RFC480 日本語訳
0480 Host-dependent FTP parameters. J.E. White. March 1973. (Format: TXT=2084 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group James E. White RFC #480 SRI-ARC NIC #14949 8 March 73
ワーキンググループジェームスE.ホワイトRFC#480様アークNIC#14949 1973年3月8日をネットワークでつないでください。
Host-Dependent FTP Parameters
ホスト依存するFTPパラメタ
This memo is in response to (and support of) one of the points raised by Bob Braden (RTB) of UCLA-CCN in RFC #430, "COMMENTS ON FILE TRANSFER PROTOCOL" (see -- 13299,), namely that raised in Section D., "Site- Dependent FTP Parameters".
ポイントの1つはボブで、RFC#430、「ファイル転送プロトコルのコメント」でUCLA-CCNのブレーデン(RTB)を育てました。メモに対応しているこれ、(サポート、)、(見てください--、13299、)、すなわち、D.、「サイトの依存するFTPパラメタ」をそれはセクションで上げました。
The NIC has been confronted with similar problems (and tentatively decided upon similar solutions) in designing mechanisms which would enable a user to use FTP to retrieve from the NIC, in sequential form, a VIEW of some portion for an NLS tree-structured file.
NICはユーザがNICから検索するFTPを使用するのを可能にするメカニズムを設計する際に同様の問題(そして、試験的に、同様のソリューションについて決める)に直面していました、連続したフォームで、NLS木構造化ファイルのための何らかの部分のVIEW。
To be done without modification to FTP, this task requires the user to communicate information -- a filename, a statement address, viewspecs, and the name of a conversion algorithm -- to SRI-ARC's server FTP process in a manner that is transparent to the user's user FTP process.
FTPへの変更なしでするために、このタスクは、ユーザがユーザのユーザFTPプロセスに見え透いた方法で情報(変換アルゴリズムのファイル名、声明アドレス、viewspecs、および名前)をSRI-ARCのサーバFTPプロセスに伝えるのを必要とします。
We currently intend to require the user to embed this information in the pathname of FTP's STOR and RETR commands by appending to a standard TENEX filename, a field of the form:
私たちは、現在、ユーザがFTPのSTORのパス名と標準のTENEXファイル名、フォームの分野に以下を追加するのによるRETRコマンドにこの情報を埋め込むのを必要とするつもりです。
;x <program> [ / <parameters> ]
; x<プログラム>。[/<パラメタ>]
where <program> identifies an arbitrary program to be dispatched by SRI-ARC's server FTP process, with a pointer to the file being stored or retrieved as an argument. <parameters> is optional and, if present, is also passed to the program.
<プログラム>がSRI-ARCのサーバFTPによって派遣されるために任意のプログラムを特定するところでは、ファイルへの指針が議論として保存されるか、または検索されている状態で、処理してください。 <パラメタ>は任意であり、また、存在しているなら、プログラムに渡されます。
To store and retrieve NLS files in sequential form, we will require that <program> be 'NLS' and <parameters> be of the form.
連続したフォームでNLSファイルを保存して、取るために、私たちは、<プログラム>が'NLS'であると必要とするつもりです、そして、フォームについて<パラメタ>が必要です。
[ T: <conversion-algorithm> ] [ S: <statement address> ] [ V: <viewspecs> ]
[T: <変換アルゴリズム>] [S: <声明アドレス>][V: <viewspecs>]
where each of the three items is optional, and any that appear are separated by commas.
それぞれの3つの項目が任意であり、現れるいずれもコンマによって切り離されるところ。
[ This RFC was put into machine readable form for entry ] [ into the online RFC archives by Alex McKenzie with ] [ support from GTE, formerly BBN Corp. 9/99 ]
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした]、[アレックス・マッケンジーによるオンラインRFCアーカイブ、][GTEからのサポート、以前BBN社9/99]
White [Page 1]
ホワイト[1ページ]
一覧
スポンサーリンク