RFC4713 日本語訳

4713 Registration and Administration Recommendations for ChineseDomain Names. X. Lee, W. Mao, E. Chen, N. Hsu, J. Klensin. October 2006. (Format: TXT=18883 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                             X. Lee
Request for Comments: 4713                                        W. Mao
Category: Informational                                            CNNIC
                                                                 E. Chen
                                                                  N. Hsu
                                                                   TWNIC
                                                              J. Klensin
                                                            October 2006

コメントを求めるワーキンググループX.リーの要求をネットワークでつないでください: 4713年のW.マオカテゴリ: 情報のCNNICのN.シューTWNIC J.Klensin E.チェン2006年10月

Registration and Administration Recommendations for Chinese Domain Names

中国のドメイン名のための登録と政権推薦

Status of This Memo

このメモの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

IESG Note

IESG注意

   This RFC is not a candidate for any level of Internet Standard.  The
   IETF disclaims any knowledge of the fitness of this RFC for any
   purpose and in particular notes that the decision to publish is not
   based on IETF review for such things as security, congestion control,
   or inappropriate interaction with deployed protocols.  The RFC Editor
   has chosen to publish this document at its discretion.  Readers of
   this document should exercise caution in evaluating its value for
   implementation and deployment.  See RFC 3932 for more information.

このRFCはインターネットStandardのどんなレベルの候補ではありません。 IETFは配備されたプロトコルとのセキュリティのようなもの、輻輳制御、または不適当な相互作用のために、どんな目的のためのこのRFCのフィットネスに関するどんな知識と発行するという決定がIETFレビューに基づいていないという特に注も放棄します。 RFC Editorは、自己判断でこのドキュメントを発表するのを選びました。 このドキュメントの読者は実現と展開のために値を評価する際に警戒するべきです。 詳しい情報に関してRFC3932を見てください。

Abstract

要約

   Many Chinese characters in common use have variants, which makes most
   of the Chinese Domain Names (CDNs) have at least two different forms.
   The equivalence between Simplified Chinese (SC) and Traditional
   Chinese (TC) characters is very important for CDN registration.  This
   memo builds on the basic concepts, general guidelines, and framework
   of RFC 3743 to specify proposed registration and administration
   procedures for Chinese domain names.  The document provides the
   information needed for understanding and using the tables defined in
   the IANA table registrations for Simplified and Traditional Chinese.

共用の多くの漢字には異形があって、少なくとも2がどれで異なるように中国のDomain Names(CDNs)の大部分によるなるかは形成されます。CDN登録に、Simplified中国人(サウスカロライナ)とTraditionalの中国人の(TC)キャラクタの間の等価性は非常に重要です。 このメモは基本概念に建てられます、一般的ガイドライン、そして、指定するRFC3743の枠組みが中国のドメイン名のために登録と管理手順を提案しました。 ドキュメントはSimplifiedとTraditional中国人のためにIANAテーブル登録証明書で定義されたテーブルを理解して、使用するのに必要である情報を提供します。

Lee, et al.                  Informational                      [Page 1]

RFC 4713        Recommendations for Chinese Domain Names    October 2006

リー、他 中国のドメイン名2006年10月のための情報[1ページ]のRFC4713推薦

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. Terminology .....................................................3
      2.1. Chinese Characters .........................................3
      2.2. Chinese Domain Name Label (CDNL) ...........................3
      2.3. Simplified Chinese Variant Table (SCVT) ....................4
      2.4. Traditional Chinese Variant Table (TCVT) ...................4
      2.5. Original Chinese Domain Name Label (OCDNL) .................4
   3. Procedure for Registration of Chinese Domain Name Labels ........4
      3.1. Terminology and Context ....................................4
      3.2. Procedure in Terms of the RFC 3743 Model ...................4
      3.3. RFC 3743 Optional Registry Processing ......................5
   4. Security Considerations .........................................5
   5. Acknowledgements ................................................6
   6. References ......................................................6
      6.1. Normative References .......................................6
      6.2. Informative References .....................................7

1. 序論…2 2. 用語…3 2.1. 漢字…3 2.2. 中国のドメイン名ラベル(CDNL)…3 2.3. 中国の異形テーブル(SCVT)を簡素化します…4 2.4. 伝統的な中国の異形テーブル(TCVT)…4 2.5. オリジナルの中国のドメイン名ラベル(OCDNL)…4 3. 中国のドメイン名ラベルの登録のための手順…4 3.1. 用語と文脈…4 3.2. 3743年のRFCモデルによる手順…4 3.3. RFC3743の任意の登録処理…5 4. セキュリティ問題…5 5. 承認…6 6. 参照…6 6.1. 標準の参照…6 6.2. 有益な参照…7

1.  Introduction

1. 序論

   With the standardization of Internationalized Domain Names for
   Application (IDNA, described in [RFC3490], [RFC3491], and [RFC3492]),
   internationalized domain names (IDNs), i.e., those that contain non-
   ASCII characters, are included in the DNS, and users can access the
   Internet with their native languages, most of which are not English.
   However, many languages have special requirements, which are not
   addressed in the IDNA RFCs.  One way to deal with some of the
   remaining issues involves grouping characters that could be confused
   together as "variants".  The variant approach is discussed in RFC
   4290 [RFC4290] and specifically for documents written in Chinese,
   Japanese, or Korean (CJK documents), in the so-called "JET
   Guidelines" RFC 3743 [RFC3743].  Readers of this document are assumed
   to be familiar with the concepts and terminology of the latter.  The
   guidelines specified in this document provide a set of specific
   tables and methods required to apply the JET Guidelines to Chinese
   characters.  For example, changes were made in the forms of a large
   number of Chinese characters during the last century to simplify
   writing and reading.  These "Simplified" characters have been adopted
   in some Chinese-speaking communities, while others continue to use
   the "Traditional" forms.  On the global Internet, if IDNA were used
   alone, there would be considerable potential for confusion if the two
   forms were not considered together.  Consequently, effective use of
   Chinese Domain Names (CDNs) requires variant equivalence, as
   described in RFC 3743, to handle character differences between
   Simplified and Traditional Chinese forms.

Application([RFC3490]で説明されたIDNA[RFC3491]、および[RFC3492])のためのInternationalized Domain Namesの規格化で、国際化ドメイン名(IDNs)(すなわち、非ASCII文字を含むもの)はDNSに含まれています、そして、ユーザは彼らの母国語でインターネットにアクセスできます。その大部分はイギリスのではありません。 しかしながら、多くの言語には、特別な要件があります。(要件はIDNA RFCsに記述されません)。 残された問題のいくつかに対処する1つの方法が、「異形」として混乱できたキャラクタを分類することを伴います。 RFC4290[RFC4290]と特に中国の、または、日本の、または、いわゆる「ジェットガイドライン」の韓国(CJKドキュメント)のRFC3743[RFC3743]に書かれたドキュメントのために異形アプローチについて議論します。 このドキュメントの読者が後者の概念と用語によく知られさせると思われます。 本書では指定されたガイドラインは1セットの特定のテーブルを前提とします、そして、方法がJET Guidelinesを漢字に適用するのが必要です。 例えば、変更は、書くことと読書を簡素化するために多くの漢字の形で前世紀の間に行われました。 これらの「簡易型」のキャラクタはいくつかの中国語を話す共同体に採用されました、他のものが、「伝統的な」フォームを使用し続けていますが。世界的なインターネットに、IDNAが単独で使用されて、2つのフォームが一緒に考えられないなら、混乱のかなりの可能性があるでしょうに。 その結果、中国のDomain Names(CDNs)の有効な使用は異形の等価性を必要とします、SimplifiedとTraditionalの中国の用紙のキャラクタ差を扱うためにRFC3743で説明されるように。

Lee, et al.                  Informational                      [Page 2]

RFC 4713        Recommendations for Chinese Domain Names    October 2006

リー、他 中国のドメイン名2006年10月のための情報[2ページ]のRFC4713推薦

   Chinese variant equivalence itself is very complicated in principle
   (please read [C2C] for further information).  When it comes to the
   usage of Chinese domain names, the basic requirement is to match the
   user perception of Chinese characters between Simplified Chinese (SC)
   and Traditional Chinese (TC) forms.  When users register SC or TC
   domain names, they will wish to obtain the other forms (Traditional
   or Simplified, respectively) as well, and expect others to be able to
   access the website or other resources in both forms.

中国の異形の等価性自体は原則として非常に複雑です(詳細のために[C2C]を読んでください)。 中国のドメイン名の用法のこととなると、基本的な要件はSimplified中国人(サウスカロライナ)とTraditionalの中国の(TC)用紙の間の漢字のユーザ認知に合うことです。ユーザがサウスカロライナかTCドメイン名を登録するとき、他のフォームを得たくなる、(伝統的である、または、Simplified、それぞれ)、噴出して、他のものが両方のフォームでウェブサイトか他のリソースにアクセスできると予想するとき。

   This document specifies a solution for Chinese domain name
   registration and administration that has been adopted and deployed by
   CNNIC (the top-level domain registry for "CN") and TWNIC (the top-
   level domain registry for "TW") to manage Simplified Chinese and
   Traditional Chinese domain name equivalence.  In the terminology of
   RFC 3743, this solution is based on Internationalized Domain Labels
   (IDLs).

このドキュメントは中国のドメイン名登録と簡易型の中国的、そして、伝統的な中国のドメイン名の等価性を管理するためにCNNIC("CN"のための最上位のドメイン登録)とTWNIC("TW"のための先端の平らなドメイン登録)によって採用されて、配備された政権の解決を指定します。 RFC3743の用語では、この解決策はInternationalized Domain Labels(IDLs)に基づいています。

2.  Terminology

2. 用語

   This document adopts the terminologies that are defined in RFC 3743.
   It is not possible to understand this document without first
   understanding the concepts and terminology or RFC 3743, including
   terminology introduced in its examples.  Additional terminology is
   defined later in this document.

このドキュメントはRFC3743で定義される用語を採用します。 最初に概念と用語かRFC3743を理解していなくてこのドキュメントを理解しているのは可能ではありません、例で紹介された用語を含んでいて。 追加用語は後で本書では定義されます。

2.1.  Chinese Characters

2.1. 漢字

   This document suggests permitting only a subset of Chinese characters
   in Chinese Domain Names (CDNs) and hence in the DNS.  When this
   document discusses Chinese characters, it only refers to the subset
   of the characters in the first column of the current IANA
   registration tables for Chinese as discussed in Section 2.3 and
   Section 2.4.  These are defined, in detail, in [LVT-SC] and [LVT-TC].
   Of course, characters excluded from these tables are still valid
   Chinese characters.  However, this document strongly suggests that
   registries do not permit any registration of Chinese characters that
   are not listed in the tables.  The tables themselves will be updated
   in the future if necessary.

このドキュメントは、中国のDomain Names(CDNs)としたがって、DNSの漢字の部分集合だけを可能にするのを示します。 このドキュメントが漢字について議論するとき、それはセクション2.3とセクション2.4で議論する中国語について現在のIANAレジスタ・テーブルの最初のコラムのキャラクタの部分集合を示すだけです。 これらは[LVT-サウスカロライナ]と[LVT-TC]で詳細に定義されます。 もちろん、これらのテーブルから除かれたキャラクタはまだ有効な漢字です。 しかしながら、このドキュメントは、登録がテーブルに記載されていない漢字の少しの登録も可能にしないのを強く示します。 必要なら、将来、テーブル自体をアップデートするでしょう。

2.2.  Chinese Domain Name Label (CDNL)

2.2. 中国のドメイン名ラベル(CDNL)

   If an IDN label includes at least one Chinese character, it is called
   a Chinese Domain Name (CDN) Label.  CDN labels may contain characters
   from the traditional letter-digit-hyphen (LDH) set as well as Chinese
   characters.

IDNラベルが少なくとも1つの漢字を含んでいるなら、それは中国のDomain Name(CDN)ラベルと呼ばれます。 CDNラベルは(LDH)が漢字と同様に設定する伝統的な手紙ケタハイフンからのキャラクタを含むかもしれません。

Lee, et al.                  Informational                      [Page 3]

RFC 4713        Recommendations for Chinese Domain Names    October 2006

リー、他 中国のドメイン名2006年10月のための情報[3ページ]のRFC4713推薦

2.3.  Simplified Chinese Variant Table (SCVT)

2.3. 簡易型の中国の異形テーブル(SCVT)

   Based on RFC 3743 [RFC3743], a language table for Simplified Chinese
   has been defined [LVT-SC].  It can be used for the registration of
   Simplified Chinese domain names.  The key feature of this table is
   that the preferred variant is the SC character, which is used by
   Chinese mainland users or defined in Chinese-related standards.

RFC3743[RFC3743]に基づいて、Simplified中国人のための言語テーブルは定義されました[LVT-サウスカロライナ]。 Simplifiedの中国のドメイン名の登録にそれを使用できます。 このテーブルに関する重要な特色は都合のよい異形がサウスカロライナキャラクタであるということです。(中国人の本土ユーザによって使用されるか、またはキャラクタは中国関連の規格で定義されます)。

2.4.  Traditional Chinese Variant Table (TCVT)

2.4. 伝統的な中国の異形テーブル(TCVT)

   Similarly, a language table has been defined for Traditional Chinese
   [LVT-TC].  It is also based on the rules of RFC 3743.  It can be used
   for registration of Traditional Chinese domain names.  The preferred
   variant is the TC character, which is used by Taiwan users or defined
   in related standards.

同様に、言語テーブルはTraditional中国人[LVT-TC]のために定義されました。 また、それはRFC3743の規則に基づいています。 Traditionalの中国のドメイン名の登録にそれを使用できます。 都合のよい異形はTCキャラクタです。(台湾のユーザによって使用されるか、またはそのキャラクタは関連する規格で定義されます)。

2.5.  Original Chinese Domain Name Label (OCDNL)

2.5. オリジナルの中国のドメイン名ラベル(OCDNL)

   The Chinese Domain Name Label that users submit for registration.

ユーザが登録のために提出する中国のDomain Name Label。

3.  Procedure for Registration of Chinese Domain Name Labels

3. 中国のドメイン名ラベルの登録のための手順

3.1.  Terminology and Context

3.1. 用語と文脈

   This document adopts the same procedure for Chinese Domain Name Label
   (CDNL) registration as the one defined for more general IDN labels in
   section 3.2.3 of RFC 3743 [RFC3743].  The terminology and notation
   used below, and the steps that are mentioned, derive from that
   document.  In particular, "CV" is the character variant associated
   with an input character ("IN") and a language table.  The language
   tables used here are those for Chinese as spoken and written in the
   Chinese mainland (ZH-CN) and on Taiwan (ZH-TW).  "PV" is the selected
   Preferred Variant.

ものが、より一般的なIDNのために.3セクション3.2RFC3743[RFC3743]でラベルを定義したので、このドキュメントは中国のDomain Name Label(CDNL)登録のための同じ手順を取り入れます。 用語、以下で使用された記法、および言及されるステップがそのドキュメントに由来しています。 "CV"は、特に、キャラクタ(「IN」)という入力に関連しているキャラクタ異形と言語テーブルです。 ここで使用された言語テーブルは(ZH-CN)中国の本土の中と、そして、台湾(ZH-TW)の上に話されて、書かれているように中国語のためのそれらです。 "PV"は選択されたPreferred Variantです。

3.2.  Procedure in Terms of the RFC 3743 Model

3.2. 3743年のRFCモデルによる手順

   The first column of the Simplified Chinese Variant Table (SCVT) is
   the same as the first column of the corresponding Traditional Chinese
   Variant Table (TCVT) and so are the third columns of both tables.
   Consequently, the CV(IN, ZH-CN) will be same as the CV(IN, ZH-TW)
   after Step 3; the PV(IN, ZH-CN) is in SC form, and the PV(IN, ZH-TW)
   is in TC form.  As a result, there will not be more than three
   records (i.e., for the original label (OCDNL), the Simplified Chinese
   (SC) form, and the Traditional Chinese (TC) form) to be added into
   the zone file after applying this procedure.  In other words, the
   procedure does not generate labels that contain a mixture of
   Simplified and Traditional Chinese as variants.

Simplifiedの中国のVariant Table(SCVT)の最初のコラムは対応するTraditional中国のVariant Table(TCVT)の最初のコラムと同じです、そして、両方のテーブルに関する第3コラムもそうです。 その結果、CV(IN、ZH-CN)はStep3の後にCV(IN、ZH-TW)と同じになるでしょう。 PV(IN、ZH-CN)がサウスカロライナフォームにあります、そして、PV(IN、ZH-TW)がTCフォームにあります。 その結果、この手順を適用した後にゾーンファイルの中に追加されるべき3つ以上の記録(すなわち、オリジナルのラベル(OCDNL)、Simplifiedの中国の(サウスカロライナ)用紙、およびTraditionalの中国の(TC)用紙のための)がないでしょう。 言い換えれば、手順は異形としてSimplifiedとTraditional中国人の混合物を含むラベルを発生させません。

Lee, et al.                  Informational                      [Page 4]

RFC 4713        Recommendations for Chinese Domain Names    October 2006

リー、他 中国のドメイン名2006年10月のための情報[4ページ]のRFC4713推薦

   The set of languages associated with the input (IN) is both ZH-CN and
   ZH-TW by default. The procedure for CDNL registration uses the
   optional registry-defined rules provided in RFC 3743 for optional
   processing, with the understanding that the rules may vary for
   different registries supporting CDNs.  The motivation for such rules
   is described below.

入力(IN)に関連している言語のセットはデフォルトでZH-CNとZH-TWの両方です。 CDNL登録のための手順は任意の処理のためにRFC3743に提供された任意の登録で定義された規則を使用します、規則がCDNsを支持する異なった登録に異なるかもしれないという条件で。 そのような規則に関する動機は以下で説明されます。

   The preferred variant(s) is/are TC in TCVT, and SC in SCVT.  There
   may be more than one preferred variant for a given valid character.

都合のよい異形による/がTCVTのTCと、SCVTのサウスカロライナであるということです。 1つ以上の与えられた有効なキャラクタに、都合のよい異形があるかもしれません。

3.3.  RFC 3743 Optional Registry Processing

3.3. RFC3743の任意の登録処理

   In actuality, while IDNA, and hence RFC 3743, process characters one
   at a time, the actual relationship between the valid code point and
   the preferred variant is contextual: whether one character can be
   substituted for another depends on the characters with which it is
   associated in a label or, more generally, in a phrase.  In
   particular, some of the preferred variants make no sense in
   combination with other characters; therefore, those combinations
   should not be added into the Zone file (described as "ZV" or zone
   variants in RFC 3743).  If desired, it should be possible to define
   and implement rules to reduce the preferred variant labels to only
   plausible ones.  This could be done, for example, with some
   artificial intelligence tools, or with feedback from the registrant,
   or with selection based on frequency of occurrence in other texts.
   To illustrate one possibility, the OCDNL could be required to be TC-
   only or SC-only, and if there is more than one preferred variant, the
   OCDNL will be used as the PV, instead of the PV produced by the
   algorithm.

IDNA、およびしたがって、RFC3743が一度に一つキャラクタを処理する間の現実では、有効なコード・ポイントと都合のよい異形との実際の関係は文脈上です: 別のものに、あるキャラクタを代入できるかどうかがそれがラベルで関連しているキャラクタか、より一般にaが言葉で表すコネによります。 いくつかの都合のよい異形が他のキャラクタと組み合わせて特に、意味をなさないです。 したがって、Zoneファイル(RFC3743で"ZV"かゾーン異形として記述されている)の中にそれらの組み合わせを追加するべきではありません。 望まれているなら、都合のよい異形ラベルをもっともらしいものだけに減少させるために規則を定義して、実行するのは可能であるべきです。 例えば、いくつかの人工知能ツール、記入者からのフィードバック、または他のテキストの発生の頻度に基づく選択でこれができました。 1つの可能性を例証するのに、OCDNLがTCだけかサウスカロライナ専用であることが必要であることができました、そして、1つ以上の都合のよい異形があると、OCDNLはPVとして使用されるでしょう、アルゴリズムで生産されたPVの代わりに。

   To reemphasize, the tables in [LVT-SC] and [LVT-TC] follow the table
   format and terminologies defined in [RFC3743].  If one intends to
   implement Chinese domain name registrations based on these two tables
   or ones similar to them, a complete understanding of RFC 3743 is
   needed for the proper use of those tables.

再強調するために、[LVT-サウスカロライナ]と[LVT-TC]のテーブルは[RFC3743]で定義されたテーブル形式と用語に従います。 人がこれらの2個のテーブルに基づく中国のドメイン名登録証明書かそれらと同様のものを実行するつもりであるなら、RFC3743の完全な理解がそれらのテーブルの適切な使用に必要です。

4.  Security Considerations

4. セキュリティ問題

   This document is subject to the same security considerations as RFC
   3743, which defines the table formats and operations.  As with that
   base document, part of its intent is to reduce the security problems
   that might be caused by confusion among characters with similar
   appearances or meanings.  While it will not introduce any additional
   security issues, additional registration restrictions such as those
   outlined in Section 3 may further reduce potential problems.

このドキュメントはテーブル書式と操作を定義するRFC3743と同じセキュリティ問題を受けることがあります。 その元にした文書のように、意図の一部はキャラクタの中で同様の外観か意味で混乱で引き起こされるかもしれない警備上の問題を減少させることです。 それがどんな追加担保問題も紹介していない間、セクション3に概説されているものなどの追加登録制限は潜在的な問題をさらに減少させるかもしれません。

Lee, et al.                  Informational                      [Page 5]

RFC 4713        Recommendations for Chinese Domain Names    October 2006

リー、他 中国のドメイン名2006年10月のための情報[5ページ]のRFC4713推薦

5.  Acknowledgements

5. 承認

   Thanks to these people for their suggestions and for their efforts to
   bring this tough work to conclusion and to promote the results: WANG
   YanFeng, Ai-Chin LU, Shian-Shyong TSENG, QIAN HuaLin, and Li-Ming
   TSENG.

彼らの提案とこの困難な仕事を結論にもたらして、結果を促進するための彼らの努力をこれらの人々をありがとうございます: ワングYanFeng、Ai-チンLU、Shian-Shyongツェン、チエンHuaLin、およびリー・ミンTSENG。

   The authors especially thank Joe ZHANG and XiaoMing WANG for their
   outstanding contributions on SCVT in [LVT-SC].  Also, thanks to Kenny
   HUANG, Zheng-Wei LIN, Shi-Xiong TSENG, Lie-Neng WU, Cheng-Wu PAN,
   Lin-Mei WEI, and Qi-Qing HSU for their efforts and contributions on
   editing the TCVT in [LVT-TC].  These experts provided basic materials
   or gave very crucial suggestions and principles to accomplish these
   two variant tables.

作者は[LVT-サウスカロライナ]のSCVTで彼らの素晴らしい貢献についてジョー・チャンとXiaoMingワングに特に感謝します。 また、[LVT-TC]でTCVTを編集するときの彼らの努力と貢献のためにケニー・ホアン、ツェン-ウェイLIN、シャイ-Xiong TSENG、Lie-Neng WU、チェン-ウーPAN、リン-メイWEI、および杞-清HSUをありがとうございます。 これらの専門家は、これらの2個の異形テーブルを達成するために一次材を供給したか、または非常に重要な提案と原則を与えました。

   The authors also gratefully acknowledge the contributions of those
   who commented and made suggestions on this document, including James
   SENG, and other JET members.

また、作者は感謝してこのドキュメントの上に提案を論評して、した人の貢献を承諾します、ジェームスSENG、および他のJETメンバーを含んでいて。

6.  References

6. 参照

6.1.  Normative References

6.1. 引用規格

   [LVT-SC]   QIAN, H. and X. LEE, ".CN Chinese Character Table", IANA
              IDN Languages Tables, March 2005.

[LVT-サウスカロライナ] チエンとH.とX.陰、「.CN漢字テーブル」、IANA IDN言語テーブル、2005年3月。

   [LVT-TC]   LU, A., ".TW Traditional Chinese Character Table", IANA
              IDN Languages Tables, March 2005.

[LVT-Tc] Lu、A.、「.TWの伝統的な漢字テーブル」、IANA IDN言語テーブル、2005年3月。

   [RFC3490]  Faltstrom, P., Hoffman, P., and A. Costello,
              "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)",
              RFC 3490, March 2003.

[RFC3490] Faltstrom、P.、ホフマン、P.、およびA.コステロ、「アプリケーション(IDNA)におけるドメイン名を国際的にします」、RFC3490、2003年3月。

   [RFC3491]  Hoffman, P. and M. Blanchet, "Nameprep: A Stringprep
              Profile for Internationalized Domain Names (IDN)", RFC
              3491, March 2003.

[RFC3491] ホフマン、P.、およびM.Blanchet、「Nameprep:」 「国際化ドメイン名(IDN)のためのStringprepプロフィール」、RFC3491、2003年3月。

   [RFC3492]  Costello, A., "Punycode: A Bootstring encoding of Unicode
              for Internationalized Domain Names in Applications
              (IDNA)", RFC 3492, March 2003.

[RFC3492]コステロ、A.、「Punycode:」 「Applications(IDNA)のInternationalized Domain Namesのためにユニコードをコード化するBootstring」、RFC3492、2003年3月。

   [RFC3743]  Konishi, K., Huang, K., Qian, H., and Y. Ko, "Joint
              Engineering Team (JET) Guidelines for Internationalized
              Domain Names (IDN) Registration and Administration for
              Chinese, Japanese, and Korean", RFC 3743, April 2004.

[RFC3743] コニシ、K.、ホアン、K.、チエン、H.、およびY.コー、「共同工学は国際化ドメイン名(IDN)登録のための(ジェット)ガイドラインと中国語、日本語、および韓国語のための政権を組にします」、RFC3743、2004年4月。

Lee, et al.                  Informational                      [Page 6]

RFC 4713        Recommendations for Chinese Domain Names    October 2006

リー、他 中国のドメイン名2006年10月のための情報[6ページ]のRFC4713推薦

6.2.  Informative References

6.2. 有益な参照

   [C2C]      Halpern, J. and J. Kerman, "Pitfalls and Complexities of
              Chinese to Chinese Conversion", International Unicode
              Conference (14th) in Boston, March 1999.

[C2C] アルペルン、J.、およびJ.ケルマーン、「中国の変換への中国語の落とし穴と複雑さ」(ボストンの国際ユニコードコンファレンス(14番目))は1999を行進させます。

   [RFC4290]  Klensin, J., "Suggested Practices for Registration of
              Internationalized Domain Names (IDN)", RFC 4290, December
              2005.

[RFC4290] Klensin、J.、「国際化ドメイン名(IDN)の登録のための提案された習慣」、RFC4290、2005年12月。

Lee, et al.                  Informational                      [Page 7]

RFC 4713        Recommendations for Chinese Domain Names    October 2006

リー、他 中国のドメイン名2006年10月のための情報[7ページ]のRFC4713推薦

Authors' Addresses

作者のアドレス

   LEE Xiaodong
   CNNIC, No.4 South 4th Street, Zhongguancun
   Beijing  100080
   Phone: +86 10 58813020

No.4 陰シャオドンCNNIC、第4South通り、Zhongguancun北京100080は以下に電話をします。 +86 10 58813020

   EMail: lee@cnnic.cn
   URI:   http://www.cnnic.cn

メール: lee@cnnic.cn ユリ: http://www.cnnic.cn

   MAO Wei
   CNNIC, No.4 South 4th Street, Zhongguancun
   Beijing  100080

No.4 MAOウェイCNNIC、第4South通り、Zhongguancun北京100080

   Phone: +86 10 58813055
   EMail: mao@cnnic.cn
   URI:   http://www.cnnic.cn

以下に電話をしてください。 +86 10 58813055はメールされます: mao@cnnic.cn ユリ: http://www.cnnic.cn

   Erin CHEN
   TWNIC, 4F-2, No. 9, Sec. 2, Roosevelt Rd.
   Taipei  100
   Phone: +886 2 23411313

2歳のアイルランド4FチェンTWNIC、No.9、秒 2 ルーズベルト通り 台北100は以下に電話をします。 +886 2 23411313

   EMail: erin@twnic.net.tw
   URI:   http://www.twnic.net.tw

メール: erin@twnic.net.tw ユリ: http://www.twnic.net.tw

   Nai-Wen HSU
   TWNIC, 4F-2, No. 9, Sec. 2, Roosevelt Rd.
   Taipei  100

2歳のNai-こぶの4FシューTWNIC、No.9、秒 2 ルーズベルト通り 台北100

   Phone: +886 2 23411313
   EMail: snw@twnic.net.tw
   URI:   http://www.twnic.net.tw

以下に電話をしてください。 +886 2 23411313 メール: snw@twnic.net.tw ユリ: http://www.twnic.net.tw

   John C KLENSIN
   1770 Massachusetts Ave, #322
   Cambridge, MA  02140
   USA

Ave、ジョンC KLENSIN1770マサチューセッツ#322MA02140ケンブリッジ(米国)

   Phone: +1 617 491 5735
   EMail: john+ietf@jck.com

以下に電話をしてください。 +1 5735年の617 491メール: john+ ietf@jck.com

Lee, et al.                  Informational                      [Page 8]

RFC 4713        Recommendations for Chinese Domain Names    October 2006

リー、他 中国のドメイン名2006年10月のための情報[8ページ]のRFC4713推薦

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78 and at www.rfc-editor.org/copyright.html, and
   except as set forth therein, the authors retain all their rights.

このドキュメントはBCP78とwww.rfc-editor.org/copyright.htmlに含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF
   Administrative Support Activity (IASA).

RFC Editor機能のための基金はIETF Administrative Support Activity(IASA)によって提供されます。

Lee, et al.                  Informational                      [Page 9]

リー、他 情報[9ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

COMMIT トランザクションをコミット(完了)する

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る