RFC4518 日本語訳

4518 Lightweight Directory Access Protocol (LDAP): InternationalizedString Preparation. K. Zeilenga. June 2006. (Format: TXT=28166 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                        K. Zeilenga
Request for Comments: 4518                           OpenLDAP Foundation
Category: Standards Track                                      June 2006

Zeilengaがコメントのために要求するワーキンググループK.をネットワークでつないでください: 4518年のOpenLDAP財団カテゴリ: 標準化過程2006年6月

             Lightweight Directory Access Protocol (LDAP):
                  Internationalized String Preparation

ライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル(LDAP): 国際化しているストリング準備

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

Abstract

要約

   The previous Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) technical
   specifications did not precisely define how character string matching
   is to be performed.  This led to a number of usability and
   interoperability problems.  This document defines string preparation
   algorithms for character-based matching rules defined for use in
   LDAP.

前のライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル(LDAP)技術仕様書は正確に実行される文字列マッチングがことである方法を定義しませんでした。 これは多くのユーザビリティと相互運用性問題を引き起こしました。このドキュメントはLDAPにおける使用のために定義されたキャラクタベースの合っている規則のためにストリング準備アルゴリズムを定義します。

1.  Introduction

1. 序論

1.1.  Background

1.1. バックグラウンド

   A Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) [RFC4510] matching
   rule [RFC4517] defines an algorithm for determining whether a
   presented value matches an attribute value in accordance with the
   criteria defined for the rule.  The proposition may be evaluated to
   True, False, or Undefined.

ライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル(LDAP)[RFC4510]の合っている規則[RFC4517]は規則のために定義された評価基準に従って提示された値が属性値に合っているかどうか決定するためのアルゴリズムを定義します。 提案はTrue、False、またはUndefinedに評価されるかもしれません。

      True      - the attribute contains a matching value,

本当に、属性は合っている値を含んでいます。

      False     - the attribute contains no matching value,

虚偽で、属性は合っている値を全く含んでいません。

      Undefined - it cannot be determined whether the attribute contains
                  a matching value.

未定義である、--属性が合っている値を含んでいるかどうかは決定できません。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 1]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[1ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   For instance, the caseIgnoreMatch matching rule may be used to
   compare whether the commonName attribute contains a particular value
   without regard for case and insignificant spaces.

例えば、caseIgnoreMatchの合っている規則は、commonName属性がケースとわずかな空間への尊敬なしで特定の値を含んでいるか否かに関係なく、比較するのに使用されるかもしれません。

1.2.  X.500 String Matching Rules

1.2. X.500のストリングの合っている規則

   "X.520: Selected attribute types" [X.520] provides (among other
   things) value syntaxes and matching rules for comparing values
   commonly used in the directory [X.500].  These specifications are
   inadequate for strings composed of Unicode [Unicode] characters.

「X.520:」 「選択された属性タイプ」[X.520]はディレクトリ[X.500]で一般的に使用される値を比較するための値の構文と合っている規則を提供します(特に)。 これらの仕様はユニコード[ユニコード]キャラクタで構成されたストリングに不十分です。

   The caseIgnoreMatch matching rule [X.520], for example, is simply
   defined as being a case-insensitive comparison where insignificant
   spaces are ignored.  For printableString, there is only one space
   character and case mapping is bijective, hence this definition is
   sufficient.  However, for Unicode string types such as
   universalString, this is not sufficient.  For example, a case-
   insensitive matching implementation that folded lowercase characters
   to uppercase would yield different results than an implementation
   that used uppercase to lowercase folding.  Or one implementation may
   view space as referring to only SPACE (U+0020), a second
   implementation may view any character with the space separator (Zs)
   property as a space, and another implementation may view any
   character with the whitespace (WS) category as a space.

例えば規則[X.520]に合っているcaseIgnoreMatchは単にわずかな空間が無視されるところの大文字と小文字を区別しない比較であると定義されます。 ケースマッピングがbijectiveである、printableStringでは、1つの間隔文字しかなくて、したがって、この定義は十分です。 しかしながら、universalStringなどのユニコードストリングタイプでは、これは十分ではありません。 例えば、大文字するために小文字のキャラクタを折り重ねたケースの神経の鈍い合っている実装は折り重なりを小文字で印刷するのに大文字を使用した実装と異なった結果をもたらすでしょう。 または、1つの実装がSPACEだけについて言及するとスペースをみなすかもしれません、そして、(U+0020)2番目の実装はスペースとして宇宙分離符(Zs)の特性があるどんなキャラクタも見なすかもしれません、そして、別の実装はスペースとして空白(WS)カテゴリがあるどんなキャラクタも見なすかもしれません。

   The lack of precise specification for character string matching has
   led to significant interoperability problems.  When used in
   certificate chain validation, security vulnerabilities can arise.  To
   address these problems, this document defines precise algorithms for
   preparing character strings for matching.

文字列マッチングのための正確な仕様の不足は重要な相互運用性問題を引き起こしました。証明書チェーン合法化に使用されると、セキュリティの脆弱性は起こることができます。 これらのその問題を訴えるために、このドキュメントはマッチングのために文字列を準備するための正確なアルゴリズムを定義します。

1.3.  Relationship to "stringprep"

1.3. "stringprep"との関係

   The character string preparation algorithms described in this
   document are based upon the "stringprep" approach [RFC3454].  In
   "stringprep", presented and stored values are first prepared for
   comparison so that a character-by-character comparison yields the
   "correct" result.

本書では説明された文字列準備アルゴリズムは"stringprep"アプローチ[RFC3454]に基づいています。 "stringprep"では、提示されて保存された値が最初に比較のために準備されるので、キャラクタごとの比較は「正しい」結果をもたらします。

   The approach used here is a refinement of the "stringprep" [RFC3454]
   approach.  Each algorithm involves two additional preparation steps.

ここで使用されたアプローチは"stringprep"[RFC3454]アプローチの気品です。 各アルゴリズムは追加2準備ステップにかかわります。

   a) Prior to applying the Unicode string preparation steps outlined in
      "stringprep", the string is transcoded to Unicode.

a) "stringprep"に概説されたユニコードストリング準備ステップを適用する前に、ストリングはユニコードに移コード化されます。

   b) After applying the Unicode string preparation steps outlined in
      "stringprep", the string is modified to appropriately handle
      characters insignificant to the matching rule.

b) "stringprep"に概説されたユニコードストリング準備ステップを適用した後に、ストリングは、適切に合っている規則に取るに足らないキャラクタを扱うように変更されます。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 2]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[2ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   Hence, preparation of character strings for X.500 [X.500] matching
   [X.501] involves the following steps:

したがって、X.500の[X.500]合っている[X.501]のための文字列の準備は以下のステップにかかわります:

      1) Transcode
      2) Map
      3) Normalize
      4) Prohibit
      5) Check Bidi (Bidirectional)
      6) Insignificant Character Handling

1) Transcode2) 地図3) 4を)正常にしてください。 5を)禁止してください。 Bidi(双方向の)をチェックしてください。 6) 取るに足りない人物取り扱い

   These steps are described in Section 2.

これらのステップはセクション2で説明されます。

   It is noted that while various tables of Unicode characters included
   or referenced by this specification are derived from Unicode
   [Unicode] data, these tables are to be considered definitive for the
   purpose of implementing this specification.

ユニコード[ユニコード]データからこの仕様で含まれているか、または参照をつけられるユニコード文字の様々なテーブルを得ている間この仕様を履行する目的のために決定的であるとこれらのテーブルを考えることになっていることに注意されます。

1.4.  Relationship to the LDAP Technical Specification

1.4. LDAP仕様書との関係

   This document is an integral part of the LDAP technical specification
   [RFC4510], which obsoletes the previously defined LDAP technical
   specification [RFC3377] in its entirety.

このドキュメントはLDAP技術仕様書[RFC4510]の不可欠の部分です。(それは、以前に定義されたLDAP技術仕様書[RFC3377]を全体として時代遅れにします)。

   This document details new LDAP internationalized character string
   preparation algorithms used by [RFC4517] and possible other technical
   specifications defining LDAP syntaxes and/or matching rules.

このドキュメントの詳細の新しいLDAPは[RFC4517]によって使用された文字列準備アルゴリズムとLDAP構文、そして/または、合っている規則を定義する他の可能な技術仕様書を国際的にしました。

1.5.  Relationship to X.500

1.5. X.500との関係

   LDAP is defined [RFC4510] in X.500 terms as an X.500 access
   mechanism.  As such, there is a strong desire for alignment between
   LDAP and X.500 syntax and semantics.  The character string
   preparation algorithms described in this document are based upon
   "Internationalized String Matching Rules for X.500" [XMATCH] proposal
   to ITU/ISO Joint Study Group 2.

LDAPはX.500用語でX.500アクセス機構と定義されます[RFC4510]。 そういうものとして、LDAPと、X.500構文と意味論の間には、整列に関する強い願望があります。 本書では説明された文字列準備アルゴリズムはITU/ISO Joint Study Group2への「X.500のための国際化しているストリング合っている規則」に基づいている[XMATCH]提案です。

1.6.  Conventions and Terms

1.6. コンベンションと用語

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in BCP 14 [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはBCP14[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

   Character names in this document use the notation for code points and
   names from the Unicode Standard [Unicode].  For example, the letter
   "a" may be represented as either <U+0061> or <LATIN SMALL LETTER A>.
   In the lists of mappings and the prohibited characters, the "U+" is

キャラクター名はコード・ポイントと名前にユニコードStandard[ユニコード]から記法を本書では使用します。 例えば、手紙“a"は<U+0061>か<のラテン語のSMALL LETTER A>のどちらかとして表されるかもしれません。マッピングのリストと禁止されたキャラクタでは、「U+」はそうです。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 3]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[3ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   left off to make the lists easier to read.  The comments for
   character ranges are shown in square brackets (such as "[CONTROL
   CHARACTERS]") and do not come from the standard.

リストを読むのをより簡単にするようにオフな左。 キャラクタ範囲のためのコメントは、角括弧(「[制御文字]」などの)で示されて、規格から来ません。

   Note: a glossary of terms used in Unicode can be found in [Glossary].
   Information on the Unicode character encoding model can be found in
   [CharModel].

以下に注意してください。 [用語集]でユニコードで使用される用語の用語集を見つけることができます。 [CharModel]でユニコード文字符号化モデルに関する情報を見つけることができます。

   The term "combining mark", as used in this specification, refers to
   any Unicode [Unicode] code point that has a mark property (Mn, Mc,
   Me).  Appendix A provides a definitive list of combining marks.

「マークを結合する」というこの仕様で使用される用語はマークの特性(Mn、Mc、Me)を持っているどんなユニコード[ユニコード]コード・ポイントも示します。 付録Aは結合マークの決定的なリストを提供します。

2.  String Preparation

2. ストリング準備

   The following six-step process SHALL be applied to each presented and
   attribute value in preparation for character string matching rule
   evaluation.

以下の6ステップは、適用されていて、それぞれ提示されているのにSHALLを処理して、文字列の合っている規則評価に備えて値を結果と考えます。

      1) Transcode
      2) Map
      3) Normalize
      4) Prohibit
      5) Check bidi
      6) Insignificant Character Handling

1) Transcode2) 地図3) 4を)正常にしてください。 5を)禁止してください。 bidi6)をチェックしてください。 取るに足りない人物取り扱い

   Failure in any step causes the assertion to evaluate to Undefined.

どんなステップでも失敗はUndefinedに評価する主張を引き起こします。

   The character repertoire of this process is Unicode 3.2 [Unicode].

このプロセスのキャラクタレパートリーはユニコード3.2です[ユニコード]。

   Note that this six-step process specification is intended to describe
   expected matching behavior.  Implementations are free to use
   alternative processes so long as the matching rule evaluation
   behavior provided is consistent with the behavior described by this
   specification.

この6ステップのプロセス仕様が予想された合っている振舞いについて説明することを意図することに注意してください。 振舞いが提供した合っている規則評価がこの仕様で説明される振舞いと一致している限り、実装は自由に別法を使用できます。

2.1.  Transcode

2.1. Transcode

   Each non-Unicode string value is transcoded to Unicode.

それぞれの非ユニコードストリング価値はユニコードに移コード化されます。

   PrintableString [X.680] values are transcoded directly to Unicode.

PrintableString[X.680]値は直接ユニコードに移コード化されます。

   UniversalString, UTF8String, and bmpString [X.680] values need not be
   transcoded as they are Unicode-based strings (in the case of
   bmpString, a subset of Unicode).

UniversalString、UTF8String、およびbmpString[X.680]値は、それらがユニコードベースのストリング(bmpStringの場合における、ユニコードの部分集合)であるので、移コード化される必要はありません。

   TeletexString [X.680] values are transcoded to Unicode.  As there is
   no standard for mapping TeletexString values to Unicode, the mapping
   is left a local matter.

TeletexString[X.680]値はユニコードに移コード化されます。 TeletexString値をユニコードに写像する規格が全くないとき、マッピングは地域にかかわる事柄に残されます。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 4]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[4ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   For these and other reasons, use of TeletexString is NOT RECOMMENDED.

これらと他の理由で、TeletexStringの使用はNOT RECOMMENDEDです。

   The output is the transcoded string.

出力は移コード化されたストリングです。

2.2.  Map

2.2. 地図

   SOFT HYPHEN (U+00AD) and MONGOLIAN TODO SOFT HYPHEN (U+1806) code
   points are mapped to nothing.  COMBINING GRAPHEME JOINER (U+034F) and
   VARIATION SELECTORs (U+180B-180D, FF00-FE0F) code points are also
   mapped to nothing.  The OBJECT REPLACEMENT CHARACTER (U+FFFC) is
   mapped to nothing.

SOFT HYPHEN(U+00AD)とMONGOLIAN TODO SOFT HYPHEN(U+1806)コード・ポイントは何にも写像されません。 また、COMBINING GRAPHEME JOINER(U+034F)とVARIATION SELECTORs(U+180B-180D、FF00-FE0F)コード・ポイントは何にも写像されません。 OBJECT REPLACEMENT CHARACTER(U+FFFC)は何にも写像されません。

   CHARACTER TABULATION (U+0009), LINE FEED (LF) (U+000A), LINE
   TABULATION (U+000B), FORM FEED (FF) (U+000C), CARRIAGE RETURN (CR)
   (U+000D), and NEXT LINE (NEL) (U+0085) are mapped to SPACE (U+0020).

CHARACTER TABULATION(U+0009)、LINE FEED(LF)(U+000A)、LINE TABULATION(U+000B)、FORM FEED(FF)(U+000C)、CARRIAGE RETURN(CR)(U+000D)、およびネクスト線(NEL)(U+0085)はSPACE(U+0020)に写像されます。

   All other control code (e.g., Cc) points or code points with a
   control function (e.g., Cf) are mapped to nothing.  The following is
   a complete list of these code points: U+0000-0008, 000E-001F, 007F-
   0084, 0086-009F, 06DD, 070F, 180E, 200C-200F, 202A-202E, 2060-2063,
   206A-206F, FEFF, FFF9-FFFB, 1D173-1D17A, E0001, E0020-E007F.

コントロール機能(例えば、Cf)があるすべての他の制御コード(例えば、Cc)ポイントかコード・ポイントが何にも写像されません。 ↓これはこれらのコード・ポイントの全リストです: U+0000-0008、000E-001F、007F0084、0086-009F、06DD、070F、180E、200C200F、202A-202E、2060-2063、206A-206F、FEFF、FFF9-FFFB、1D173-1D17A、0001E、0020Eから007EへのF。

   ZERO WIDTH SPACE (U+200B) is mapped to nothing.  All other code
   points with Separator (space, line, or paragraph) property (e.g., Zs,
   Zl, or Zp) are mapped to SPACE (U+0020).  The following is a complete
   list of these code points: U+0020, 00A0, 1680, 2000-200A, 2028-2029,
   202F, 205F, 3000.

ZERO WIDTH SPACE(U+200B)は何にも写像されません。 Separator(スペース、系列、またはパラグラフ)の特性(例えば、Zs、Zl、またはZp)がある他のすべてのコード・ポイントがSPACE(U+0020)に写像されます。 ↓これはこれらのコード・ポイントの全リストです: 2000-200 U+0020、00A0、1680、A、2028-2029、202F、205F、3000。

   For case ignore, numeric, and stored prefix string matching rules,
   characters are case folded per B.2 of [RFC3454].

ケースが無視する、数値の、そして、保存された接頭語は合っている規則を結んで、キャラクタは[RFC3454]のB.2単位で折り重ねられたケースです。

   The output is the mapped string.

出力は写像しているストリングです。

2.3.  Normalize

2.3. 正常にしてください。

   The input string is to be normalized to Unicode Form KC
   (compatibility composed) as described in [UAX15].  The output is the
   normalized string.

入力ストリングは[UAX15]で説明されるようにユニコードForm KC(互換性は構成された)に正常にされることです。 出力は正常にされたストリングです。

2.4.  Prohibit

2.4. 禁止します。

   All Unassigned code points are prohibited.  Unassigned code points
   are listed in Table A.1 of [RFC3454].

すべてのUnassignedコード・ポイントが禁止されています。 割り当てられなかったコード・ポイントは[RFC3454]のTable A.1に記載されています。

   Characters that, per Section 5.8 of [RFC3454], change display
   properties or are deprecated are prohibited.  These characters are
   listed in Table C.8 of [RFC3454].

ディスプレイ資産を変えているか、または[RFC3454]のセクション5.8単位で推奨しないキャラクターは禁止されています。 これらのキャラクタは[RFC3454]のTable C.8に記載されています。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 5]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[5ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   Private Use code points are prohibited.  These characters are listed
   in Table C.3 of [RFC3454].

個人的なUseコード・ポイントは禁止されています。 これらのキャラクタは[RFC3454]のTable C.3に記載されています。

   All non-character code points are prohibited.  These code points are
   listed in Table C.4 of [RFC3454].

すべての非キャラクタコード・ポイントが禁止されています。 これらのコード・ポイントは[RFC3454]のTable C.4に記載されています。

   Surrogate codes are prohibited.  These characters are listed in Table
   C.5 of [RFC3454].

代理のコードは禁止されています。 これらのキャラクタは[RFC3454]のTable C.5に記載されています。

   The REPLACEMENT CHARACTER (U+FFFD) code point is prohibited.

REPLACEMENT CHARACTER(U+FFFD)コード・ポイントは禁止されています。

   The step fails if the input string contains any prohibited code
   point.  Otherwise, the output is the input string.

入力ストリングが何か禁止されたコード・ポイントを含んでいるなら、ステップは失敗します。 さもなければ、出力は入力ストリングです。

2.5.  Check bidi

2.5. bidiをチェックしてください。

   Bidirectional characters are ignored.

双方向のキャラクタは無視されます。

2.6.  Insignificant Character Handling

2.6. 取るに足りない人物取り扱い

   In this step, the string is modified to ensure proper handling of
   characters insignificant to the matching rule.  This modification
   differs from matching rule to matching rule.

このステップでは、ストリングは、合っている規則に取るに足らないキャラクタの適切な取り扱いを確実にするように変更されます。 この変更は合っている規則から合っている規則まで異なります。

   Section 2.6.1 applies to case ignore and exact string matching.
   Section 2.6.2 applies to numericString matching.
   Section 2.6.3 applies to telephoneNumber matching.

.1がケースに入れるのに申し込むセクション2.6は、ストリングマッチングを無視して、強要します。 セクション2.6 .2 numericStringマッチングに適用します。 セクション2.6 .3 telephoneNumberマッチングに適用します。

2.6.1.  Insignificant Space Handling

2.6.1. わずかな宇宙取り扱い

   For the purposes of this section, a space is defined to be the SPACE
   (U+0020) code point followed by no combining marks.

このセクションの目的において、スペースは、マークを結合しないのがいうことになったSPACE(U+0020)コード・ポイントになるように定義されます。

       NOTE - The previous steps ensure that the string cannot contain
              any code points in the separator class, other than SPACE
              (U+0020).

注意--前のステップは、ストリングが分離符のクラスに少しのコード・ポイントも含むことができないのを確実にします、SPACE(U+0020)を除いて。

   For input strings that are attribute values or non-substring
   assertion values:  If the input string contains no non-space
   character, then the output is exactly two SPACEs.  Otherwise (the
   input string contains at least one non-space character), the string
   is modified such that the string starts with exactly one space
   character, ends with exactly one SPACE character, and any inner
   (non-empty) sequence of space characters is replaced with exactly two
   SPACE characters.  For instance, the input strings
   "foo<SPACE>bar<SPACE><SPACE>", result in the output
   "<SPACE>foo<SPACE><SPACE>bar<SPACE>".

入力ストリングには、値か非サブストリング主張値を結果と考えてください: 入力ストリングが非間隔文字を全く含んでいないなら、出力はちょうど2SPACEsです。 さもなければ(入力ストリングは少なくとも1つの非間隔文字を含んでいる)、ストリングが変更されているので、まさに1つの間隔文字によるストリング始め、まさに1つのSPACEキャラクタを伴う終わり、および間隔文字のどんな内側(非空の)の系列もまさに2つのSPACEキャラクタに取り替えます。 例えば、入力ストリング「foo<スペース>バーの<スペース><スペース>」は出力「<スペース>foo<スペース><スペース>バーの<スペース>」をもたらします。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 6]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[6ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   For input strings that are substring assertion values: If the string
   being prepared contains no non-space characters, then the output
   string is exactly one SPACE.  Otherwise, the following steps are
   taken:

サブストリング主張値である入力ストリングのために: 準備されるストリングが非間隔文字を全く含んでいないなら、出力ストリングはちょうど1SPACEです。 さもなければ、以下の方法を取ります:

   -  If the input string is an initial substring, it is modified to
      start with exactly one SPACE character;

- 入力ストリングが初期のサブストリングであるなら、まさに1つのSPACEキャラクタから始めるのは変更されています。

   -  If the input string is an initial or an any substring that ends in
      one or more space characters, it is modified to end with exactly
      one SPACE character;

- 入力ストリングが1つ以上の間隔文字に終わるイニシャルかあらゆるサブストリングであるなら、まさにあるSPACEキャラクタと共に終わるのは変更されています。

   -  If the input string is an any or a final substring that starts in
      one or more space characters, it is modified to start with exactly
      one SPACE character; and

- 入力ストリングがそうである、いずれか1つ以上の間隔文字で始まる最終的なサブストリング、まさに1つのSPACEキャラクタから始めるのは変更されています。 そして

   -  If the input string is a final substring, it is modified to end
      with exactly one SPACE character.

- 入力ストリングが最終的なサブストリングであるなら、まさに1つのSPACEキャラクタと共に終わるのは変更されています。

   For instance, for the input string "foo<SPACE>bar<SPACE><SPACE>" as
   an initial substring, the output would be
   "<SPACE>foo<SPACE><SPACE>bar<SPACE>".  As an any or final substring,
   the same input would result in "foo<SPACE>bar<SPACE>".

例えば、初期のサブストリングとしての入力ストリング「foo<スペース>バーの<スペース><スペース>」に出力は「<スペース>foo<スペース><スペース>バーの<スペース>」でしょう。 いずれか最終的なサブストリング、同じ入力が「foo<スペース>バーの<スペース>」をもたらすでしょう。

   Appendix B discusses the rationale for the behavior.

付録Bは振舞いのために原理について議論します。

2.6.2.  numericString Insignificant Character Handling

2.6.2. 取るに足りない人物取り扱いをnumericStringすること。

   For the purposes of this section, a space is defined to be the SPACE
   (U+0020) code point followed by no combining marks.

このセクションの目的において、スペースは、マークを結合しないのがいうことになったSPACE(U+0020)コード・ポイントになるように定義されます。

   All spaces are regarded as insignificant and are to be removed.

すべての空間は、無意味にと見なして、取り除くことです。

   For example, removal of spaces from the Form KC string:
       "<SPACE><SPACE>123<SPACE><SPACE>456<SPACE><SPACE>"
   would result in the output string:
       "123456"
   and the Form KC string:
       "<SPACE><SPACE><SPACE>"
   would result in the output string:
       "" (an empty string).

例えば、Form KCストリングからの空間の取り外し: 「<SPACE><SPACE>123<SPACE><SPACE>456<SPACE><SPACE>」は出力ストリングをもたらすでしょう: 「123456」とForm KCストリング: 「<SPACE><SPACE><SPACE>」は出力ストリングをもたらすでしょう: 「「(空のストリング)。」

2.6.3.  telephoneNumber Insignificant Character Handling

2.6.3. telephoneNumber取るに足りない人物取り扱い

   For the purposes of this section, a hyphen is defined to be a
   HYPHEN-MINUS (U+002D), ARMENIAN HYPHEN (U+058A), HYPHEN (U+2010),
   NON-BREAKING HYPHEN (U+2011), MINUS SIGN (U+2212), SMALL HYPHEN-MINUS
   (U+FE63), or FULLWIDTH HYPHEN-MINUS (U+FF0D) code point followed by

このセクションの目的において、ハイフンはHYPHEN-MINUS(U+002D)になるように定義されます、とARMENIAN HYPHEN(U+058A)、HYPHEN(U+2010)、NON-BREAKING HYPHEN(U+2011)、MINUS SIGN(U+2212)、SMALL HYPHEN-MINUS(U+FE63)、またはFULLWIDTH HYPHEN-MINUS(U+FF0D)コード・ポイントが続きました。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 7]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[7ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   no combining marks and a space is defined to be the SPACE (U+0020)
   code point followed by no combining marks.

マークとスペースを結合するのは、マークを結合しないのがいうことになったSPACE(U+0020)コード・ポイントになるように定義されません。

   All hyphens and spaces are considered insignificant and are to be
   removed.

すべてのハイフンと空間は、無意味にであると考えて、取り除くことです。

   For example, removal of hyphens and spaces from the Form KC string:
       "<SPACE><HYPHEN>123<SPACE><SPACE>456<SPACE><HYPHEN>"
   would result in the output string:
       "123456"
   and the Form KC string:
       "<HYPHEN><HYPHEN><HYPHEN>"
   would result in the (empty) output string:
       "".

例えば、Form KCストリングからのハイフンと空間の取り外し: 「<SPACE><HYPHEN>123<SPACE><SPACE>456<SPACE><HYPHEN>」は出力ストリングをもたらすでしょう: 「123456」とForm KCストリング: 「<HYPHEN><HYPHEN><HYPHEN>」は(空)の出力ストリングをもたらすでしょう: "".

3.  Security Considerations

3. セキュリティ問題

   "Preparation of Internationalized Strings ("stringprep")" [RFC3454]
   security considerations generally apply to the algorithms described
   here.

一般に、「Internationalized Strings("stringprep")の準備」[RFC3454]セキュリティ問題はここで説明されたアルゴリズムに適用されます。

4.  Acknowledgements

4. 承認

   The approach used in this document is based upon design principles
   and algorithms described in "Preparation of Internationalized Strings
   ('stringprep')" [RFC3454] by Paul Hoffman and Marc Blanchet.  Some
   additional guidance was drawn from Unicode Technical Standards,
   Technical Reports, and Notes.

本書では使用されるアプローチは「国際化しているストリング('stringprep')の準備」[RFC3454]でポール・ホフマンとマークBlanchetによって説明された設計原理とアルゴリズムに基づいています。 ユニコードTechnical Standards、Technical Reports、およびNotesから何らかの追加指導を得ました。

   This document is a product of the IETF LDAP Revision (LDAPBIS)
   Working Group.

このドキュメントはIETF LDAP Revision(LDAPBIS)作業部会の製品です。

5.  References

5. 参照

5.1.  Normative References

5.1. 引用規格

   [RFC2119]     Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
                 Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC3454]     Hoffman, P. and M. Blanchet, "Preparation of
                 Internationalized Strings ("stringprep")", RFC 3454,
                 December 2002.

[RFC3454] ホフマンとP.とM.Blanchet、「国際化しているストリング("stringprep")の準備」、RFC3454、2002年12月。

   [RFC4510]     Zeilenga, K., "Lightweight Directory Access Protocol
                 (LDAP): Technical Specification Road Map", RFC 4510,
                 June 2006.

[RFC4510] Zeilenga、K.、「軽量のディレクトリアクセスは以下について議定書の中で述べ(LDAP)」。 「仕様書ロードマップ」、RFC4510、2006年6月。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 8]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[8ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   [RFC4517]     Legg, S., Ed., "Lightweight Directory Access Protocol
                 (LDAP): Syntaxes and Matching Rules", RFC 4517, June
                 2006.

[RFC4517] Legg、S.、エド、「軽量のディレクトリアクセスは(LDAP)について議定書の中で述べます」。 「構文とマッチングは統治する」RFC4517、2006年6月。

   [Unicode]     The Unicode Consortium, "The Unicode Standard, Version
                 3.2.0" is defined by "The Unicode Standard, Version
                 3.0" (Reading, MA, Addison-Wesley, 2000.  ISBN 0-201-
                 61633-5), as amended by the "Unicode Standard Annex
                 #27: Unicode 3.1"
                 (http://www.unicode.org/reports/tr27/) and by the
                 "Unicode Standard Annex #28: Unicode 3.2"
                 (http://www.unicode.org/reports/tr28/).

[ユニコード] ユニコードConsortium、「ユニコード規格、バージョン、3.2、0インチ、定義される、「ユニコード規格、修正されるバージョン3インチ(読書、MA、アディソン-ウエスリー、2000ISBN0-201- 61633-5)、「ユニコード規格別館#27:」 「ユニコード規格別館#28:」 ユニコード3.2インチ( http://www.unicode.org/reports/tr28/ )。

   [UAX15]       Davis, M. and M. Duerst, "Unicode Standard Annex #15:
                 Unicode Normalization Forms, Version 3.2.0".
                 <http://www.unicode.org/unicode/reports/tr15/tr15-
                 22.html>, March 2002.

[UAX15] デイヴィス、M.、およびM.Duerst、「ユニコード規格は#15、を付加します」。 ユニコード正常化は形成されて、バージョン3.2は0インチです。 2002年3月の<http://www.unicode.org/ユニコード/レポート/tr15/tr15 22.html>。

   [X.680]       International Telecommunication Union -
                 Telecommunication Standardization Sector, "Abstract
                 Syntax Notation One (ASN.1) - Specification of Basic
                 Notation", X.680(2002) (also ISO/IEC 8824-1:2002).

[X.680]国際電気通信連合--電気通信標準化セクター、「構文記法1(ASN.1)を抜き取ってください--基本的な記法の仕様」、X.680(2002)(ISO/IEC8824-1も: 2002)。

5.2.  Informative References

5.2. 有益な参照

   [X.500]       International Telecommunication Union -
                 Telecommunication Standardization Sector, "The
                 Directory -- Overview of concepts, models and
                 services," X.500(1993) (also ISO/IEC 9594-1:1994).

[X.500]国際電気通信連合--電気通信Standardization Sector、「ディレクトリ--、概念の、そして、モデルの、そして、サービスの概要、」、X.500(1993)(ISO/IEC9594-1も: 1994)。

   [X.501]       International Telecommunication Union -
                 Telecommunication Standardization Sector, "The
                 Directory -- Models," X.501(1993) (also ISO/IEC 9594-
                 2:1994).

[X.501]国際電気通信連合--電気通信標準化セクター、「ディレクトリ--、モデル、」、X.501(1993)(ISO/IEC9594- 2も: 1994)。

   [X.520]       International Telecommunication Union -
                 Telecommunication Standardization Sector, "The
                 Directory: Selected Attribute Types", X.520(1993) (also
                 ISO/IEC 9594-6:1994).

[X.520]国際電気通信連合--電気通信標準化セクター、「ディレクトリ:」 「選択された属性タイプ」、X.520(1993)(ISO/IEC9594-6も: 1994)。

   [Glossary]    The Unicode Consortium, "Unicode Glossary",
                 <http://www.unicode.org/glossary/>.

[用語集] ユニコード共同体、「ユニコード用語集」、<http://www.unicode.org/glossary/>。

   [CharModel]   Whistler, K. and M. Davis, "Unicode Technical Report
                 #17, Character Encoding Model", UTR17,
                 <http://www.unicode.org/unicode/reports/tr17/>, August
                 2000.

[CharModel] ウィスラーとK.とM.デイヴィス、「ユニコード技術報告書#17、文字符号化モデル」、UTR17、<は://www.unicode.org/unicode/reports/tr17/>をhttpして、8月は2000です。

Zeilenga                    Standards Track                     [Page 9]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[9ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   [RFC3377]     Hodges, J. and R. Morgan, "Lightweight Directory Access
                 Protocol (v3): Technical Specification", RFC 3377,
                 September 2002.

[RFC3377] ホッジズ、J.、およびR.モーガン、「軽量のディレクトリアクセスは(v3)について議定書の中で述べます」。 「技術的な仕様」、RFC3377、2002年9月。

   [RFC4515]     Smith, M., Ed. and T. Howes, "Lightweight Directory
                 Access Protocol (LDAP): String Representation of Search
                 Filters", RFC 4515, June 2006.

[RFC4515] エドスミス、M.、T.ハウズ、「軽量のディレクトリアクセスは(LDAP)について議定書の中で述べます」。 「検索フィルタのストリング表現」、RFC4515、2006年6月。

   [XMATCH]      Zeilenga, K., "Internationalized String Matching Rules
                 for X.500", Work in Progress.

K.、「X.500のための国際化しているストリング合っている規則」という[XMATCH]Zeilengaは進行中で働いています。

Zeilenga                    Standards Track                    [Page 10]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[10ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

Appendix A.  Combining Marks

マークを結合する付録A.

   This appendix is normative.

この付録は規範的です。

   This table was derived from Unicode [Unicode] data files; it lists
   all code points with the Mn, Mc, or Me properties.  This table is to
   be considered definitive for the purposes of implementation of this
   specification.

ユニコード[ユニコード]データファイルからこのテーブルを得ました。 それはMn、Mc、またはMeの特性ですべてのコード・ポイントを記載します。 このテーブルはこの仕様の実装の目的のために決定的であると考えられることになっています。

         0300-034F 0360-036F 0483-0486 0488-0489 0591-05A1
         05A3-05B9 05BB-05BC 05BF 05C1-05C2 05C4 064B-0655 0670
         06D6-06DC 06DE-06E4 06E7-06E8 06EA-06ED 0711 0730-074A
         07A6-07B0 0901-0903 093C 093E-094F 0951-0954 0962-0963
         0981-0983 09BC 09BE-09C4 09C7-09C8 09CB-09CD 09D7
         09E2-09E3 0A02 0A3C 0A3E-0A42 0A47-0A48 0A4B-0A4D
         0A70-0A71 0A81-0A83 0ABC 0ABE-0AC5 0AC7-0AC9 0ACB-0ACD
         0B01-0B03 0B3C 0B3E-0B43 0B47-0B48 0B4B-0B4D 0B56-0B57
         0B82 0BBE-0BC2 0BC6-0BC8 0BCA-0BCD 0BD7 0C01-0C03
         0C3E-0C44 0C46-0C48 0C4A-0C4D 0C55-0C56 0C82-0C83
         0CBE-0CC4 0CC6-0CC8 0CCA-0CCD 0CD5-0CD6 0D02-0D03
         0D3E-0D43 0D46-0D48 0D4A-0D4D 0D57 0D82-0D83 0DCA
         0DCF-0DD4 0DD6 0DD8-0DDF 0DF2-0DF3 0E31 0E34-0E3A
         0E47-0E4E 0EB1 0EB4-0EB9 0EBB-0EBC 0EC8-0ECD 0F18-0F19
         0F35 0F37 0F39 0F3E-0F3F 0F71-0F84 0F86-0F87 0F90-0F97
         0F99-0FBC 0FC6 102C-1032 1036-1039 1056-1059 1712-1714
         1732-1734 1752-1753 1772-1773 17B4-17D3 180B-180D 18A9
         20D0-20EA 302A-302F 3099-309A FB1E FE00-FE0F FE20-FE23
         1D165-1D169 1D16D-1D172 1D17B-1D182 1D185-1D18B
         1D1AA-1D1AD

0300-034F0360-036F 0483-0486 0488-0489 0591-05 8Eの07A6-07B0 0901-0903 093C093E-094F0951-0954 0962-0963 0981-0983 09 09BE09C4 09C7 09C8 09CB-09CD 09D7 09紀元前のE2-09E3 0A02 0A3C 0A3E-0A42 0A47-0A48 0A4B-0A4D 0A70-0A71 0A81-0A83 0ABC 0ABE-0AC5 0AC7-0AC9 0ACB-0ACD0B01-0B03 0B3C 0B3E-0B43 0B47-0B48 0B4B-0B4D 0B56-0B57 0B82 0BBE-0BC2 0BC6-0BC8 0BCA-0BCD 0BD7 0C01 0C03 0C3E-0C44 0C46 0C48 0C4A0C4DあたりのA1 05A3-05B9 05BB-05BC 05BF 05C1 05C2 05C4 064B-0655 0670 06D6-06DC 06DE-06E4 06E7-06 06EA-06ED0711 0730-074; FB1E FE00-FE0F FE20-FE23 1D165-1D169 1D16D-1D172 1D17B-1D182 1D185-1D18B 1D1AA-1D1ADあたり0C55 0C56 0C82 0C83 0CBE-0CC4 0CC6-0CC8 0CCA-0CCD0CD5-0CD6 0D02-0D03 0D3E-0D43 0D46-0D48 0D4A-0D4D 0D57 0D82-0D83 0DCA 0DCF-0DD4 0DD6 0DD8-0DDF 0DF2-0DF3 0E31 0E34-0のE3A0E47-0の4Eの0EB1 0EB4-0EB9 0EBB-0EBC 0EC8-0ECD 0F18 0F19 0F35 0F37 0F39 0F3E-0F3F 0F71 0F84 0F86 0F87 0F90 0F97 0F99-0FBC 0FC6 102EのC1032 1036-1039 1056-1059 1712-1714 1732-1734 1752-1753 1772-1773 17B4-17D3 180B-180D 18A9 20D0-20EA 302A-302F3099-309

Appendix B.  Substrings Matching

付録B.サブストリングマッチング

   This appendix is non-normative.

この付録は非規範的です。

   In the absence of substrings matching, the insignificant space
   handling for case ignore/exact matching could be simplified.
   Specifically, the handling could be to require that all sequences of
   one or more spaces be replaced with one space and, if the string
   contains non-space characters, removal of all leading spaces and
   trailing spaces.

サブストリングマッチングがないとき、ケースがマッチングを無視するか、または強要するので、わずかな宇宙取り扱いを簡素化できました。 明確に、取り扱いは1つ以上の空間のすべての系列がすべての主な空間と引きずっている空間の1つのスペースとストリングが非間隔文字を含むときの取り外しに取り替えられるのが必要であることであることができました。

   In the presence of substrings matching, this simplified space
   handling would lead to unexpected and undesirable matching behavior.
   For instance:

サブストリングマッチングがあるとき、この簡易型の宇宙取り扱いは予期していなくて望ましくない合っている振舞いにつながるでしょう。 例えば:

   1) (CN=foo\20*\20bar) would match the CN value "foobar";

1) (CN=foo20円*\20bar) CN値の"foobar"を合わせるでしょう。

Zeilenga                    Standards Track                    [Page 11]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[11ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   2) (CN=*\20foobar\20*) would match "foobar", but
      (CN=*\20*foobar*\20*) would not.

2) (CN=*\20foobar20円*) "foobar"を合わせるでしょうが、(20円の**20foobar*円CN=*)は合わせないでしょう。

   Note to readers not familiar with LDAP substrings matching: the LDAP
   filter [RFC4515] assertion (CN=A*B*C) says to "match any value (of
   the attribute CN) that begins with A, contains B after A, ends with C
   where C is also after B."

LDAPに詳しくない読者にサブストリングマッチングに注意してください: LDAPフィルタ[RFC4515]主張(CN=A*B*C)は、「B.の後にAと共に始まって、Aの後にBを保管して、またCと共にCがあるところで終わるどんな値(属性CNの)も合わせる」ために言います。

   The first case illustrates that this simplified space handling would
   cause leading and trailing spaces in substrings of the string to be
   regarded as insignificant.  However, only leading and trailing (as
   well as multiple consecutive spaces) of the string (as a whole) are
   insignificant.

最初のこの件は、この簡易型の宇宙取り扱いがストリングに関するサブストリングの主で引きずっている空間を無意味にと見なさせるのを例証します。 しかしながら、ストリングを先導と引きずるだけ(複数の連続した空間と同様に)が(全体で)わずかです。

   The second case illustrates that this simplified space handling would
   cause sub-partitioning failures.  That is, if a prepared any
   substring matches a partition of the attribute value, then an
   assertion constructed by subdividing that substring into multiple
   substrings should also match.

2番目のこの件は、この簡易型の宇宙取り扱いがサブ仕切りの失敗を引き起こすのを例証します。 すなわち、準備されたいずれかであるなら、サブストリングは属性値のパーティションに合っています、次に、また、そのサブストリングを複数のサブストリングに細分することによって構成された主張が合うべきです。

   In designing an appropriate approach for space handling for
   substrings matching, one must study key aspects of X.500 case
   exact/ignore matching.  X.520 [X.520] says:

サブストリングマッチング、1のための取り扱いがそうしなければならないスペースのための適切なアプローチを設計する際に、X.500ケースの研究特徴は、マッチングを強要するか、または無視します。 X.520[X.520]は言います:

      The [substrings] rule returns TRUE if there is a partitioning of
      the attribute value (into portions) such that:

属性の仕切りがあれば、規則がTRUEを返す[サブストリング]は以下のことのようなものを評価します(部分に)。

         -  the specified substrings (initial, any, final) match
            different portions of the value in the order of the strings
            sequence;

- 指定されたサブストリング(決勝にいくらか頭文字をつける)はストリング系列の注文における価値の異なった部分に合っています。

         -  initial, if present, matches the first portion of the value;

- 存在しているなら、イニシャルは価値の最初の部分に合っています。

         -  final, if present, matches the last portion of the value;

- 存在しているなら、決勝は価値の語尾に合っています。

         -  any, if present, matches some arbitrary portion of the
            value.

- 存在しているなら、いずれも価値の何らかの任意の部分に合っています。

   That is, the substrings assertion (CN=foo\20*\20bar) matches the
   attribute value "foo<SPACE><SPACE>bar" as the value can be
   partitioned into the portions "foo<SPACE>" and "<SPACE>bar" meeting
   the above requirements.

すなわち、サブストリング主張(CN=foo20円*\20bar)は上記の必要条件を満たしながら部分「foo<スペース>」と「<スペース>バー」に値を仕切ることができるように属性値「foo<スペース><スペース>バー」に合っています。

Zeilenga                    Standards Track                    [Page 12]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[12ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

   X.520 also says:

また、X.520は言います:

      [T]he following spaces are regarded as not significant:

[T] 彼、次の空間は重要でないと見なされます:

         -  leading spaces (i.e., those preceding the first character
            that is not a space);

- 主な空間(すなわち、スペースでない最初のキャラクタに先行するもの)。

         -  trailing spaces (i.e., those following the last character
            that is not a space);

- 引きずっている空間(すなわち、スペースでない最後のキャラクタに続くもの)。

         -  multiple consecutive spaces (these are taken as equivalent
            to a single space character).

- 複数の連続した空間(シングルスペースキャラクタに同じくらい同等な状態でこれらを取ります)。

   This statement applies to the assertion values and attribute values
   as whole strings, and not individually to substrings of an assertion
   value.  In particular, the statements should be taken to mean that if
   an assertion value and attribute value match without any
   consideration to insignificant characters, then that assertion value
   should also match any attribute value that differs only by inclusion
   nor removal of insignificant characters.

この声明は主張値に適用されます、そして、個別とみなすのではなく、主張価値に関するサブストリングに値を全体のストリングとみなしてください。 特に、また、主張値と属性値が少しも考慮なしで取るに足りない人物に合っているならその主張値が単に包含で異なるどんな属性値にも合うべきであることを意味するために声明を取るべきです。または、取るに足りない人物の解任。

   Hence the assertion (CN=foo\20*\20bar) matches
   "foo<SPACE><SPACE><SPACE>bar" and "foo<SPACE>bar" as these values
   only differ from "foo<SPACE><SPACE>bar" by the inclusion or removal
   of insignificant spaces.

したがって、これらの値がわずかな空間の包含か取り外しで「スペース><スペース>が禁じるfoo<」と異なっているだけであるとき、主張(CN=foo20円*\20bar)は「スペース><スペース><スペース>が禁じるfoo<」と「スペース>が禁じるfoo<」に合っています。

   Astute readers of this text will also note that there are special
   cases where the specified space handling does not ignore spaces that
   could be considered insignificant.  For instance, the assertion
   (CN=\20*\20*\20) does not match "<SPACE><SPACE><SPACE>"
   (insignificant spaces present in value) or " " (insignificant spaces
   not present in value).  However, as these cases have no practical
   application that cannot be met by simple assertions, e.g., (cn=\20),
   and this minor anomaly can only be fully addressed by a preparation
   algorithm to be used in conjunction with character-by-character
   partitioning and matching, the anomaly is considered acceptable.

また、本稿の抜け目のない読者は、特別なケースが指定された宇宙取り扱いが無意味にであると考えることができた空間を無視しないところにあることに注意するでしょう。 または、例えば、主張(CNは*20円に20円の*と20円等しい)が「<スペース><スペース><スペース>」(値における現在のわずかな空間)を合わせない、「「(値における現在でないわずかな空間)。」 しかしながら、この小さい方の異常が簡単な主張、例えば、(20cn=円)迎えないことができない実用化が全くこれらのケースにあって、キャラクタごとの仕切りに関連して使用されるために準備アルゴリズムで完全に記述されていて合うことができるだけであるので異常は許容できると考えられます。

Author's Address

作者のアドレス

   Kurt D. Zeilenga
   OpenLDAP Foundation

カートD.Zeilenga OpenLDAP財団

   EMail: Kurt@OpenLDAP.org

メール: Kurt@OpenLDAP.org

Zeilenga                    Standards Track                    [Page 13]

RFC 4518       LDAP: Internationalized String Preparation      June 2006

Zeilenga規格はRFC4518LDAPを追跡します[13ページ]: ストリング準備2006年6月に、国際的にされます。

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF
   Administrative Support Activity (IASA).

RFC Editor機能のための基金はIETF Administrative Support Activity(IASA)によって提供されます。

Zeilenga                    Standards Track                    [Page 14]

Zeilenga標準化過程[14ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

WEEK関数 通算週を求める

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る