2409 1998年11月。
[IKEv2] Kaufman, C., Ed., "Internet Key Exchange (IKEv2) Protocol", RFC 4306, December 2005.
[IKEv2] コーフマン、C.、エド、「インターネット・キー・エクスチェンジ(IKEv2)プロトコル」、RFC4306、12月2005日
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[RFC3526] Kivinen, T. and M. Kojo, "More Modular Exponential (MODP) Diffie-Hellman groups for Internet Key Exchange (IKE)", RFC 3526, May 2003.
[RFC3526] Kivinen、T.、およびM.Kojo、「より多くのModular Exponential(MODP)ディフィー-ヘルマンはインターネット・キー・エクスチェンジ(IKE)のために分類します」、RFC3526、2003年5月。
[RFC2451] Pereira, R. and R. Adams, "The ESP CBC-Mode Cipher Algorithms", RFC 2451, November 1998.
[RFC2451] ペレイラとR.とR.アダムス、「超能力CBC-モード暗号アルゴリズム」、RFC2451、1998年11月。
Schiller Standards Track [Page 4] RFC 4307 IKEv2 Cryptographic Algorithms December 2005
アルゴリズム2005年12月の暗号のシラー標準化過程[4ページ]RFC4307IKEv2
[RFC2410] Glenn, R. and S. Kent, "The NULL Encryption Algorithm and Its Use With IPsec", RFC 2410, November 1998.
[RFC2410] グレン、R.、S.ケント、および「ヌル暗号化アルゴリズムとIPsecとのその使用」、RFC2410、11月1998日
[AES-CBC] Frankel, S., Glenn, R., and S. Kelly, "The AES-CBC Cipher Algorithm and Its Use with IPsec", RFC 3602, September 2003.
[AES-CBC] フランケル、S.、グレン、R.、およびS.ケリー、「AES-CBCはIPsecと共にアルゴリズムとその使用を解きます」、RFC3602、2003年9月。
[AES-CTR] Housley, R., "Using Advanced Encryption Standard (AES) Counter Mode With IPsec Encapsulating Security Payload (ESP)", RFC 3686, January 2004.
[AES-CTR]Housley、R.、「IPsecがセキュリティ有効搭載量(超能力)を要約しているエー・イー・エス(AES)カウンタモードを使用します」、RFC3686、2004年1月。
[RFC2104] Krawczyk, H., Bellare, M., and R. Canetti, "HMAC: Keyed-Hashing for Message Authentication", RFC 2104, February 1997.
[RFC2104] Krawczyk、H.、Bellare、M.、およびR.カネッティ、「HMAC:」 「通報認証のための合わせられた論じ尽くす」RFC2104、1997年2月。
[AESPRF] Hoffman, P., "The AES-XCBC-PRF-128 Algorithm for the Internet Key Exchange Protocol (IKE)", RFC 3664, January 2004.
[AESPRF] ホフマン、P.、「インターネット・キー・エクスチェンジプロトコル(IKE)のためのAES-XCBC-PRF-128アルゴリズム」、RFC3664、2004年1月。
[RFC2403] Madson, C. and R. Glenn, "The Use of HMAC-MD5-96 within ESP and AH", RFC 2403, November 1998.
そして、[RFC2403] マドソン、C.、およびR.グレン、「超能力の中のHMAC-MD5-96の使用、ああ、」、RFC2403、11月1998日
[RFC2404] Madson, C. and R. Glenn, "The Use of HMAC-SHA-1-96 within ESP and AH", RFC 2404, November 1998.
そして、[RFC2404] マドソン、C.、およびR.グレン、「超能力の中のHMAC-SHA-1-96の使用、ああ、」、RFC2404、11月1998日
[AES-MAC] Frankel, S. and H. Herbert, "The AES-XCBC-MAC-96 Algorithm and Its Use With IPsec", RFC 3566, September 2003.
[AES-MAC] フランケル、S.、H.ハーバート、および「AES-XCBC-MAC-96アルゴリズムとIPsecとのその使用」、RFC3566、9月2003日
Author's Address
作者のアドレス
Jeffrey I. Schiller Massachusetts Institute of Technology Room W92-190 77 Massachusetts Avenue Cambridge, MA 02139-4307 USA
ケンブリッジ、ジェフリーI.シラーマサチューセッツ工科大学余地のW92-190 77MA02139-4307米国マサチューセッツ通り
Phone: +1 (617) 253-0161 EMail: jis@mit.edu
以下に電話をしてください。 +1 (617) 253-0161 メールしてください: jis@mit.edu
Schiller Standards Track [Page 5] RFC 4307 IKEv2 Cryptographic Algorithms December 2005
アルゴリズム2005年12月の暗号のシラー標準化過程[5ページ]RFC4307IKEv2
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2005).
Copyright(C)インターネット協会(2005)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf- ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Schiller Standards Track [Page 6]
シラー標準化過程[6ページ]
一覧
スポンサーリンク