RFC5015 日本語訳

5015 Bidirectional Protocol Independent Multicast (BIDIR-PIM). M.Handley, I. Kouvelas, T. Speakman, L. Vicisano. October 2007. (Format: TXT=96431 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                         M. Handley
Request for Comments: 5015                                           UCL
Category: Standards Track                                    I. Kouvelas
                                                             T. Speakman
                                                                   Cisco
                                                             L. Vicisano
                                                        Digital Fountain
                                                            October 2007

コメントを求めるワーキンググループM.ハンドレー要求をネットワークでつないでください: 5015年のUCLカテゴリ: デジタル標準化過程のコクチマスL.Vicisano噴水I.Kouvelas T.Speakman2007年10月

        Bidirectional Protocol Independent Multicast (BIDIR-PIM)

双方向のプロトコル独立しているマルチキャスト(BIDIR-PIM)

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This document discusses Bidirectional PIM (BIDIR-PIM), a variant of
   PIM Sparse-Mode that builds bidirectional shared trees connecting
   multicast sources and receivers.  Bidirectional trees are built using
   a fail-safe Designated Forwarder (DF) election mechanism operating on
   each link of a multicast topology.  With the assistance of the DF,
   multicast data is natively forwarded from sources to the Rendezvous-
   Point (RP) and hence along the shared tree to receivers without
   requiring source-specific state.  The DF election takes place at RP
   discovery time and provides the route to the RP, thus eliminating the
   requirement for data-driven protocol events.

このドキュメントはBidirectional PIM(BIDIR-PIM)(マルチキャストソースと受信機に接する双方向の共有された木を建てるPIM Sparse-モードの異形)について議論します。 マルチキャストトポロジーの各リンクの上にフェールセイフのDesignated Forwarder(DF)選挙メカニズム操作を使用するのは双方向の木に建てられます。 DFの支援で、ソース特有の状態を必要としないで、Rendezvousポイント(RP)と、そして、したがって、共有された木に沿ったソースから受信機までネイティブにマルチキャストデータを転送します。 DF選挙は、RP火災発見所要時間に行われて、ルートをRPに供給します、その結果、データ駆動型プロトコルイベントのための要件を排除します。

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 1]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[1ページ]RFC5015

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................3
   2. Terminology .....................................................4
      2.1. Definitions ................................................4
      2.2. Pseudocode Notation ........................................6
   3. Protocol Specification ..........................................6
      3.1. BIDIR-PIM Protocol State ...................................7
           3.1.1. General Purpose State ...............................8
           3.1.2. RPA State ...........................................8
           3.1.3. Group State .........................................9
           3.1.4. State Summarization Macros .........................10
      3.2. PIM Neighbor Discovery ....................................11
      3.3. Data Packet Forwarding Rules ..............................11
           3.3.1. Upstream Forwarding at RP ..........................12
           3.3.2. Source-Only Branches ...............................12
           3.3.3. Directly Connected Sources .........................13
      3.4. PIM Join/Prune Messages ...................................13
           3.4.1. Receiving (*,G) Join/Prune Messages ................13
           3.4.2. Sending Join/Prune Messages ........................16
      3.5. Designated Forwarder (DF) Election ........................18
           3.5.1. DF Requirements ....................................18
           3.5.2. DF Election Description ............................19
                  3.5.2.1. Bootstrap Election ........................20
                  3.5.2.2. Loser Metric Changes ......................20
                  3.5.2.3. Winner Metric Changes .....................21
                  3.5.2.4. Winner Loses Path .........................22
                  3.5.2.5. Late Router Starting Up ...................22
                  3.5.2.6. Winner Dies ...............................22
           3.5.3. Election Protocol Specification ....................22
                  3.5.3.1. Election State ............................22
                  3.5.3.2. Election Messages .........................23
                  3.5.3.3. Election Events ...........................24
                  3.5.3.4. Election Actions ..........................25
                  3.5.3.5. Election State Transitions ................26
           3.5.4. Election Reliability Enhancements ..................30
           3.5.5. Missing Pass .......................................30
           3.5.6. Periodic Winner Announcement .......................30
      3.6. Timers, Counters, and Constants ...........................31
      3.7. BIDIR-PIM Packet Formats ..................................34
           3.7.1. DF Election Packet Formats .........................34
           3.7.2. Backoff Message ....................................36
           3.7.3. Pass Message .......................................36
           3.7.4. Bidirectional Capable PIM-Hello Option .............37
   4. RP Discovery ...................................................37
   5. Security Considerations ........................................38
      5.1. Attacks Based on Forged Messages ..........................38
           5.1.1. Election of an Incorrect DF ........................38

1. 序論…3 2. 用語…4 2.1. 定義…4 2.2. 擬似コード記法…6 3. 仕様を議定書の中で述べてください…6 3.1. BIDIR-PIMは状態について議定書の中で述べます…7 3.1.1. 汎用の状態…8 3.1.2. RPA状態…8 3.1.3. 状態を分類してください…9 3.1.4. 総括マクロを述べてください…10 3.2. PIM隣人発見…11 3.3. データ・パケット推進は統治されます…11 3.3.1. RPでの上流の推進…12 3.3.2. ソースだけが分岐します…12 3.3.3. 直接、ソースに接します…13 3.4. PIMはメッセージを接合するか、または剪定します…13 3.4.1. 受信して(*、G)、メッセージを接合するか、または剪定してください…13 3.4.2. 発信して、メッセージを接合するか、または剪定してください…16 3.5. 混載業者(DF)Electionに指定されます…18 3.5.1. DF要件…18 3.5.2. DF選挙記述…19 3.5.2.1. 選挙を独力で進んでください…20 3.5.2.2. 敗者のメートル法の変化…20 3.5.2.3. 勝者のメートル法の変化…21 3.5.2.4. 勝者は経路を失います…22 3.5.2.5. 遅いルータ始動…22 3.5.2.6. 勝者は死にます…22 3.5.3. 選挙プロトコル仕様…22 3.5.3.1. 選挙状態…22 3.5.3.2. 選挙メッセージ…23 3.5.3.3. 選挙出来事…24 3.5.3.4. 選挙動作…25 3.5.3.5. 選挙状態は移行します…26 3.5.4. 選挙信頼性の増進…30 3.5.5. 消えて、通ってください…30 3.5.6. 周期的な勝者発表…30 3.6. タイマ、カウンタ、および定数…31 3.7. BIDIR-PIMパケット・フォーマット…34 3.7.1. DF選挙パケット・フォーマット…34 3.7.2. Backoffメッセージ…36 3.7.3. メッセージを通過してください…36 3.7.4. 双方向、できる、PIM、-、こんにちは、オプション…37 4. RP発見…37 5. セキュリティ問題…38 5.1. 攻撃は偽造メッセージを基礎づけました…38 5.1.1. 不正確なDFの選挙…38

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 2]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[2ページ]RFC5015

           5.1.2. Preventing Election Convergence ....................39
      5.2. Non-Cryptographic Authentication Mechanisms ...............39
           5.2.1. Basic Access Control ...............................39
      5.3. Authentication Using IPsec ................................40
      5.4. Denial-of-Service Attacks .................................40
   6. IANA Considerations ............................................40
   7. Acknowledgments ................................................40
   8. Normative References ...........................................40
   9. Informative References .........................................41
List of Figures
   Figure 1. Downstream group per-interface state machine ............15
   Figure 2. Upstream group state machine ............................17
   Figure 3. Designated Forwarder election state machine .............27

5.1.2. 選挙集合を防ぎます…39 5.2. 非暗号の認証機構…39 5.2.1. 基本的なアクセス管理…39 5.3. IPsecを使用する認証…40 5.4. サービス不能攻撃…40 6. IANA問題…40 7. 承認…40 8. 標準の参照…40 9. 有益な参照…数字の41リストは1について計算します。 1界面準位あたりの川下のグループマシン…15 図2。 上流のグループはマシンを述べます…17 図3。 Forwarder選挙州のマシンに指定されます…27

1.  Introduction

1. 序論

   This document specifies Bidirectional PIM (BIDIR-PIM), a variant of
   PIM Sparse-Mode (PIM-SM) [4] that builds bidirectional shared trees
   connecting multicast sources and receivers.

このドキュメントはBidirectional PIM(BIDIR-PIM)(マルチキャストソースと受信機に接する双方向の共有された木を建てるPIM Sparse-モード(PIM-SM)[4]の異形)を指定します。

   PIM-SM constructs unidirectional shared trees that are used to
   forward data from senders to receivers of a multicast group.  PIM-SM
   also allows the construction of source-specific trees, but this
   capability is not related to the protocol described in this document.

PIM-SMは送付者からマルチキャストグループの受信機までデータを転送するのに使用される単方向の共有された木を組み立てます。 また、PIM-SMはソース特有の木の工事を許しますが、この能力は本書では説明されたプロトコルに関連しません。

   The shared tree for each multicast group is rooted at a multicast
   router called the Rendezvous Point (RP).  Different multicast groups
   can use separate RPs within a PIM domain.

それぞれのマルチキャストグループのための共有された木はRendezvous Point(RP)と呼ばれるマルチキャストルータに根づきます。 異なったマルチキャストグループはPIMドメインの中で別々のRPsを使用できます。

   In unidirectional PIM-SM, there are two possible methods for
   distributing data packets on the shared tree.  These differ in the
   way packets are forwarded from a source to the RP:

単方向PIM-SMに、共有された木の上でデータ・パケットを分配するための2つの可能な方法があります。 これらはソースからRPまでパケットを進める方法で異なります:

   o Initially, when a source starts transmitting, its first hop router
     encapsulates data packets in special control messages (Registers)
     that are unicast to the RP.  After reaching the RP, the packets are
     decapsulated and distributed on the shared tree.

o ソースが初めは伝わり始めるとき、最初のホップルータはRPへのユニキャストである特別なコントロールメッセージ(レジスタ)でデータ・パケットをカプセルに入れります。 RPに達した後に、パケットは、共有された木の上でdecapsulatedされて、分配されます。

   o A transition from the above distribution mode can be made at a
     later stage.  This is achieved by building source-specific state on
     all routers along the path between the source and the RP.  This
     state is then used to natively forward packets from that source.

o 後期段階に上の分配モードからの変遷をすることができます。 これは、ソースとRPの間の経路に沿ったすべてのルータのソース特有の状態を造ることによって、達成されます。 そして、この状態は、前進のパケットがそのソースからのネイティブであるのに使用されます。

   Both of these mechanisms suffer from problems.  Encapsulation results
   in significant processing, bandwidth, and delay overheads.
   Forwarding using source-specific state has additional protocol and
   memory requirements.

これらのメカニズムの両方が問題に苦しみます。カプセル化は重要な処理、帯域幅、および遅れオーバーヘッドをもたらします。 ソース特有の状態を使用する推進が追加議定書とメモリ要件を持っています。

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 3]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[3ページ]RFC5015

   Bidirectional PIM dispenses with both encapsulation and source state
   by allowing packets to be natively forwarded from a source to the RP
   using shared tree state.  In contrast to PIM-SM, this mode of
   forwarding does not require any data-driven events.

パケットがソースからRPまでネイティブに進められるのを共有された木の状態を使用することで許容することによって、双方向のPIMはカプセル化とソース状態の両方を省きます。 PIM-SMと対照して、推進のこの方法はどんなデータ駆動型出来事も必要としません。

   The protocol specification in this document assumes familiarity with
   the PIM-SM specification in [4].  Portions of the BIDIR-PIM protocol
   operation that are identical to that of PIM-SM are only defined by
   reference.

プロトコル仕様は本書では[4]のPIM-SM仕様への親しみを仮定します。 BIDIR-PIMプロトコル操作のPIM-SMのものと同じ部分は参照で定義されるだけです。

2.  Terminology

2. 用語

   In this document, the key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED",
   "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY",
   and "OPTIONAL" are to be interpreted as described in RFC 2119 [1] and
   indicate requirement levels for compliant BIDIR-PIM implementations.

本書では、キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFCで2119[1]について説明して、対応するBIDIR-PIM実現のために要件レベルを示すとき解釈されることであるべきですか?

2.1.  Definitions

2.1. 定義

   This specification uses a number of terms to refer to the roles of
   routers participating in BIDIR-PIM.  The following terms have special
   significance for BIDIR-PIM:

この仕様は、BIDIR-PIMに参加するルータの役割について言及するのに項数を使用します。 次の用語には、BIDIR-PIMに、特別な意味があります:

   Multicast Routing Information Base (MRIB)
      The multicast topology table, which is typically derived from the
      unicast routing table, or routing protocols such as Multiprotocol
      BGP (MBGP) [8] that carry multicast-specific topology information.
      It is used by PIM for establishing the RPF interface (used in the
      forwarding rules).  In PIM-SM, the MRIB is also used to make
      decisions regarding where to forward Join/Prune messages, whereas
      in BIDIR-PIM, it is used as a source for routing metrics for the
      DF election process.

マルチキャストトポロジーが見送るマルチキャスト経路情報基地(MRIB)、またはマルチキャスト特有のトポロジー情報を運ぶMultiprotocol BGP(MBGP)[8]などのルーティング・プロトコル。(それは、ユニキャスト経路指定テーブルから通常得られます)。 それは、RPFインタフェース(推進規則で、使用される)を設置するのにPIMによって使用されます。 PIM-SMでは、それはDF選挙の過程のためのルーティング測定基準にソースとしてBIDIR-PIMで使用されますが、また、MRIBは、Join/プルーンをどこに送るかに関する決定をメッセージにするのに使用されます。

   Rendezvous Point Address (RPA)
      An RPA is an address that is used as the root of the distribution
      tree for a range of multicast groups.  The RPA must be routable
      from all routers in the PIM domain.  The RPA does not need to
      correspond to an address for an interface of a real router.  In
      this respect, BIDIR-PIM differs from PIM-SM, which requires an
      actual router to be configured as the Rendezvous Point (RP).  Join
      messages from receivers for a BIDIR-PIM group propagate hop-by-hop
      towards the RPA.

Point Address(RPA)を集合させてください。RPAはさまざまなマルチキャストグループに根として分配木について使用されるアドレスです。 RPAはPIMドメインのすべてのルータから発送可能であるに違いありません。 RPAは本当のルータのインタフェースへのアドレスに相当する必要はありません。 この点で、BIDIR-PIMはPIM-SMと異なっています。(PIM-SMは、実際のルータがRendezvous Point(RP)として構成されるのを必要とします)。 グループがホップごとにRPAに向かって伝播するBIDIR-PIMのために受信機からのメッセージを接合してください。

   Rendezvous Point Link (RPL)
      An RPL for a particular RPA is the physical link to which the RPA
      belongs.  In BIDIR-PIM, all multicast traffic to groups mapping to
      a specific RPA is forwarded on the RPL of that RPA.  The RPL is
      special within a BIDIR-PIM domain as it is the only link on which

Point Linkを集合させてください。特定のRPAのための(RPL)RPLによるRPAが属する物理的がリンクされるということです。 BIDIR-PIMでは、そのRPAのRPLで特定のRPAに写像されるグループへのすべてのマルチキャスト交通を進めます。 RPLがそれが唯一のリンクであるのでBIDIR-PIMドメインの中で特別である、オンである、どれ

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 4]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[4ページ]RFC5015

      a Designated Forwarder election does not take place (see DF
      definition below).

Designated Forwarder選挙は行われません(以下でのDF定義を見てください)。

   Upstream
      Towards the root (RPA) of the tree.  The direction used by packets
      traveling from sources to the RPL.

木の根(RPA)の上流のTowards。 ソースからRPLまで移動するパケットによって使用される指示。

   Downstream
      Away from the root of the tree.  The direction on which packets
      travel from the RPL to receivers.

木の根からの川下のAway。 パケットがRPLから受信機まで移動する指示。

   Designated Forwarder (DF)
      The protocol presented in this document is largely based on the
      concept of a Designated Forwarder (DF).  A single DF exists for
      each RPA on every link within a BIDIR-PIM domain (this includes
      both multi-access and point-to-point links).  The only exception
      is the RPL on which no DF exists.  The DF is the router on the
      link with the best route to the RPA (determined by comparing MRIB
      provided metrics).  A DF for a given RPA is in charge of
      forwarding downstream traffic onto its link, and forwarding
      upstream traffic from its link towards the RPL.  It does this for
      all the bidirectional groups that map to the RPA.  The DF on a
      link is also responsible for processing Join messages from
      downstream routers on the link as well as ensuring that packets
      are forwarded to local receivers (discovered through a local
      membership mechanism such as MLD [3] or IGMP [2]).

プロトコルが寄贈した指定されたForwarder(DF)は本書ではDesignated Forwarder(DF)の概念に主に基づいています。 独身のDFはあらゆるリンクの上の各RPAのためにBIDIR-PIMドメインの中に存在しています(これはマルチアクセスとポイントツーポイント接続の両方を含んでいます)。 唯一の例外がどんなDFも存在しないRPLです。 DFはRPA(比較することによって、MRIBが測定基準を提供したことを決定する)への最も良いルートとのリンクの上のルータです。 川下の交通をリンクに送って、上流の交通をリンクからRPLに向かって送ることを担当して与えられたRPAのためのDFがあります。 それはそれがRPAに写像するすべての双方向のグループのためにこれをします。 また、リンクの上のDFもパケットが進められるのを確実にすることと同様にリンクの上の川下のルータから地方の受信機まで処理Joinメッセージに責任があります。(MLD[3]かIGMP[2])などのローカルの会員資格メカニズムを通して発見されます。

   RPF Interface
      RPF stands for "Reverse Path Forwarding".  The RPF Interface of a
      router with respect to an address is the interface that the MRIB
      indicates should be used to reach that address.  In the case of a
      BIDIR-PIM multicast group, the RPF interface is determined by
      looking up the RPA in the MRIB.  The RPF information determines
      the interface of the router that would be used to send packets
      towards the RPL for the group.

RPF Interface RPFは「逆の経路推進」を表します。 アドレスに関するルータのRPF InterfaceはMRIBがそのアドレスに達するのに使用されるべきであるのを示すインタフェースです。 BIDIR-PIMマルチキャストグループの場合では、RPFインタフェースは、MRIBでRPAを見上げることによって、決定します。 RPF情報は、使用されるルータのインタフェースがグループのためにRPLに向かってパケットを送ることを決定します。

   RPF Neighbor
      The RPF Neighbor of a router with respect to an address is the
      neighbor that the MRIB indicates should be used to reach that
      address.  Note that in BIDIR-PIM, the RPF neighbor for a group is
      not necessarily the router on the RPF interface that Join messages
      for that group would be directed to (Join messages are only
      directed to the DF on the RPF interface for the group).

アドレスに関するルータのRPF Neighbor RPF NeighborはMRIBがそのアドレスに達するのに使用されるべきであるのを示す隣接物です。 グループのためのRPF隣人が必ずそのグループへのJoinメッセージが向けられるRPFインタフェースのBIDIR-PIMでは、ルータであるというわけではないことに注意してください、(接合、メッセージがグループのためにRPFインタフェースのDFに向けられるだけである、)

   Tree Information Base (TIB)
      This is the collection of state at a PIM router that has been
      created by receiving PIM Join/Prune messages, PIM DF election
      messages, and IGMP or MLD information from local hosts.  It

Information基地(TIB)を木に追い上げてください。ローカル・ホストからPIM Join/プルーンのメッセージか、PIM DF選挙メッセージと、IGMPかMLD情報を受け取ることによって作成されたPIMルータにおける状態の収集。 それ

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 5]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[5ページ]RFC5015

      essentially stores the state of all multicast distribution trees
      at that router.

本質的には、そのルータですべてのマルチキャスト分配木の状態を格納します。

   Multicast Forwarding Information Base (MFIB)
      The TIB holds all the state that is necessary to forward multicast
      packets at a router.  However, although this specification defines
      forwarding in terms of the TIB, to actually forward packets using
      the TIB is very inefficient.  Instead, a real router
      implementation will normally build an efficient MFIB from the TIB
      state to perform forwarding.  How this is done is implementation-
      specific, and is not discussed in this document.

TIBがルータでマルチキャストパケットを進めるためにすべての必要な状態を保つマルチキャストForwarding Information基地(MFIB)。 しかしながら、この仕様はTIBに関して推進を定義しますが、実際にTIBを使用することでパケットを進めるのは非常に効率が悪いです。 代わりに、通常、本当のルータ実現は、推進を実行するためにTIB状態から効率的なMFIBを造るでしょう。 これがどう完了しているかについて、実現特有であり、本書では議論しません。

2.2.  Pseudocode Notation

2.2. 擬似コード記法

   We use set notation in several places in this specification.

私たちは方々にこの仕様でセット記法を使用します。

   A (+) B
       is the union of two sets, A and B.

(+)Bは2人セット、A、およびBの組合です。

   A (-) B is the elements of set A that are not in set B.

(-)BはセットBにないセットAの要素です。

   NULL
       is the empty set or list.

NULLは空集合かリストです。

   In addition, we use C-like syntax:

さらに、私たちはCのような構文を使用します:

   =   denotes assignment of a variable.

= 変数の課題を指示します。

   ==  denotes a comparison for equality.

== 平等のための比較を指示します。

   !=  denotes a comparison for inequality.

=は不平等のための比較を指示します。

   Braces { and } are used for grouping.

そして、歯列矯正器、組分けのために、使用されます。

3.  Protocol Specification

3. プロトコル仕様

   The specification of BIDIR-PIM is broken into several parts:

数個の部品がBIDIR-PIMの仕様に細かく分けられます:

   o Section 3.1 details the protocol state stored.

o セクション3.1は州が格納したプロトコルを詳しく述べます。

   o Section 3.2 defines the BIDIR-PIM extensions to the PIM-SM [4]
     neighbor discovery mechanism.

o セクション3.2はPIM-SM[4]隣人発見メカニズムとBIDIR-PIM拡張子を定義します。

   o Section 3.3 specifies the data packet forwarding rules.

o セクション3.3はデータ・パケット推進規則を指定します。

   o Section 3.4 specifies the BIDIR-PIM Join/Prune generation and
     processing rules.

o セクション3.4はBIDIR-PIM Join/プルーンの世代と処理規則を指定します。

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 6]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[6ページ]RFC5015

   o Section 3.5 specifies the Designated Forwarder (DF) election.

o セクション3.5はDesignated Forwarder(DF)選挙を指定します。

   o Section 3.7 specifies the PIM packet formats.

o セクション3.7はPIMパケット・フォーマットを指定します。

   o Section 3.6 summarizes BIDIR-PIM timers and gives their default
     values.

o セクション3.6は、BIDIR-PIMタイマをまとめて、それらのデフォルト値を与えます。

3.1.  BIDIR-PIM Protocol State

3.1. BIDIR-PIMプロトコル状態

   This section specifies all the protocol state that a BIDIR-PIM
   implementation should maintain in order to function correctly.  We
   term this state the Tree Information Base or TIB, as it holds the
   state of all the multicast distribution trees at this router.  In
   this specification, we define PIM mechanisms in terms of the TIB.
   However, only a very simple implementation would actually implement
   packet forwarding operations in terms of this state.  Most
   implementations will use this state to build a multicast forwarding
   table, which would then be updated when the relevant state in the TIB
   changes.

このセクションはBIDIR-PIM実現が正しく機能するように維持するべきであるすべてのプロトコル状態を指定します。 私たち、これがTree Information基地を述べる用語かTIB、持ちこたえるとき、すべてのマルチキャスト分配の状態はこのルータで木に登られます。 この仕様では、私たちはTIBに関してPIMメカニズムを定義します。 しかしながら、非常に簡単な実現だけが実際にこの状態に関してパケット推進操作を実行するでしょう。 ほとんどの実現が、マルチキャスト推進テーブルを組立てるのにこの状態を使用するでしょう。(次に、TIBの関連状態が変化するとき、テーブルはアップデートされるでしょう)。

   Although we specify precisely the state to be kept, this does not
   mean that an implementation of BIDIR-PIM needs to hold the state in
   this form.  This is actually an abstract state definition, which is
   needed in order to specify the router's behavior.  A BIDIR-PIM
   implementation is free to hold whatever internal state it requires,
   and will still be conformant with this specification so long as it
   results in the same externally visible protocol behavior as an
   abstract router that holds the following state.

私たちは保たれるために正確に状態を指定しますが、これは、BIDIR-PIMの実現が、このフォームに状態を保持する必要を意味しません。 これは実際に抽象的な州の定義です。(その定義が、ルータの振舞いを指定するのに必要です)。 BIDIR-PIM実現は、どんな内部の状態も必要としても成立するのにおいて自由であり、以下の状態を保持する抽象的なルータと同じ外部的に目に見えるプロトコルの振舞いをもたらす限り、まだこの仕様をもってconformantになっているでしょう。

   We divide TIB state into two sections:

私たちはTIB状態を2つのセクションに分割します:

   RPA state
      State that maintains the DF election information for each RPA.

RPAは各RPAのためのDF選挙情報を保守する州を述べます。

   Group state
      State that maintains a group-specific tree for groups that map to
      a given RPA.

グループのためのグループ特有の木がその地図であることを与えられたRPAに支持する州の州を分類してください。

   The state that should be kept is described below.  Of course,
   implementations will only maintain state when it is relevant to
   forwarding operations - for example, the "NoInfo" state might be
   assumed from the lack of other state information, rather than being
   held explicitly.

維持されるべきである状態は以下で説明されます。 もちろん、実現はそれがいつ推進操作に関連しているかを述べてください--例えば、"NoInfo"状態が明らかに保持されるより他の州の情報の不足からむしろ想定されるかもしれないと主張するだけでしょう。

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 7]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[7ページ]RFC5015

3.1.1.  General Purpose State

3.1.1. 汎用の状態

   A router holds the following state that is not specific to an RPA or
   group:

ルータはRPAかグループに特定でない以下の状態を保持します:

      Neighbor State:

隣人州:

         For each neighbor:

各隣人のために:

            o Neighbor's Gen ID

o 隣人のものはIDに情報を得ます。

            o Neighbor liveness timer (NLT)

o 隣人活性タイマ(NLT)

            o Other information from neighbor's Hello

o 隣人のHelloからの他の情報

   For more information on Hello information, look at Section 3.2 as
   well as the PIM-SM specification in [4].

Hello情報に関する詳しい情報がないかどうか、[4]のPIM-SM仕様と同様にセクション3.2を見てください。

3.1.2.  RPA State

3.1.2. RPA状態

   A router maintains a multicast-group to RPA mapping, which is built
   through static configuration or by using an automatic RP discovery
   mechanism like BSR or AUTO-RP (see Section 4).  For each BIDIR-PIM
   RPA, a router holds the following state:

ルータはRPAマッピングにマルチキャストグループを維持します(セクション4を見てください)。(それは、静的な構成を通して、または、BSRやAUTO-RPのような自動RP発見メカニズムを使用することで築き上げられます)。 各BIDIR-PIM RPAに関しては、ルータは以下の状態を保持します:

      o RPA (actual address)

o RPA(絶対番地)

      Designated Forwarder (DF) State:

指定された混載業者(DF)州:

           For each router interface:

各ルータには、連結してください:

           Acting DF information:

代理DF情報:

              o DF IP Address

o DF IPアドレス

              o DF metric

o DFメートル法です。

           Election information:

選挙情報:

              o Election State

o 選挙状態

              o DF election-Timer (DFT)

o DF選挙タイマ(DFT)

              o Message-Count (MC)

o メッセージカウント(M.C.)

                Current best offer:

現在の最も良い提示:

                o IP address of best offering router

o 最も良い提供ルータのIPアドレス

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 8]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[8ページ]RFC5015

                o Best offering router metric

o 最も良い提供ルータメートル法です。

   Designated Forwarder state is described in Section 3.5.

指定されたForwarder状態はセクション3.5で説明されます。

3.1.3.  Group State

3.1.3. グループ状態

   For every group G, a router keeps the following state:

あらゆるグループGのために、ルータは以下の状態を維持します:

         Group state:

状態を分類してください:

            For each interface:

それぞれに関しては、連結してください:

            Local Membership:

地方の会員資格:

               o State: One of {"NoInfo", "Include"}

o 州: 1つ"NoInfo"、「包含」

            PIM Join/Prune State:

PIMは状態を加わるか、または剪定します:

               o State: One of {"NoInfo" (NI), "Join" (J),
                 "PrunePending" (PP)}

o 州: 1つ(J)、"PrunePending"(pp)を"NoInfo"(Ni)は「接合します」。

               o PrunePendingTimer (PPT)

o PrunePendingTimer(PPT)

               o Join/Prune Expiry Timer (ET)

o 満期タイマから接合するか、または余計なものを取り除いてください。(ET)

         Not interface specific:

インタフェース特有でない:

            o Upstream Join/Prune Timer (JT)

o 上流は、タイマから接合するか、または余計なものを取り除きます。(JT)

            o Last RPA Used

o 使用される最後のRPA

   Local membership is the result of the local membership mechanism
   (such as IGMP [2]) running on that interface.  This information is
   used by the pim_include(*,G) macro described in Section 3.1.4.

地方の会員資格はローカルの会員資格メカニズムの結果です。(そのインタフェースで走るIGMP[2])などのように。 使用されるこの情報はpim_でセクション3.1.4で説明されたマクロを含んでいます(*、G)。

   PIM Join/Prune state is the result of receiving PIM (*,G) Join/Prune
   messages on this interface, and is specified in Section 3.4.1.  The
   state is used by the macros that calculate the outgoing interface
   list in Section 3.1.4, and in the JoinDesired(G) macro (defined in
   Section 3.4.2) that is used in deciding whether a Join(*,G) should be
   sent upstream.

PIM Join/プルーンの状態は、PIMを受けるという(*、G)がこのインタフェースに関するメッセージを接合するか、または剪定するという結果であり、セクション3.4.1で指定されます。 状態はセクション3.1.4、およびJoin(*、G)が上流へ送られるべきであるかどうか決める際に使用されるJoinDesired(G)マクロ(セクション3.4.2では、定義される)で送信するインタフェースリストについて計算するマクロによって使用されます。

   The upstream Join/Prune timer is used to send out periodic Join(*,G)
   messages, and to override Prune(*,G) messages from peers on an
   upstream LAN interface.

上流のJoin/プルーンのタイマは、周期的なJoin(*、G)メッセージを出して、上流のLANインタフェースで同輩からのPrune(*、G)メッセージに優越するのに使用されます。

Handley, et al.             Standards Track                     [Page 9]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[9ページ]RFC5015

   The last RPA used must be stored because if the group to RPA mapping
   changes (see RP Set changes in [4]), then state must be torn down and
   rebuilt for groups whose RPA changes.

マッピングがRPAへのグループであるなら変化するので、使用される最後のRPAを格納しなければなりません。([4])におけるRP Set変化を見てください、次に、状態は、RPA変化を引き裂かれて、グループのために再建しなければなりません。

3.1.4.  State Summarization Macros

3.1.4. 州の総括マクロ

   Using this state, we define the following "macro" definitions that we
   will use in the descriptions of the state machines and pseudocode in
   the following sections.

この状態を使用して、私たちは以下のセクションの州のマシンと擬似コードの記述に使用するつもりである以下の「マクロ」定義を定義します。

    olist(G) =
       RPF_interface(RPA(G)) (+) joins(G) (+) pim_include(G)

olist(G)=RPF_インタフェース、(RPA(G))(+)は(G)(+)pim_インクルードを接合します。(G)

   RPF_interface(RPA) is the interface the MRIB indicates would be used
   to route packets to RPA.  The olist(G) is the list of interfaces on
   which packets to group G must be forwarded.

RPF_インタフェース(RPA)はMRIBがパケットをRPAに発送するのに使用されるのを示すインタフェースです。 olist(G)はGを分類するパケットを進めなければならないインタフェースのリストです。

   The macro pim_include(G) indicates the interfaces to which traffic
   might be forwarded because of hosts that are local members on that
   interface.

マクロpim_インクルード(G)はそのインタフェースで交通が地元会員であるホストのために送られるかもしれないインタフェースを示します。

    pim_include(G) =
       { all interfaces I such that:
         I_am_DF(RPA(G),I) AND  local_receiver_include(G,I) }

pim_は(G)=を含んでいます。: I_が_DFであるようにもの(RPA(G)、I)と地方の_受信機_が含むすべてのインタフェースI(G、I)

   The clause "I_am_DF(RPA,I)" is TRUE if the router is in the Win or
   Backoff states in the DF election state machine (described in Section
   3.5) for the given RPA on interface I.  Otherwise, it is FALSE.

ルータがインタフェースI.Otherwiseの上の当然のことのRPAのためにDF選挙州のマシンのWinかBackoff州にあるなら(セクション3.5では、説明されます)「I_は_DF(RPA、I)です」という節がTRUEである、それはFALSEです。

   The clause "local_receiver_include(G,I)" is true if the IGMP module,
   MLD module, or other local membership mechanism has determined that
   there are local members on interface I that desire to receive traffic
   sent to group G.

IGMPモジュール、MLDモジュール、または他のローカルの会員資格メカニズムが、インタフェースIのGを分類するために送られた交通を受けることを望んでいる地元会員がいることを決定したなら、「地方の_受信機_インクルード(G、I)」という節は正しいです。

   The set "joins(G)" is the set of all interfaces on which the router
   has received (*,G) Joins:

セット、「(G)を接合する、」 ルータが受信されたすべてのインタフェース(*、G)のセットが加わるということです:

   joins(G) =
       { all interfaces I such that
         I_am_DF(RPA(G),I) AND
         DownstreamJPState(G,I) is either Joined or PrunePending }

(G)=を接合します。DownstreamJPState(G、I)はすべてがI_が_DF(RPA(G)、I)であるようにIを連結して、JoinedかPrunePendingのどちらかです。

   DownstreamJPState(G,I) is the state of the finite state machine in
   Section 3.4.1.

DownstreamJPState(G、I)はセクション3.4.1における有限状態機械の状態です。

   RPF_DF(RPA) is the neighbor that Join messages must be sent to in
   order to build the group shared tree rooted at the RPL for the given
   RPA.  This is the Designated-Forwarder on the RPF_interface(RPA).

RPF_DF(RPA)は共有された木がRPLに与えられたRPAを根づかせたグループを造るためにJoinメッセージを送らなければならない隣接物です。 これはRPF_インタフェース(RPA)のDesignated-混載業者です。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 10]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[10ページ]RFC5015

3.2.  PIM Neighbor Discovery

3.2. PIM隣人発見

   PIM routers exchange PIM-Hello messages with their neighboring PIM
   routers.  These messages are used to update the Neighbor State
   described in Section 3.1.  The procedures for generating and
   processing Hello messages as well as maintaining Neighbor State are
   specified in the PIM-SM [4] documentation.

PIMルータが交換する、PIM、-、こんにちは、それらの隣接しているPIMルータがあるメッセージ。 これらのメッセージは、セクション3.1で説明されたNeighbor州をアップデートするのに使用されます。 Neighbor州を維持することと同様にHelloメッセージを発生して、処理するための手順はPIM-SM[4]ドキュメンテーションで指定されます。

   BIDIR-PIM introduces the Bidirectional Capable PIM-Hello option that
   MUST be included in all Hello messages from a BIDIR-PIM capable
   router.  The Bidirectional Capable option advertises the router's
   ability to participate in the BIDIR-PIM protocol.  The format of the
   Bidirectional Capable option is described in Section 3.7.

BIDIR-PIMが導入する、Bidirectional Capable PIM、-、こんにちは、BIDIR-PIMのできるルータからのすべてのHelloメッセージに含まなければならないオプション。 Bidirectional CapableオプションはBIDIR-PIMプロトコルに参加するルータの能力の広告を出します。 Bidirectional Capableオプションの形式はセクション3.7で説明されます。

   If a BIDIR-PIM router receives a PIM-Hello message that does not
   contain the Bidirectional Capable option from one of its neighbors,
   the error must be logged to the router administrator in a rate-
   limited manner.

BIDIR-PIMルータがaを受ける、PIM、-、こんにちは、隣人のひとりからのBidirectional Capableオプションを含まないメッセージ、レートの限られた方法でルータ管理者に誤りを登録しなければなりません。

3.3.  Data Packet Forwarding Rules

3.3. データ・パケット推進規則

   For groups mapping to a given RPA, the following responsibilities are
   uniquely assigned to the DF for that RPA on each link:

与えられたRPAに写像されるグループにおいて、以下の責任は各リンクの上のそのRPAのためにDFに唯一割り当てられます:

   o The DF is the only router that forwards packets traveling
     downstream onto the link.

o DFは川下に移動するパケットをリンクに送る唯一のルータです。

   o The DF is the only router that picks-up upstream traveling packets
     off the link to forward towards the RPL.

o DFはRPLに向かって送るリンクをパケットを旅行しながら上流へ回復する唯一のルータです。

   Non-DF routers on a link, which use that link as their RPF interface
   to reach the RPA, may perform the following forwarding actions for
   bidirectional groups:

リンクの上の非DFルータ(それらのRPFがRPAに達するように連結するとき、そのリンクを使用する)は双方向のグループのために以下の推進動作を実行するかもしれません:

   o Forward packets from the link towards downstream receivers.

o パケットをリンクから川下の受信機に向かって送ってください。

   o Forward packets from downstream sources onto the link (provided
     they are the DF for the downstream link from which the packet was
     picked-up).

o パケットを川下のソースからリンクに送ってください(彼らがパケットが拾われた川下のリンクへのDFであるなら)。

   The BIDIR-PIM packet forwarding rules are defined below in
   pseudocode.

BIDIR-PIMパケット推進規則は以下で擬似コードで定義されます。

      iif is the incoming interface of the packet.
      G is the destination address of the packet (group address).
      RPA is the Rendezvous Point Address for this group.

iifはパケットの入って来るインタフェースです。 Gはパケット(グループアドレス)の送付先アドレスです。 RPAはこのグループのためのRendezvous Point Addressです。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 11]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[11ページ]RFC5015

   First we check to see whether the packet should be accepted based on
   TIB state and the interface that the packet arrived on.  A packet is
   accepted if it arrives on the RPF interface to reach the RPA
   (downstream traveling packet) or if the router is the DF on the
   interface the packet arrives (upstream traveling packet).

まず最初に、私たちは、パケットがパケットが到着したTIB状態とインタフェースに基づいて受け入れられるべきであるかどうかを見るためにチェックします。 RPAに達するようにRPFインタフェースで到着するか(パケットが川下を旅行して)、またはパケットがルータがインタフェースのDFであるなら到着するなら(上流の旅行のパケット)、パケットを受け入れます。

   If the packet should be forwarded, we build an outgoing interface
   list for the packet.

パケットがそうするなら、転送されてください、そして、私たちはパケットのための送信するインタフェースリストを造ります。

   Finally, we remove the incoming interface from the outgoing interface
   list we've created, and if the resulting outgoing interface list is
   not empty, we forward the packet out of those interfaces.

最終的に、私たちは作成した送信するインタフェースリストから入って来るインタフェースを取り除きます、そして、結果として起こる送信するインタフェースリストが空でないなら、それらのインタフェースからパケットを進めます。

   On receipt of data to G on interface iif:
    if( iif == RPF_interface(RPA) || I_am_DF(RPA,iif) ) {
       oiflist = olist(G) (-) iif
       forward packet on all interfaces in oiflist
    }

インタフェースiifのGへのデータを受け取り次第: (iif=RPF_インタフェース(RPA)| | I_は_DF(iifのRPA)です)oiflistはoiflistのすべてのインタフェースでolist(G)(-)iifの前進のパケットと等しいです。

3.3.1.  Upstream Forwarding at RP

3.3.1. RPでの上流の推進

   When configuring a BIDIR-PIM domain, it is possible to assign the
   Rendezvous Point Address (RPA) such that it does not belong to a
   physical box but instead is simply a routable address.  Routers that
   have interfaces on the RPL that the RPA belongs to will upstream
   forward traffic onto the link.  Joins from receivers in the domain
   will propagate hop-by-hop till they reach one of the routers
   connected to the RPL where they will terminate (as there will be no
   DF elected on the RPL).

BIDIR-PIMドメインを構成するとき、Rendezvous Point Address(RPA)を割り当てるのが可能であるので、それは、物理的な箱に属しませんが、代わりに単に発送可能アドレスです。 RPAが属すRPLにインタフェースを持っているルータはリンクへの上流の前進の交通がそうするでしょう。 意志がホップごとに伝播するドメインの受信機から、それらが終わる(RPLで選出されたDFが全くないので)RPLに接続されたルータの1つに達するまで、接合します。

   If instead the administrator chooses to configure the RPA to be the
   address of a physical interface of a specific router, then nothing
   changes.  That router must still upstream forward traffic on to the
   RPL and behave no differently than any other router with an interface
   on the RPL.

管理者が、RPAが特定のルータの物理インターフェースのアドレスであることを構成するのを代わりに選ぶなら、何も変化しません。 そのルータが振る舞わなければならなくて、それでも、上流は、交通をRPLに送って、インタフェースがRPLにあるいかなる他のルータと異なっていいえを振る舞わせます。

   To configure a BIDIR-PIM network to operate in a mode similar to that
   of PIM-SM where a single router (the RP) is acting as the root of the
   distribution tree, the RPA can be configured to be the loopback
   interface of a router.

ただ一つのルータ(RP)が分配木の根として機能しているPIM-SM、RPAのものと同様のモードで作動するためにBIDIR-PIMネットワークを構成するのは、ルータのループバックインタフェースになるように構成できます。

3.3.2.  Source-Only Branches

3.3.2. ソースだけ支店

   Source-only branches of the distribution tree for a group G are
   branches that do not lead to any receivers, but that are used to
   forward packets traveling upstream from sources towards the RPL.
   Routers along source-only branches only have the RPF interface to the
   RPA in their olist for G, and hence do not need to maintain any group

グループGのための分配木のソースだけ枝はどんな受信機にも通じませんが、上流へRPLに向かってソースに旅するパケットを進めるのに使用されるブランチです。 ソースだけ支店だけに沿ったルータは、GのためのそれらのolistにRPFインタフェースをRPAに持って、したがって、どんなグループも維持する必要はありません。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 12]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[12ページ]RFC5015

   specific state.  Upstream forwarding can be performed using only RPA
   specific state.  An implementation may decide to maintain group state
   for source-only branches for accounting or performance reasons.
   However, doing so requires data-driven events (to discover the groups
   with active sources), thus sacrificing one of the main benefits of
   BIDIR-PIM.

特定の状態。 RPAの特定の状態だけを使用することで上流の推進を実行できます。 実現は、会計か性能理由でソースだけブランチのためにグループ状態を維持すると決めるかもしれません。 しかしながら、そうするのはデータ駆動型出来事(活発なソースと共にグループを発見する)を必要とします、その結果、BIDIR-PIMの主な利益の1つを犠牲にします。

3.3.3.  Directly Connected Sources

3.3.3. 直接接続されたソース

    A major advantage of using a Designated Forwarder in BIDIR-PIM
   compared to PIM-SM is that special treatment is no longer required
   for sources that are directly connected to a router.  Data from such
   sources does not need to be differentiated from other multicast
   traffic and will automatically be picked up by the DF and forwarded
   upstream.  This removes the need for performing a directly-
   connected-source check for data to groups that do not have existing
   state.

PIM-SMと比べて、BIDIR-PIMでDesignated Forwarderを使用する主要な利点は特別な処理がもう直接ルータに接続されるソースに必要でないということです。 自動的にそのようなソースからのデータを他のマルチキャスト交通と区別する必要はなくて、DFが受信して、上流へ転送するでしょう。 これはデータのための直接接続ソースのチェックを現状を持っていないグループに実行する必要性を取り除きます。

3.4.  PIM Join/Prune Messages

3.4. PIMはメッセージを接合するか、または剪定します。

   BIDIR-PIM Join/Prune messages are used to construct group-specific
   distribution trees between receivers and the RPL.  Joins are
   originated by last-hop routers that are elected as the DF on an
   interface with directly connected receivers.  The Joins propagate
   hop-by-hop towards the RPA until they reach a router connected to the
   RPL.

BIDIR-PIM Join/プルーンのメッセージは、受信機とRPLの間のグループ特有の分配木を組み立てるのに使用されます。 接合、直接接続された受信機とのインタフェースのDFとして選出される最後のホップルータで、溯源されます。 彼らがRPLに接続されたルータに達するまで、JoinsはホップごとにRPAに向かって伝播します。

   A BIDIR-PIM Join/Prune message consists of a list of Joined and
   Pruned Groups.  When processing a received Join/Prune message, each
   Joined or Pruned Group is effectively considered individually by
   applying the following state machines.  When considering a Join/Prune
   message whose PIM Destination field addresses this router, (*,G)
   Joins and Prunes can affect the downstream state machine.  When
   considering a Join/Prune message whose PIM Destination field
   addresses another router, most Join or Prune entries could affect the
   upstream state machine.

BIDIR-PIM Join/プルーンのメッセージはJoinedとPruned Groupsのリストから成ります。 容認されたJoin/プルーンのメッセージを処理するとき、事実上、各JoinedかPruned Groupが、以下の州のマシンを適用することによって、個別に考えられます。 PIM Destination分野がこのルータを記述するJoin/プルーンのメッセージを考えるとき、(*、G)は接合します、そして、Prunesは川下の州のマシンに影響できます。 PIM Destination分野が別のルータを記述するJoin/プルーンのメッセージを考えるとき、ほとんどのJoinかPruneエントリーが上流の州のマシンに影響するかもしれません。

3.4.1.  Receiving (*,G) Join/Prune Messages

3.4.1. 受信して(*、G)、メッセージを接合するか、または剪定してください。

   When a router receives a Join(*,G) or Prune(*,G), it MUST first check
   to see whether the RP address in the message matches RPA(G) (the
   router's idea of what the Rendezvous Point Address is).  If the RP
   address in the message does not match RPA(G), the Join or Prune MUST
   be silently dropped.

ルータがJoin(*、G)かPrune(*、G)を受けるとき、それは、最初に、RPがメッセージマッチにRPA(G)(Rendezvous Point Addressが何であるかに関するルータの考え)を記述するかどうか確認するためにチェックしなければなりません。 メッセージのRPアドレスがRPA(G)に合っていないなら、静かにJoinかPruneを落とさなければなりません。

   If a router has no RPA information for the group (e.g., has not
   recently received a BSR message), then it MAY choose to accept
   Join(*,G) or Prune(*,G) and treat the RP address in the message as

aであるなら、ルータには、グループ(例えば、最近、BSRメッセージを受け取っていない)のためのRPA情報が全くありません、それがJoin(*、G)かPrune(*、G)を受け入れるのを選んで、メッセージのRPアドレスを扱うかもしれないその時

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 13]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[13ページ]RFC5015

   RPA(G).  If the newly discovered RPA did not previously exist for any
   other group, a DF election has to be initiated.

RPA(G)。 新たに発見されたRPAが以前にいかなる他のグループのためにも存在しなかったなら、DF選挙は開始されなければなりません。

   Note that a router will process a Join(*,G) targeted to itself even
   if it is not the DF for RP(G) on the interface on which the message
   was received.  This is an optimisation to eliminate the Join delay of
   one Join period (t_periodic) in the case where a new DF processes the
   received Pass and Join messages in reverse order.  The BIDIR-PIM
   forwarding logic will ensure that data packets are not forwarded on
   such an interface while the router is not the DF (unless it is the
   RPF interface towards the RPA).

ルータがメッセージが受け取られたインタフェースのRP(G)のためにそれがDFでなくてもそれ自体に狙うJoin(*、G)を処理することに注意してください。 これは新しいDFが逆順で容認されたPassとJoinメッセージを処理する場合で、あるJoinの期間のJoin遅れ(t_周期的な)を排除する最適化です。 BIDIR-PIM推進論理は、データ・パケットがルータがDF(それがRPAに向かったRPFインタフェースでないなら)でない間そのようなインタフェースで進められないのを確実にするでしょう。

   The per-interface state machine for receiving (*,G) Join/Prune
   Messages is given below.  There are three states:

受信して、(*、G)がMessagesから接合するか、または余計なものを取り除くので、1界面準位あたりのマシンを以下に与えます。 3つの州があります:

      NoInfo (NI)
         The interface has no (*,G) Join state and no timers running.

NoInfo、(NI) インタフェースで、いいえ(*、G)は状態にもかかわらず、タイマ走行でないのを接合します。

      Join (J)
         The interface has (*,G) Join state.  If the router is the DF on
         this interface (I_am_DF(RPA(G),I) is TRUE), the Join state will
         cause us to forward packets destined for G on this interface.

インタフェースで状態に加わる(*、G)(J)を接合してください。 ルータがこのインタフェースのDF(I_による_DF(RPA(G)、I)がTRUEであるということである)であるなら、Join州は私たちにGのためにこのインタフェースで運命づけられたパケットを進めさせるつもりです。

      PrunePending (PP)
         The router has received a Prune(*,G) on this interface from a
         downstream neighbor and is waiting to see whether the Prune
         will be overridden by another downstream router.  For
         forwarding purposes, the PrunePending state functions exactly
         like the Join state.

PrunePending、(PP) ルータは、このインタフェースで川下の隣人からPrune(*、G)を受けて、Pruneが別の川下のルータによってくつがえされるかどうかを見るのを待っています。 推進目的のために、PrunePendingはちょうどJoin状態のような機能を述べます。

   In addition, the state machine uses two timers:

さらに、州のマシンは2個のタイマを使用します:

      ExpiryTimer (ET)
         This timer is restarted when a valid Join(*,G) is received.
         Expiry of the ExpiryTimer causes the interface state to revert
         to NoInfo for this group.

ExpiryTimer、(ET) 有効なJoin(*、G)が受け取られているとき、このタイマは再開されます。 ExpiryTimerの満期で、界面準位はこのグループのためにNoInfoに戻ります。

      PrunePendingTimer (PPT)
         This timer is set when a valid Prune(*,G) is received.  Expiry
         of the PrunePendingTimer causes the interface state to revert
         to NoInfo for this group.

PrunePendingTimer、(PPT) 有効なPrune(*、G)が受け取られているとき、このタイマは設定されます。 PrunePendingTimerの満期で、界面準位はこのグループのためにNoInfoに戻ります。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 14]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[14ページ]RFC5015

   Figure 1: Downstream group per-interface state machine in tabular
             form

図1: 表フォームでの1界面準位あたりの川下のグループマシン

  +---------------++---------------------------------------------------+
  |               ||                    Prev State                     |
  |Event          ++---------------+-----------------+-----------------+
  |               || NoInfo (NI)   | Join (J)        | PrunePending    |
  |               ||               |                 | (PP)            |
  +---------------++---------------+-----------------+-----------------+
  |               || -> J state    | -> J state      | -> J state      |
  |Receive        || start Expiry  | restart Expiry  | restart Expiry  |
  |Join(*,G)      || Timer         | Timer           | Timer; stop     |
  |               ||               |                 | PrunePending-   |
  |               ||               |                 | Timer           |
  +---------------++---------------+-----------------+-----------------+
  |Receive        || -             | -> PP state     | -> PP state     |
  |Prune(*,G)     ||               | start Prune-    |                 |
  |               ||               | PendingTimer    |                 |
  +---------------++---------------+-----------------+-----------------+
  |PrunePending-  || -             | -               | -> NI state     |
  |Timer Expires  ||               |                 | Send Prune-     |
  |               ||               |                 | Echo(*,G)       |
  +---------------++---------------+-----------------+-----------------+
  |Expiry Timer   || -             | -> NI state     | -> NI state     |
  |Expires        ||               |                 |                 |
  +---------------++---------------+-----------------+-----------------+
  |Stop Being DF  || -             | -> NI state     | -> NI state     |
  |on I           ||               |                 |                 |
  +---------------++---------------+-----------------+-----------------+

+---------------++---------------------------------------------------+ | || Prev状態| |出来事++---------------+-----------------+-----------------+ | || NoInfo(Ni)| (J)を接合してください。| PrunePending| | || | | (pp) | +---------------++---------------+-----------------+-----------------+ | || ->J状態| ->J状態| ->J状態| |受信してください。|| Expiryを始動してください。| 再開Expiry| 再開Expiry| |(*、G)を接合してください。|| タイマ| タイマ| タイマ。 停止| | || | | PrunePending| | || | | タイマ| +---------------++---------------+-----------------+-----------------+ |受信してください。|| - | ->PP状態| ->PP状態| |(*、G)を剪定してください。|| | Pruneを始動してください。| | | || | PendingTimer| | +---------------++---------------+-----------------+-----------------+ |PrunePending|| - | - | ->NI状態| |タイマは期限が切れます。|| | | プルーンを送ってください。| | || | | (*、G)を反響してください。| +---------------++---------------+-----------------+-----------------+ |満期タイマ|| - | ->NI状態| ->NI状態| |期限が切れます。|| | | | +---------------++---------------+-----------------+-----------------+ |DFであることを止めてください。|| - | ->NI状態| ->NI状態| |私に関して|| | | | +---------------++---------------+-----------------+-----------------+

   The transition events "Receive Join(*,G)" and "Receive Prune(*,G)"
   imply receiving a Join or Prune targeted to this router's address on
   the received interface.  If the destination address is not correct,
   these state transitions in this state machine must not occur,
   although seeing such a packet may cause state transitions in other
   state machines.

」 (*、G)「プルーン(*、G)を受けてください」を接合してください。変遷出来事、「受信、JoinかPruneが容認されたインタフェースに関するこのルータのアドレスに狙った受信を含意してください。 送付先アドレスが正しくないなら、そのようなパケットが他の州のマシンで状態遷移を引き起こすかもしれないのがわかりますが、この州のマシンのこれらの状態遷移は起こってはいけません。

   On unnumbered interfaces on point-to-point links, the router's
   address should be the same as the source address it chose for the
   Hello packet it sent over that interface.  However, on point-to-point
   links, we also RECOMMEND that PIM messages with a destination address
   of all zeros also be accepted.

ポイントツーポイント接続の上の無数のインタフェースでは、ルータのアドレスはそれがそのインタフェースの上で送ったHelloパケットに選んだソースアドレスと同じであるべきです。 しかしながら、オンである、ポイントツーポイントはリンクされて、また、私たちはPIMがまた、すべてのゼロの送付先アドレスを受け入れていて通信させるRECOMMENDです。

   The transition event "Stop Being DF" implies a DF re-election taking
   place on this router interface for RPA(G) and the router changing
   status from being the active DF to being a non-DF router (the value
   of the I_am_DF macro changing to FALSE).

変遷イベント「停止存在DF」はRPA(G)とルータのために状態をアクティブなDFであるのから非DFルータに変えながらこのルータインタフェースで行われるDF再選を含意します(I_の値はFALSEに変化する_DFマクロです)。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 15]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[15ページ]RFC5015

   When ExpiryTimer is started or restarted, it is set to the HoldTime
   from the Join/Prune message that triggered the timer.

ExpiryTimerが始動されるか、または再開されるとき、それはタイマの引き金となったJoin/プルーンのメッセージからのHoldTimeに設定されます。

   When PrunePendingTimer is started, it is set to the
   J/P_Override_Interval if the router has more than one neighbor on
   that interface; otherwise, it is set to zero causing it to expire
   immediately.

PrunePendingTimerが始動されるとき、ルータに1人以上の隣人がそのインタフェースにいるなら、それは_J/P Override_Intervalに設定されます。 さもなければ、それがすぐに期限が切れることを引き起こさないのにそれは設定されます。

   The action "Send PruneEcho(*,G)" is triggered when the router stops
   forwarding on an interface as a result of a Prune.  A PruneEcho(*,G)
   is simply a Prune(*,G) message sent by the upstream router to itself
   on a LAN.  Its purpose is to add additional reliability so that if a
   Prune that should have been overridden by another router is lost
   locally on the LAN, then the PruneEcho may be received and cause the
   override to happen.  A PruneEcho(*,G) need not be sent when the
   router has only one neighbor on the link.

ルータが、Pruneの結果、インタフェースで進めるのを止めると、動作「PruneEcho(*、G)を送ってください」は引き起こされます。 PruneEcho(*、G)は単にLANで上流のルータによってそれ自体に送られたPrune(*、G)メッセージです。 目的は、LANで局所的に別のルータによってくつがえされるべきであったPruneをなくすならPruneEchoを受け取ることができるように追加信頼性を言い足して、オーバーライドが起こることを引き起こすことです。 ルータに1人の隣人しかリンクの上にいないと、PruneEcho(*、G)を送る必要はありません。

3.4.2.  Sending Join/Prune Messages

3.4.2. 発信して、メッセージを接合するか、または剪定してください。

   The downstream per-interface state machines described above hold Join
   state from downstream PIM routers.  This state then determines
   whether a router needs to propagate a Join(*,G) upstream towards the
   RPA.  Such Join(*,G) messages are sent on the RPF interface towards
   the RPA and are targeted at the DF on that interface.

保持Joinの上で説明された1界面準位あたりの川下のマシンは川下のPIMよりルータを述べます。 そして、この州は、ルータが、上流へ、Join(*、G)をRPAに向かって伝播する必要であるかどうか決定します。 そのようなJoin(*、G)メッセージは、RPFインタフェースでRPAに向かって送られて、そのインタフェースでDFをターゲットにします。

   If a router wishes to propagate a Join(*,G) upstream, it must also
   watch for messages on its upstream interface from other routers on
   that subnet, and these may modify its behavior.  If it sees a
   Join(*,G) to the correct upstream neighbor, it should suppress its
   own Join(*,G).  If it sees a Prune(*,G) to the correct upstream
   neighbor, it should be prepared to override that Prune by sending a
   Join(*,G) almost immediately.  Finally, if it sees the Generation ID
   (see PIM-SM specification [4]) of the correct upstream neighbor
   change, it knows that the upstream neighbor has lost state, and it
   should be prepared to refresh the state by sending a Join(*,G) almost
   immediately.

また、ルータが上流へ、Join(*、G)を伝播したいなら、そのサブネットで他のルータから上流のインタフェースに関するメッセージを待ち兼ねなければなりません、そして、これらは振舞いを変更するかもしれません。 正しい上流の隣人へのJoin(*、G)を見るなら、それはそれ自身のJoin(*、G)を抑圧するべきです。 正しい上流の隣人へのPrune(*、G)を見るなら、ほぼすぐにJoin(*、G)を送ることによってそのPruneを無効にするのは準備されているべきです。 それはGeneration IDを見ます。最終的である、(正しい上流の隣人のPIM-SM仕様[4])が変化するのを見てください、そして、それは上流の隣人が状態を失って、ほぼすぐにJoin(*、G)を送ることによって状態をリフレッシュするのが準備されているべきであるのを知っています。

   In addition, changes in the next hop towards the RPA trigger a Prune
   off from the old next hop and join towards the new next hop.  Such a
   change can be caused by the following two events:

さらに、RPAに向かった次のホップにおける変化は、次の古いホップから下にPruneの引き金となって、次の新しいホップに向かって接合します。 そのような変化は以下の2回の出来事によって引き起こされる場合があります:

      o The MRIB indicates that the RPF Interface towards the RPA has
        changed.  In this case the DF on the new RPF interface becomes
        the new RPF Neighbor.

o MRIBは、RPAに向かったRPF Interfaceが変化したのを示します。 この場合、新しいRPFインタフェースのDFは新しいRPF Neighborになります。

      o There is a DF re-election on the RPF interface and a new router
        emerges as the DF.

o DF再選がRPFインタフェースであります、そして、新しいルータはDFとして現れます。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 16]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[16ページ]RFC5015

   The upstream (*,G) state machine only contains two states:

上流(*、G)の州のマシンは2つの州しか含んでいません:

      Not Joined
         The downstream state machines indicate that the router does not
         need to join the RPA tree for this group.

どんなJoined、も川下の州のマシンは、ルータがこのグループのためにRPA木に合流する必要はないのを示しません。

      Joined
         The downstream state machines indicate that the router would
         like to join the RPA tree for this group.

接合されて、川下の州のマシンは、ルータがこのグループのためにRPA木に合流したがっているのを示します。

   In addition, one timer JT(G) is kept, which is used to trigger the
   sending of a Join(*,G) to the upstream next hop towards the RPA (the
   DF on the RPF interface for RPA(G)).

さらに、ワンタイマーJT(G)は保たれます、Join(*、G)の次の上流のホップへの送付のRPAに向かって引き金となるのに使用されるもの。(RPA(G))のためのRPFインタフェースのDF。

          Figure 2: Upstream group state machine in tabular form

図2: 表フォームでの上流のグループ州のマシン

  +---------------------+----------------------------------------------+
  |                     |                    Event                     |
  |  Prev State         +-----------------------+----------------------+
  |                     |   JoinDesired(G)      |    JoinDesired(G)    |
  |                     |   ->True              |    ->False           |
  +---------------------+-----------------------+----------------------+
  |                     |   -> J state          |    -                 |
  |  NotJoined (NJ)     |   Send Join(*,G);     |                      |
  |                     |   Set Timer to        |                      |
  |                     |   t_periodic          |                      |
  +---------------------+-----------------------+----------------------+
  |  Joined (J)         |   -                   |    -> NJ state       |
  |                     |                       |    Send Prune(*,G)   |
  +---------------------+-----------------------+----------------------+

+---------------------+----------------------------------------------+ | | 出来事| | Prev状態+-----------------------+----------------------+ | | JoinDesired(G)| JoinDesired(G)| | | ->、本当| ->偽| +---------------------+-----------------------+----------------------+ | | ->J状態| - | | NotJoined(ニュージャージー)| 発信してください。(*、G)を接合してください。 | | | | タイマを設定します。| | | | t_周期的です。| | +---------------------+-----------------------+----------------------+ | (J)を接合します。| - | ->ニュージャージー州| | | | プルーン(*、G)を送ってください。| +---------------------+-----------------------+----------------------+

  In addition, we have the following transitions that occur within the
  Joined state:

さらに、私たちには、Joined州の中に起こる以下の変遷があります:

  +--------------------------------------------------------------------+
  |                        In Joined (J) State                         |
  +----------------+----------------+-----------------+----------------+
  |Timer Expires   | See Join(*,G)  | See Prune(*,G)  | RPF_DF(RPA(G)) |
  |                | to             | to              | GenID changes  |
  |                | RPF_DF(RPA(G)) | RPF_DF(RPA(G))  |                |
  +----------------+----------------+-----------------+----------------+
  |Send            | Increase Timer | Decrease Timer  | Decrease Timer |
  |Join(*,G); Set  | to             | to t_override   | to t_override  |
  |Timer to        | t_suppressed   |                 |                |
  |t_periodic      |                |                 |                |
  +----------------+----------------+-----------------+----------------+

+--------------------------------------------------------------------+ | 接合(J)状態で| +----------------+----------------+-----------------+----------------+ |タイマは期限が切れます。| (*、G)を接合するように確実にしてください。| プルーン(*、G)を見てください。| RPF_DF、(RPA(G))| | | to| to| GenID変化| | | RPF_DF、(RPA(G))| RPF_DF、(RPA(G))| | +----------------+----------------+-----------------+----------------+ |発信してください。| タイマを増加させてください。| タイマを減少させてください。| タイマを減少させてください。| |(*、G)を接合してください。 セットします。| to| t_オーバーライドに| t_オーバーライドに| |タイマ| 抑圧されたt_| | | |t_周期的です。| | | | +----------------+----------------+-----------------+----------------+

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 17]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[17ページ]RFC5015

  +--------------------------------------------------------------------+
  |                        In Joined (J) State                         |
  +-----------------------------------+--------------------------------+
  |    Change of RPF_DF(RPA(G))       |       RPF_DF(RPA(G)) GenID     |
  |                                   |       changes                  |
  +-----------------------------------+--------------------------------+
  |    Send Join(*,G) to new          |       Decrease Timer to        |
  |    DF; Send Prune(*,G) to         |       t_override               |
  |    old DF; set Timer to           |                                |
  |    t_periodic                     |                                |
  +-----------------------------------+--------------------------------+

+--------------------------------------------------------------------+ | 接合(J)状態で| +-----------------------------------+--------------------------------+ | RPF_DFの変化、(RPA(G))| RPF_DF、(RPA(G)) GenID| | | 変化| +-----------------------------------+--------------------------------+ | Join(*、G)を新しく送ってください。| タイマを減少させます。| | DF。 プルーン(*、G)を送ります。| t_オーバーライド| | 古いDF。 Timerを設定します。| | | t_周期的です。| | +-----------------------------------+--------------------------------+

  This state machine uses the following macro:

この州のマシンは以下のマクロを使用します:

     bool JoinDesired(G) {
        if (olist(G) (-) RPF_interface(RPA(G))) != NULL
            return TRUE
        else
            return FALSE
     }

bool JoinDesired(G)(olist(G)(-)RPF_インタフェース、(NULLがTRUEのほかのリターンFALSEを返すRPA(G)))=!

3.5.  Designated Forwarder (DF) Election

3.5. 混載業者(DF)Electionに指定されます。

   This section presents a fail-safe mechanism for electing a per-RPA
   designated router on each link in a BIDIR-PIM domain.  We call this
   router the Designated Forwarder (DF).  The DF election does not take
   place on the RPL for an RPA.

このセクションは、BIDIR-PIMドメインの各リンクの上にルータに指定されたRPAを選出するためにフェールセイフのメカニズムを提示します。 私たちは、このルータをDesignated Forwarder(DF)と呼びます。 DF選挙はRPAのためにRPLで行われません。

3.5.1.  DF Requirements

3.5.1. DF要件

   The DF election chooses the best router on a link to assume
   responsibility for forwarding traffic between the RPL and the link
   for the range of multicast groups served by the RPA.  Different
   multicast groups that share a common RPA share the same upstream
   direction.  Hence, the election of an upstream forwarder on each link
   does not have to be a group-specific decision but instead can be
   RPA-specific.  As the number of RPAs is typically small, the number
   of elections that have to be performed is significantly reduced by
   this observation.

DF選挙は、RPLとリンクの間の推進交通への責任をRPAによって役立たれたマルチキャストグループの範囲に負うためにリンクで最も良いルータを選びます。 一般的なRPAを共有する異なったマルチキャストグループが同じ上流の指示を共有します。 したがって、各リンクにおける上流の混載業者の選挙は、グループ特有の決定である必要はありませんが、代わりにRPA特有である場合があります。 RPAsの数が通常少ないのに従って、実行されなければならない選挙の数はこの観測でかなり減少します。

   To optimise tree creation, it is desirable that the winner of the
   election process should be the router on the link with the "best"
   unicast routing metric (as reported by the MRIB) to reach the RPA.
   When comparing metrics from different unicast routing protocols, we
   use the same comparison rules used by the PIM-SM assert process [4].

木の創造を最適化するために、RPAに達するのは選挙の過程の勝者がメートル法である「最も良い」ユニキャストルーティングとのリンクの上のルータであるべきであること(MRIBによって報告されるように)が望ましいです。 異なったユニキャストルーティング・プロトコルから測定基準を比較するとき、私たちはPIM-SMで中古の規則が過程[4]であると断言する同じ比較を使用します。

   The election process needs to take place when information on a new
   RPA initially becomes available.  The result can be re-used as new

新しいRPAの情報が初めは利用可能になると、選挙の過程は、行われる必要があります。 新しいとして結果を再使用できます。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 18]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[18ページ]RFC5015

   bidir groups that map to the same RPA are encountered.  However,
   there are some conditions under which an update to the election is
   required:

RPAを同じくらいに写像するbidirグループが遭遇します。 しかしながら、選挙へのアップデートが必要であるいくつかの状態があります:

      o There is a change in unicast metric to reach the RPA for any of
        the routers on the link.

o リンクの上にルータのどれかのRPAに達するためにはメートル法のユニキャストにおける変化があります。

      o The interface on which the RPA is reachable (RPF Interface)
        changes to an interface for which the router was previously the
        DF.

o RPAが届いているインタフェース(RPF Interface)は以前にルータがそうであったインタフェースに変化します。DF。

      o A new PIM neighbor starts up on a link that must participate in
        the elections and be informed of the current outcome.

o 新しいPIM隣人は選挙に参加している、現在の結果において知識があるに違いないリンクで始動します。

      o The elected DF fails (detected through neighbor information
        timeout or MRIB RPF change at downstream router).

o 選出されたDFは失敗します(隣人情報タイムアウトかMRIB RPF変化で、川下のルータで検出されます)。

   The election process has to be robust enough to ensure with very high
   probability that all routers on the link have a consistent view of
   the DF.  Given the forwarding rules described in Section 3.3, loops
   may result if multiple routers end-up thinking that they should be
   responsible for forwarding.  To minimize the possibility of this
   occurrence, the election algorithm has been biased towards discarding
   DF information and suspending forwarding during periods of ambiguity.

選挙の過程はリンクの上のすべてのルータにはDFの一貫した視点があるという非常に高い確率で確実にするほど強健でなければなりません。 セクション3.3で説明された推進規則を考えて、上に複数のルータ終わりに彼らが推進に原因となるべきであると思うなら、輪は結果として生じるかもしれません。 この発生の可能性を最小にするために、DF情報を捨てて、あいまいさの期間、推進を中断させることに向かって選挙アルゴリズムは偏られました。

3.5.2.  DF Election Description

3.5.2. DF選挙記述

   This section gives an outline of the DF election process.  It does
   not provide the definitive specification for the DF election.  If any
   discrepancy exists between Section 3.5.3 and this section, the
   specification in Section 3.5.3 is to be assumed correct.

このセクションはDF選挙の過程のアウトラインをします。 それはDF選挙のための決定的な仕様を提供しません。 何か食い違いがセクション3.5.3とこのセクションの間に存在しているなら、セクション3.5.3における仕様は正しいと思われることです。

   To perform the election of the DF for a particular RPA, routers on a
   link need to exchange their unicast routing metric information for
   reaching the RPA.  Routers advertise their own metrics in Offer,
   Winner, Backoff, and Pass messages.  The advertised metric is
   calculated using the RPF Interface and metric to reach the RPA
   available through the MRIB.  When a router is participating in a DF
   election for an RPA on the interface that its MRIB indicates as the
   RPF Interface, then that router MUST always advertise an infinite
   metric in its election messages.  When a router is participating in a
   DF election on an interface other than the MRIB-indicated RPF
   Interface then it MUST advertise the MRIB-provided metrics in its
   election messages.

RPAに達するためのメートル法の情報を発送しながらそれらのユニキャストを交換するリンクの必要性に特定のRPAのためのDFの選挙、ルータを実行するために。 ルータはOffer、Winner、Backoff、およびPassメッセージでのそれら自身の測定基準の広告を出します。 メートル法で広告を出しているのは、MRIBを通して利用可能なRPAに達するためにはRPF Interfaceの、そして、メートル法の計算された使用です。 ルータがMRIBがRPF Interfaceとして示すインタフェースのRPAのためにDF選挙に参加していると、そのルータはいつも選挙メッセージのメートル法の無限の広告を出さなければなりません。 ルータがその時MRIBによって示されたRPF Interface以外のインタフェースでDF選挙に参加するとき、それは選挙メッセージでのMRIBによって提供された測定基準の広告を出さなければなりません。

   In the election protocol described below, many message exchanges are
   repeated Election_Robustness times for reliability.  In all those
   cases, the message retransmissions are spaced in time by a small

以下で説明された選挙プロトコルでは、多くの交換処理が信頼性のための繰り返されたElection_Robustness回です。 それらのすべての場合では、メッセージ「再-トランスミッション」は時間内に、aによって小さく区切られます。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 19]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[19ページ]RFC5015

   random interval.  All of the following description is specific to the
   election on a single link for a single RPA.

無作為の間隔。 独身のRPAに、以下の記述のすべてが単一のリンクにおける選挙に特定です。

3.5.2.1.  Bootstrap Election

3.5.2.1. 選挙を独力で進んでください。

   Initially, when no DF has been elected, routers finding out about a
   new RPA start participating in the election by sending Offer
   messages.  Offer messages include the router's metric to reach the
   RPA.  Offers are periodically retransmitted with a period of
   Offer_Interval.

DFが全く初めは選出されていないとき、メッセージをOfferに送ることによって、新しいRPAを見つけるルータは選挙に参加し始めます。 申し出メッセージはRPAに達するようにメートル法であることでルータのものを含んでいます。 申し出は定期的にOffer_Intervalの期間で再送されます。

   If a router hears a better offer than its own from a neighbor, it
   stops participating in the election for a period of
   Election_Robustness * Offer_Interval, thus giving a chance to the
   neighbor with the better metric to be elected DF.  If during this
   period no winner is elected, the router restarts the election from
   the beginning.  If at any point during the initial election a router
   receives an out of order offer with worse metrics than its own, then
   it restarts the election from the beginning.

ルータが隣人からそれ自身のより良い申し出を聞くなら、しばらくElection_Robustness*申し出_Intervalについて選挙に参加するのを止めます、その結果、より良いのがメートル法でDFに選出されるために機会を隣人に与えます。 勝者が全くこの期間、選出されないなら、ルータは始めから選挙を再開します。 ルータが初期の選挙の間の任意な点でそれ自身のより悪い測定基準で不適切な申し出を受けるなら、それは始めから選挙を再開します。

   The result should be that all routers except the best candidate stop
   advertising their offers.

結果は最も良い候補以外のすべてのルータが、彼らの申し出の広告を出すのを止めるということであるべきです。

   A router assumes the role of the DF after having advertised its
   metrics Election_Robustness times without receiving any offer from
   any other neighbor.  At that point, it transmits a Winner message
   that declares to every other router on the link the identity of the
   winner and the metrics it is using.

いかなる他の隣人からもどんな申し出も受けないで、ルータは、広告を出した後のDFの役割が測定基準Election_Robustness回数であると仮定します。 その時、それはリンクの上にそれが使用している勝者と測定基準のアイデンティティを他のあらゆるルータに宣言するWinnerメッセージを送ります。

   Routers receiving a Winner message stop participating in the election
   and record the identity and metrics of the winner.  If the local
   metrics are better than those of the winner, then the router records
   the identity of the winner (accepting it as the acting DF) but re-
   initiates the election to try and take over.

Winnerメッセージを受け取るルータが、選挙に参加するのを止めて、勝者のアイデンティティと測定基準を記録します。 ローカルの測定基準が勝者のものより良いなら、ルータは、勝者(代理DFとしてそれを認める)のアイデンティティを記録しますが、引き継いでみるために選挙を再開始します。

3.5.2.2.  Loser Metric Changes

3.5.2.2. 敗者のメートル法の変化

   Whenever the unicast metric to an RPA changes at a non-DF router to a
   value that is better than that previously advertised by the acting
   DF, the router with the new better metric should take action to
   eventually assume forwarding responsibility.  When the metric change
   is detected, the non-DF router with the now better metric restarts
   the DF election process by sending Offer messages with this new
   metric.  Note that at any point during an election if no response is
   received after Election_Robustness retransmissions of an offer, a
   router assumes the role of the DF following the usual Winner
   announcement procedure.

RPAへのメートル法のユニキャストが非DFルータでそれが以前に代理DFで広告を出したより良い値に変化するときはいつも、新たが、よりよくメートル法であるなら、ルータは、結局推進が責任であると仮定するために行動を取るべきです。 メートル法の変化が検出されるとき、現在より良いのがメートル法であることでの非DFルータは、これが新しい状態でメッセージをOfferに送ることによって、メートル法でDF選挙の過程を再開します。 普通のWinner発表手順に従って、申し出のElection_Robustness retransmissionsの後に応答を全く受けないなら、選挙の間の任意な点では、ルータがDFの役割を引き受けることに注意してください。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 20]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[20ページ]RFC5015

   Upon receipt of an offer that is worse than its current metric, the
   DF will respond with a Winner message declaring its status and
   advertising its better metric.  Upon receiving the Winner message,
   the originator of the Offer records the identity of the DF and aborts
   the election.

電流よりメートル法であることで悪い申し出を受け取り次第、Winnerメッセージが状態を宣言していて、DFは応じるでしょう、そして、広告を出して、それは、よりよくメートル法です。 Winnerメッセージを受け取ると、Offerの創始者は、DFのアイデンティティを記録して、選挙を中止します。

   Upon receipt of an offer that is better than its current metric, the
   DF records the identity and metrics of the offering router and
   responds with a Backoff message.  This instructs the offering router
   to hold off for a short period of time while the unicast routing
   stabilizes and other routers get a chance to put in their offers.
   The Backoff message includes the offering router's new metric and
   address.  All routers on the link that have pending offers with
   metrics worse than those in the Backoff message (including the
   original offering router) will hold further offers for a period of
   time defined in the Backoff message.

電流よりメートル法であることで良い申し出を受け取り次第、DFは提供ルータのアイデンティティと測定基準を記録して、Backoffメッセージで応じます。 これは、ユニキャストルーティングが安定して、他のルータが彼らの申し出を入れる機会を得ますが、短期間の間距離を保つよう提供ルータに命令します。 Backoffメッセージは新しくメートル法であることで提供ルータのものを含んでいます。そして、アドレス。 リンクの上の測定基準がBackoffメッセージ(オリジナルの提供ルータを含んでいる)のそれらより悪い状態で未定の申し出を持っているすべてのルータが、さらなる申し出がしばらくBackoffメッセージで定義されるままにするでしょう。

   If a third router sends a better offer during the Backoff_Period, the
   Backoff message is repeated for the new offer and the Backoff_Period
   is restarted.

3番目のルータがBackoff_Periodの間、条件の良い申し出を送るなら、Backoffメッセージは新しい申し出のために繰り返されます、そして、Backoff_Periodは再開されます。

   Before the Backoff_Period expires, the acting DF nominates the router
   having made the best offer as the new DF using a Pass message.  This
   message includes the IDs and metrics of both the old and new DFs.
   The old DF stops performing its tasks at the time the Pass message
   transmission is made.  The new DF assumes the role of the DF as soon
   as it receives the Pass message.  All other routers on the link take
   note of the new DF and its metric.  Note that this event constitutes
   an RPF Neighbor change, which may trigger Join messages to the new DF
   (see Section 3.4).

Backoff_Periodが期限が切れる前に、代理DFは、Passメッセージを使用することで有が新しいDFとして最も良い提示をしたルータを指名します。 このメッセージは両方の古くて新しいDFsのIDと測定基準を含んでいます。 古いDFは、Passメッセージ送信をするときタスクを実行するのを止めます。 Passメッセージを受け取るとすぐに、新しいDFはDFの役割を引き受けます。 リンクの上の他のすべてのルータが新しいDFに注目します、そして、それはメートル法です。 この出来事がRPF Neighbor変化を構成することに注意してください(セクション3.4を見てください)。(変化は新しいDFにJoinメッセージの引き金となるかもしれません)。

3.5.2.3.  Winner Metric Changes

3.5.2.3. 勝者のメートル法の変化

   If the DF's routing metric to reach the RPA changes to a worse value,
   it sends a set of Election_Robustness randomly spaced Winner messages
   on the link, advertising the new metric.  Routers that receive this
   announcement but have a better metric may respond with an Offer
   message that results in the same handoff procedure described above.
   All routers assume the DF has not changed until they see a Pass or
   Winner message indicating the change.

DFのRPAに達するためにはメートル法のルーティングが、より悪い値に変化するなら、リンクでElection_Robustnessの1セットに手当たりしだいに区切られたWinnerメッセージを送ります、新しくメートル法の広告を出して。 この発表を受けますが、aをよりよくメートル法にするルータは同じ移管手順による結果が上で説明したOfferメッセージで応じるかもしれません。 ルータが、Passを見るまでDFが変えていないと仮定するすべてか変化を示すWinnerメッセージ。

   There is no pressure to make this handoff quickly if the acting DF
   still has a path to the RPL.  The old path may now be suboptimal, but
   it will still work while the re-election is in progress.

代理DFがまだRPLに経路を持っているなら、すぐにこの移管をする圧力が全くありません。 古い経路は現在、準最適であるかもしれませんが、それでも、再選が進行している間それは働くでしょう。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 21]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[21ページ]RFC5015

3.5.2.4.  Winner Loses Path

3.5.2.4. 勝者は経路を失います。

   If a router's RPF Interface to the RPA switches to be on a link for
   which it is acting as the DF, then it can no longer provide
   forwarding services for that link.  It therefore immediately stops
   being the DF and restarts the election.  As its path to the RPA is
   through the link, an infinite metric is used in the Offer message it
   sends.

RPAへのルータのRPF InterfaceがそれがDFとして機能しているリンクの上にあるように切り替わるなら、それはもうそのリンクに転送サービスを供給できません。 それは、したがって、すぐに、DFであることを止めて、選挙を再開します。 RPAへの経路がそうであるように、リンク、無限を通してメートル法であることは、Offerメッセージで使用されて、発信するということです。

3.5.2.5.  Late Router Starting Up

3.5.2.5. 遅いルータ始動

   A late router starting up after the DF election process has completed
   will have no immediate knowledge of the election outcome.  As a
   result, it will start advertising its metric in Offer messages.  As
   soon as this happens, the currently elected DF will respond with a
   Winner message if its metric is better than the metric in the Offer
   message, or with a Backoff message if its metric is worse than the
   metric in the Offer message.

過程が終了したDF選挙の後に始動する遅いルータは選挙結果に関するどんな即座の知識も持たないでしょう。 その結果、それはOfferが通信させるメートル法のコネの広告を出し始めるでしょう。 これが起こって、それがメートル法であるなら意志がWinnerメッセージで反応させる現在選出されたDFがOfferメッセージ、またはBackoffメッセージがあるメートル法であるより良いとすぐに、それがメートル法であるなら、メートル法であるより悪いコネはOfferメッセージですか?

3.5.2.6.  Winner Dies

3.5.2.6. 勝者ディース

   Whenever the DF dies, a new DF has to be elected.  The speed at which
   this can be achieved depends on whether there are any downstream
   routers on the link.

死ぬときはいつも、新しいDFは選出されなければなりません。 これを達成できる速度はリンクの上に何か川下のルータがあるかに依存します。

   If there are downstream routers, typically their MRIB reported next-
   hop before the DF dies will be the DF itself.  They will therefore
   notice either a change in the metric for the route to the RPA or a
   change in next-hop away from the DF and can restart the election by
   transmitting Offer messages.  If according to the MRIB the RPA is now
   reachable through the same link via another upstream router, an
   infinite metric will be used in the Offer.

ルータが川下にあれば、通常、それらのMRIBは、DFが死ぬ前に次のホップがDFにな自体と報告しました。 彼らは、したがって、RPAへのルートへのメートル法における変化かDFから遠くの次のホップにおける変化のどちらかに気付いて、Offerメッセージを送ることによって、選挙を再開できます。 MRIBによると、RPAが現在同じくらいを通して届くと、別の上流のルータ、無限を通したメートル法のリンクはOfferで使用されるでしょう。

   If no downstream routers are present, the only way for other upstream
   routers to detect a DF failure is by the timeout of the PIM neighbor
   information, which will take significantly longer.

どんな川下のルータも存在していないなら、DFの故障はPIM隣人情報のタイムアウトによる唯一の道に検出する他の上流のルータのための、ものです。(情報にかなり時間がかかるでしょう)。

3.5.3.  Election Protocol Specification

3.5.3. 選挙プロトコル仕様

   This section provides the definitive specification for the DF
   election process.  If any discrepancy exists between Section 3.5.2
   and this section, the specification in this section is to be assumed
   correct.

このセクションはDF選挙の過程のための決定的な仕様を提供します。 何か食い違いがセクション3.5.2とこのセクションの間に存在しているなら、このセクションの仕様は正しいと思われることです。

3.5.3.1.  Election State

3.5.3.1. 選挙状態

   The DF election state is maintained per RPA for each multicast
   enabled interface I on the router as introduced in Section 3.1.

DF選挙状態はセクション3.1で導入するようにRPA単位でルータのそれぞれのマルチキャストの可能にされたインタフェースIに維持されます。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 22]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[22ページ]RFC5015

   The state machine has the following four states:

州のマシンには、以下の4つの州があります:

      Offer
         Initial election state.  When in the Offer state, a router
         thinks it can eventually become the winner and periodically
         generates Offer messages.

選挙状態をInitialに提供してください。 ルータがOffer状態でそれが結局勝者になることができると考えて、Offerメッセージを定期的に発生させると。

      Lose
         In this state, the router knows that there either is a
         different election winner or that no router on the link has a
         path to the RPA.

Inをなくしてください。この状態、ルータは異なった当選者がいるか、またはリンクの上のどんなルータもRPAに経路を持っていないのを知っています。

      Win
         The router is the acting DF without any contest.

勝ってください。ルータは少しもコンテストがなければ代理DFです。

      Backoff
         The router is the acting DF but another router has made a bid
         to take over.

Backoff、ルータは代理DFですが、別のルータは引き継ぐ値をつけました。

   In the state machine, a router is considered to be an acting DF if it
   is in the Win or Backoff states.

州のマシンでは、それがWinかBackoff州にあるなら、ルータは代理DFであると考えられます。

   The operation of the election protocol makes use of the variables and
   timers described below:

選挙プロトコルの操作は以下で説明された変数とタイマを利用します:

      Acting DF information
         Used to store the identity and advertised metrics of the
         election winner that is the currently acting DF.

現在代理であるDFである当選者のアイデンティティと広告を出している測定基準を格納するためにDF情報Usedを活動させます。

      DF election-Timer (DFT)
         Used to schedule transmission of Offer, Winner, and Pass
         messages.

DF選挙タイマ(DFT)は以前はよくOffer、Winner、およびPassメッセージの伝達の計画をしていました。

      Message-Count (MC)
         Used to maintain the number of times an Offer or Winner message
         has been transmitted.

回数がOfferかWinnerメッセージであることを支持するのに使用されるメッセージカウント(M.C.)は伝えられました。

      Best-Offer
         Used by the DF to record the identity and advertised metrics of
         the router that has made the last offer, for use when sending
         the Path message.

アイデンティティを記録するDFによるUsedとPathメッセージを送るときの使用のための最後の申し出をしたルータの広告を出している測定基準を最もよく提供してください。

3.5.3.2.  Election Messages

3.5.3.2. 選挙メッセージ

   The election process uses the following PIM control messages.  The
   packet format is described in Section 3.7:

選挙の過程は以下のPIMコントロールメッセージを使用します。 パケット・フォーマットはセクション3.7で説明されます:

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 23]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[23ページ]RFC5015

      Offer (OfferingID, Metric)
         Sent by routers that believe they have a better metric to the
         RPA than the metric that has been on offer so far.

それがaをRPAに今までのところ、申し出にはあったメートル法であるよりよくメートル法にするとそれらに信じているルータによって送られた申し出(OfferingID、Metric)。

      Winner (DF-ID, DF-Metric)
         Sent by a router when assuming the role of the DF or when re-
         asserting in response to worse offers.

より悪い申し出に対応してDFかいつに関する役割が再断言しているかと仮定するとき、勝者(DF-IDの、そして、DFメートル法の)はルータで発信しました。

      Backoff (DF-ID, DF-Metric, OfferingID, OfferMetric,
         BackoffInterval)
         Used by the DF to acknowledge better offers.  It instructs
         other routers with equal or worse offers to wait until the DF
         passes responsibility to the sender of the offer.

条件の良い申し出を承諾するのにDFによって使用されたBackoff(DF-IDの、そして、DFメートル法のOfferingID、OfferMetric、BackoffInterval)。 それは、DFが申し出の送付者に責任を渡すまで待つよう等しいか、より悪い申し出がある他のルータに命令します。

      Pass (Old-DF-ID, Old-DF-Metric, New-DF-ID, New-DF-Metric)
         Used by the old DF to pass forwarding responsibility to a
         router that has previously made an offer.  The Old-DF-Metric is
         the current metric of the DF at the time the pass is sent.

それが以前に持っているルータに責任を前方へパスするのに古いDFによって使用されたパス(Old-DFメートル法の、そして、New-DF-IDの、そして、New-DFメートル法の古いDF ID)は申し出ました。 パスを送るとき、Old-DFメートル法はDFにおけるメートル法の電流です。

   Note that when a router is participating in a DF election for an RPA
   on the interface that its MRIB indicates as the RPF Interface, then
   that router MUST always advertise an infinite metric in its election
   messages.  When a router is participating in a DF election on an
   interface other than the MRIB-indicated RPF Interface, then it MUST
   advertise the MRIB-provided metrics in its election messages.

次に、ルータがMRIBがRPF Interfaceとして示すインタフェースのRPAのためにDF選挙に参加しているときそのルータがいつも選挙メッセージのメートル法の無限の広告を出さなければならないことに注意してください。 ルータがMRIBによって示されたRPF Interface以外のインタフェースでDF選挙に参加していると、それは選挙メッセージでのMRIBによって提供された測定基準の広告を出さなければなりません。

3.5.3.3.  Election Events

3.5.3.3. 選挙出来事

   During protocol operation, the following events can take place:

プロトコル操作の間、以下の出来事は起こることができます:

      Control message reception
         Reception of one of the four control DF election messages
         (Offer, Winner, Backoff, and Pass).  When a control message is
         received and actions are specified on a condition that metrics
         are Better or Worse, the comparison must be performed as
         follows:

4つのコントロールDF選挙メッセージ(申し出、Winner、Backoff、およびPass)の1つのメッセージレセプションReceptionを制御してください。 コントロールメッセージが受信されていて、動作が測定基準がBetterかWorseであるという条件で指定されるとき、以下の通り比較を実行しなければなりません:

         o On receipt of an Offer or Winner message, compare the current
           metrics for the RPA with the metrics advertised for the
           sender of the message.

o OfferかWinnerメッセージを受け取り次第、RPAのためにメッセージ送信者のために広告を出す測定基準に現在の測定基準をたとえてください。

         o On receipt of a Backoff or Pass message, compare the current
           metrics for the RPA with the metrics advertised for the
           target of the message.

o BackoffかPassメッセージを受け取り次第、RPAのためにメッセージの目標のために広告を出す測定基準に現在の測定基準をたとえてください。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 24]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[24ページ]RFC5015

      Path to RPA lost
         Losing the path to the RPA can happen in two ways.  The first
         happens when the route learned through the MRIB is withdrawn
         and the MRIB no longer reports an available route to reach the
         RPA.  The second case happens when the next-hop information
         reported by the MRIB changes to indicate a next-hop that is
         reachable through the router interface under consideration.
         Clearly, as the router is using the interface as its RPF
         Interface, it cannot offer forwarding services towards the RPL
         to other routers on that link.

経路はRPAにLosingに負けました。経路は2つの方法でRPAに起こることができます。 MRIBを通して学習されたルートがよそよそしく、MRIBが、もう利用可能なルートがRPAに達すると報告しないとき、1番目は起こります。 次のホップ情報が、MRIBで変化がルータインタフェースを通して考慮で届いている次のホップを示すと報告したとき、2番目のケースは起こります。 明確に、ルータがRPF Interfaceとしてインタフェースを使用しているとき、それはそのリンクの上に他のルータへのRPLに向かって転送サービスを提供できません。

      Metric reported by the MRIB to reach the RPA changes
         This event is triggered when the MRIB supplied information for
         the RPA changes and the new information provides a path to the
         RPA.  If the new MRIB information either reports no route or
         reports a next-hop interface through the interface for which
         the DF election is taking place, then the "Path to RPA lost"
         event triggers instead.  In specific states, the event may be
         further filtered by specifying whether it is expected of the
         metric to become better or worse and which of the stored
         metrics the new MRIB information must be compared against.  The
         new information must be compared with either the router's old
         metric, the stored DF metric, or the stored Best Offer metric.

メートル法、RPA変化と新情報のための情報が提供されたMRIBが経路をRPAに供給するとき、RPA変化に達するとMRIBによって報告されて、This出来事は引き起こされます。 新しいMRIB情報がルートを全く報告しないか、またはDF選挙が行われているインタフェースを通して次のホップインタフェースを報告するなら、「なくされたRPAへの経路」出来事が代わりに引き金となるその時です。 特定の州では、より良いか、より悪くなるとメートル法に予想されるかどうかと、新しいMRIB情報を格納された測定基準のどれと比較しなければならないかを指定することによって、出来事がさらにフィルターにかけられるかもしれません。 古いルータのもので比べて、新情報はメートル法であることでそうしなければなりません、格納されたDF、メートル法、格納されたBest Offer、メートル法です。

      Election-Timer (DFT) expiration
         Expiration of the DFT election timer can cause message
         transmission and state transitions.  The event might be further
         qualified by specifying the value of the Message Count (MC) as
         well as the current existence of a path to the RPA (as defined
         above).

DFT選挙タイマの選挙タイマ(DFT)満了Expirationはメッセージ送信と状態遷移を引き起こす場合があります。 経路の現在の存在と同様にMessage Count(M.C.)の値をRPAに指定することによって、出来事はさらに資格があるかもしれません(上で定義されるように)。

      Detection of DF failure
         Detection of DF failure can occur through the timeout of PIM
         neighbor state.

DFの故障のDFの故障Detectionの検出はPIM隣人状態のタイムアウトで起こることができます。

3.5.3.4.  Election Actions

3.5.3.4. 選挙動作

   The DF election state machine action descriptions use the following
   notation in addition to the pseudocode notation described earlier in
   this specification:

DF選挙州のマシン動作記述は、より早くこの仕様で説明された擬似コード記法に加えて以下の記法を使用します:

      ?=  denotes the operation of lowering a timer to a new value.  If
          the timer is not running, then it is started using the new
          value.  If the timer is running with an expiration lower than
          the new value, then the timer is not altered.

=は新しい値にタイマを下ろす操作を指示します。 タイマが動いていないなら、新しい値はそれが使用され始めます。 満了が新しい値より低い状態でタイマが動いているなら、タイマは変更されません。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 25]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[25ページ]RFC5015

   When an action of "set DF to Sender or Target" is encountered during
   receipt of a Winner, Pass, or Backoff message, it means the
   following:

「SenderかTargetへのセットDF」の動作がWinner、Pass、またはBackoffメッセージの領収書の間遭遇するとき、以下を意味します:

      o On receipt of a Winner message, set the DF to be the originator
        of the message and record its metrics.

o Winnerメッセージを受け取り次第、DFにメッセージの創始者であり、測定基準を記録するように設定してください。

      o On receipt of a Pass message, set the DF to be the target of the
        message and record its metrics.

o Passメッセージを受け取り次第、DFにメッセージの目標であり、測定基準を記録するように設定してください。

      o On receipt of a Backoff message, set the DF to be the originator
        of the message and record its metrics.

o Backoffメッセージを受け取り次第、DFにメッセージの創始者であり、測定基準を記録するように設定してください。

3.5.3.5.  Election State Transitions

3.5.3.5. 選挙状態遷移

   When a Designated Forwarder election is initiated, the starting state
   is the Offer state, the message counter (MC) is set to zero, and the
   DF election Timer (DFT) is set to OPlow (see Section 3.6 for a
   definition of timer values).

Designated Forwarder選挙が開始されるとき、始めの状態はOffer状態です、そして、メッセージカウンタ(M.C.)はゼロに設定されます、そして、DF選挙Timer(DFT)はOPlowに用意ができています(タイマ値の定義に関してセクション3.6を見てください)。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 26]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[26ページ]RFC5015

   Figure 3: Designated Forwarder election state machine in tabular form

図3: 表にしてForwarder選挙州のマシンに指定されます。

  +-------------+------------------------------------------------------+
  |             |                        Event                         |
  | Prev State  +-----------------+------------------+-----------------+
  |             | Recv better     |  Recv better     | Recv better     |
  |             | Pass / Win      |  Backoff         | Offer           |
  +-------------+-----------------+------------------+-----------------+
  |             | -> Lose         |  -               | -               |
  | Offer       | DF = Sender or  |  DFT = BOperiod  | DFT = OPhigh;   |
  |             | Target; Stop    |  + OPlow; MC =   | MC = 0          |
  |             | DFT             |  0               |                 |
  +-------------+-----------------+------------------+-----------------+
  |             | -               |  -               | -> Offer        |
  | Lose        | DF = Sender or  |  DF = Sender     | DFT = OPhigh;   |
  |             | Target          |                  | MC = 0          |
  +-------------+-----------------+------------------+-----------------+
  |             | -> Lose         |  -> Lose         | -> Backoff      |
  |             | DF = Sender or  |  DF = Sender;    | Set Best to     |
  | Win         | Target; Stop    |  Stop DFT        | Sender; Send    |
  |             | DFT             |                  | Backoff; DFT =  |
  |             |                 |                  | BOperiod        |
  +-------------+-----------------+------------------+-----------------+
  |             | -> Lose         |  -> Lose         | -               |
  |             | DF = Sender or  |  DF = Sender;    | Set Best to     |
  | Backoff     | Target; Stop    |  Stop DFT        | Sender; Send    |
  |             | DFT             |                  | Backoff; DFT =  |
  |             |                 |                  | BOperiod        |
  +-------------+-----------------+------------------+-----------------+

+-------------+------------------------------------------------------+ | | 出来事| | Prev状態+-----------------+------------------+-----------------+ | | Recvにより良いです。| Recvにより良いです。| Recvにより良いです。| | | 通るか、または勝ってください。| Backoff| 申し出| +-------------+-----------------+------------------+-----------------+ | | ->は負けます。| - | - | | 申し出| またはDFが送付者と等しい。| DFTはBOperiodと等しいです。| DFTはOPhighと等しいです。 | | | 目標。 停止| + OPlow。 M.C.は等しいです。| M.C.=0| | | DFT| 0 | | +-------------+-----------------+------------------+-----------------+ | | - | - | ->申し出| | 損をしてください。| またはDFが送付者と等しい。| DFは送付者と等しいです。| DFTはOPhighと等しいです。 | | | 目標| | M.C.=0| +-------------+-----------------+------------------+-----------------+ | | ->は負けます。| ->は負けます。| ->Backoff| | | またはDFが送付者と等しい。| DFは送付者と等しいです。 | 最もよく始め| | Win| 目標。 停止| DFTを止めてください。| 送付者。 発信してください。| | | DFT| | Backoff。 DFT=| | | | | BOperiod| +-------------+-----------------+------------------+-----------------+ | | ->は負けます。| ->は負けます。| - | | | またはDFが送付者と等しい。| DFは送付者と等しいです。 | 最もよく始め| | Backoff| 目標。 停止| DFTを止めてください。| 送付者。 発信してください。| | | DFT| | Backoff。 DFT=| | | | | BOperiod| +-------------+-----------------+------------------+-----------------+

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 27]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[27ページ]RFC5015

  +-----------+-------------------------------------------------------+
  |           |                         Event                         |
  |           +-------------+-------------+--------------+------------+
  |Prev State |Recv Backoff |Recv Pass    |Recv Worse    |Recv worse  |
  |           |for us       |for us       |Pass / Win /  |Offer       |
  |           |             |             |Backoff       |            |
  +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+
  |           |-            |-> Win       |-             |-           |
  |           |DFT =        |Stop DFT     |Set DF to     |DFT ?=      |
  |Offer      |BOperiod +   |             |Sender or     |OPlow; MC = |
  |           |OPlow; MC =  |             |Target; DFT   |0           |
  |           |0            |             |?= OPlow; MC  |            |
  |           |             |             |= 0           |            |
  +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+
  |           |-> Offer     |-> Offer     |-> Offer      |-> Offer    |
  |           |DF = Sender; |DF = Sender; |DF = Sender   |DFT = OPlow;|
  |Lose       |DFT = OPlow; |DFT = OPlow; |or Target;    |MC = 0      |
  |           |MC = 0       |MC = 0       |DFT = OPlow;  |            |
  |           |             |             |MC = 0        |            |
  +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+
  |           |-> Offer     |-> Offer     |-> Offer      |-           |
  |           |DF = Sender; |DF = Sender; |DF = Sender   |Send Winner |
  |Win        |DFT = OPlow; |DFT = OPlow; |or Target;    |            |
  |           |MC = 0       |MC = 0       |DFT = OPlow;  |            |
  |           |             |             |MC = 0        |            |
  +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+
  |           |-> Offer     |-> Offer     |-> Offer      |-> Win      |
  |           |DF = Sender; |DF = Sender; |DF = Sender   |Send Winner;|
  |Backoff    |DFT = OPlow; |DFT = OPlow; |or Target;    |Stop DFT    |
  |           |MC = 0       |MC = 0       |DFT = OPlow;  |            |
  |           |             |             |MC = 0        |            |
  +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+

+-----------+-------------------------------------------------------+ | | 出来事| | +-------------+-------------+--------------+------------+ |Prev状態|Recv Backoff|Recvは通ります。|Recvにより悪いです。|Recvにより悪いです。| | |私たちのために|私たちのために|パス/Win/|申し出| | | | |Backoff| | +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+ | |- |->Win|- |- | | |DFT=|DFTを止めてください。|DFを設定します。|DFT=?| |申し出|BOperiod+| |または送付者。|OPlow。 M.C.は等しいです。| | |OPlow。 M.C.は等しいです。| |目標。 DFT|0 | | |0 | |=OPlow。 M.C.| | | | | |= 0 | | +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+ | |->申し出|->申し出|->申し出|->申し出| | |DFは送付者と等しいです。 |DFは送付者と等しいです。 |DFは送付者と等しいです。|DFTはOPlowと等しいです;、||損をしてください。|DFTはOPlowと等しいです。 |DFTはOPlowと等しいです。 |目標。 |M.C.=0| | |M.C.=0|M.C.=0|DFTはOPlowと等しいです。 | | | | | |M.C.=0| | +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+ | |->申し出|->申し出|->申し出|- | | |DFは送付者と等しいです。 |DFは送付者と等しいです。 |DFは送付者と等しいです。|勝者を送ってください。| |Win|DFTはOPlowと等しいです。 |DFTはOPlowと等しいです。 |目標。 | | | |M.C.=0|M.C.=0|DFTはOPlowと等しいです。 | | | | | |M.C.=0| | +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+ | |->申し出|->申し出|->申し出|->Win| | |DFは送付者と等しいです。 |DFは送付者と等しいです。 |DFは送付者と等しいです。|勝者を送ってください;、||Backoff|DFTはOPlowと等しいです。 |DFTはOPlowと等しいです。 |目標。 |DFTを止めてください。| | |M.C.=0|M.C.=0|DFTはOPlowと等しいです。 | | | | | |M.C.=0| | +-----------+-------------+-------------+--------------+------------+

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 28]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[28ページ]RFC5015

  +--------------------------------------------------------------------+
  |                          In Offer State                            |
  +----------------------+----------------------+----------------------+
  | DFT Expires and MC   | DFT Expires and MC   |  DFT Expires and MC  |
  | is less than         | is equal to          |  is equal to         |
  | Robustness           | Robustness and we    |  Robustness and      |
  |                      | have path to RPA     |  there is no path    |
  |                      |                      |  to RPA              |
  +----------------------+----------------------+----------------------+
  | -                    | -> Win               |  -> Lose             |
  | Send Offer; DFT =    | Send Winner          |  Set DF to None      |
  | OPlow; MC = MC + 1   |                      |                      |
  +----------------------+----------------------+----------------------+
  +--------------------------------------------------------------------+
  |                          In Offer State                            |
  +--------------------------------------------------------------------+
  |                  Metric changes and is now worse                   |
  +--------------------------------------------------------------------+
  |                  DFT ?= OPlow                                      |
  |                  MC = 0                                            |
  +--------------------------------------------------------------------+

+--------------------------------------------------------------------+ | 申し出状態で| +----------------------+----------------------+----------------------+ | DFTが期限が切れる、M.C.| DFTが期限が切れる、M.C.| DFTが期限が切れる、M.C.| | より少ない| 等しい| 等しい| | 丈夫さ| 丈夫さと私たち| そして丈夫さ。| | | RPAに経路を持ってください。| 経路が全くありません。| | | | RPAに| +----------------------+----------------------+----------------------+ | - | ->Win| ->は負けます。| | 申し出を送ってください。 DFT=| 勝者を送ってください。| なにもにDFを設定しないでください。| | OPlow。 M.C.=M.C.+1| | | +----------------------+----------------------+----------------------+ +--------------------------------------------------------------------+ | 申し出状態で| +--------------------------------------------------------------------+ | メートル法であることは、変化して、現在、より悪いです。| +--------------------------------------------------------------------+ | DFT?=OPlow| | M.C.=0| +--------------------------------------------------------------------+

  +--------------------------------------------------------------------+
  |                           In Lose State                            |
  +------------------------------+-------------------------------------+
  |     Detect DF Failure        |        Metric changes and now       |
  |                              |        is better than DF            |
  +------------------------------+-------------------------------------+
  |     -> Offer                 |        -> Offer                     |
  |     DF = None; DFT =         |        DFT = OPlow_int; MC = 0      |
  |     OPlow_int; MC = 0        |                                     |
  +------------------------------+-------------------------------------+

+--------------------------------------------------------------------+ | 中では、州は損をします。| +------------------------------+-------------------------------------+ | DFの故障を検出してください。| メートル法の変化と現在| | | DFより良いです。| +------------------------------+-------------------------------------+ | ->申し出| ->申し出| | DFはなにもと等しくはありません。 DFT=| DFTはOPlow_intと等しいです。 M.C.=0| | OPlow_int。 M.C.=0| | +------------------------------+-------------------------------------+

  +--------------------------------------------------------------------+
  |                           In Win State                             |
  +----------------------+-----------------------+---------------------+
  | Metric changes and   |  Timer Expires and    |  Path to RPA lost   |
  | is now worse         |  MC is less than      |                     |
  |                      |  Robustness           |                     |
  +----------------------+-----------------------+---------------------+
  | -                    |  -                    |  -> Offer           |
  | DFT = OPlow; MC =    |  Send Winner; DFT =   |  Set DF to None;    |
  | 0                    |  OPlow; MC = MC + 1   |  DFT = OPlow; MC =  |
  |                      |                       |  0                  |
  +----------------------+-----------------------+---------------------+

+--------------------------------------------------------------------+ | Win状態で| +----------------------+-----------------------+---------------------+ | そしてメートル法の変化。| そしてタイマが期限が切れる。| RPAへの経路は損をしました。| | 現在、より悪いです。| M.C.は、より少ないです。| | | | 丈夫さ| | +----------------------+-----------------------+---------------------+ | - | - | ->申し出| | DFTはOPlowと等しいです。 M.C.は等しいです。| 勝者を送ってください。 DFT=| なにもにDFを設定しないでください。 | | 0 | OPlow。 M.C.=M.C.+1| DFTはOPlowと等しいです。 M.C.は等しいです。| | | | 0 | +----------------------+-----------------------+---------------------+

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 29]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[29ページ]RFC5015

  +--------------------------------------------------------------------+
  |                         In Backoff State                           |
  +----------------------+-----------------------+---------------------+
  | Metric changes and   |  Timer Expires        |  Path to RPA lost   |
  | is now better than   |                       |                     |
  | Best                 |                       |                     |
  +----------------------+-----------------------+---------------------+
  | -> Win               |  -> Lose              |  -> Offer           |
  | Stop Timer           |  Send Pass; Set DF    |  Set DF to None;    |
  |                      |  to stored Best       |  DFT = OPlow; MC =  |
  |                      |                       |  0                  |
  +----------------------+-----------------------+---------------------+

+--------------------------------------------------------------------+ | Backoff状態で| +----------------------+-----------------------+---------------------+ | そしてメートル法の変化。| タイマは期限が切れます。| RPAへの経路は損をしました。| | 現在、より良いです。| | | | 最善| | | +----------------------+-----------------------+---------------------+ | ->Win| ->は負けます。| ->申し出| | タイマを止めてください。| パスを送ってください。 DFを設定してください。| なにもにDFを設定しないでください。 | | | 格納されたBestに| DFTはOPlowと等しいです。 M.C.は等しいです。| | | | 0 | +----------------------+-----------------------+---------------------+

3.5.4.  Election Reliability Enhancements

3.5.4. 選挙信頼性の増進

   For the correct operation of BIDIR-PIM, it is very important to avoid
   situations where two routers consider themselves to be Designated
   Forwarders for the same link.  The two precautions below are not
   required for correct operation but can help diagnose and correct
   anomalies.

BIDIR-PIMの正しい操作に、2つのルータが同じくらいのためのDesignated Forwardersがリンクであったなら自分たちを考える状況を避けるのは非常に重要です。 以下での2つの注意が、正しい操作に必要ではありませんが、例外を診断して、修正するのを助けることができます。

3.5.5.  Missing Pass

3.5.5. なくなったパス

   After a DF has been elected, a router whose metrics change to become
   better than the DF will attempt to take over.  If during the re-
   election the acting DF has a condition that causes it to lose all of
   the election messages (like a CPU overload), the new candidate will
   transmit three offers and assume the role of the forwarder resulting
   in two DFs on the link.  This situation is pathological and should be
   corrected by fixing the overloaded router.  It is desirable that such
   an event can be detected by a network administrator.

DFが選出された後に、測定基準がDFより良くなるように変化するルータは、引き継ぐのを試みるでしょう。再選挙の間、代理DFに選挙メッセージ(CPUオーバーロードのような)のすべてがそれが失われる状態があると、新しい候補は、3つの申し出を伝えて、リンクの上の2DFsをもたらす混載業者の役割を仮定するでしょう。 この状況は、病理学的であり、積みすぎられたルータを修理することによって、修正されるべきです。 ネットワーク管理者がそのような出来事を検出できるのは、望ましいです。

   When a router becomes the DF for a link without receiving a Pass
   message from the known old DF, the PIM neighbor information for the
   old DF can be marked to this effect.  Upon receiving the next PIM
   Hello message from the old DF, the router can retransmit Winner
   messages for all the RPAs for which it is acting as the DF.  The
   anomaly may also be logged by the router in a rate-limited manner to
   alert the operator.

ルータが知られている古いDFからPassメッセージを受け取らないでリンクへのDFになるとき、この趣旨で古いDFのためのPIM隣人情報をマークできます。 古いDFから次のPIM Helloメッセージを受け取ると、ルータはそれがDFとして機能しているすべてのRPAsへのWinnerメッセージを再送できます。 また、異常はルータによってレートで限られた方法で登録されて、オペレータを警告するかもしれません。

3.5.6.  Periodic Winner Announcement

3.5.6. 周期的な勝者発表

   An additional degree of safety can be achieved by having the DF for
   each RPA periodically announce its status in a Winner message.
   Transmission of the periodic Winner message can be restricted to
   occur only for RPAs that have active groups, thus avoiding the
   periodic control traffic in areas of the network without senders or
   receivers for a particular RPA.

各RPAのためのDFにWinnerメッセージの状態を定期的に発表させることによって、追加度の安全を達成できます。 周期的なWinnerメッセージの伝達は活動的なグループを持っているRPAsのためだけに起こるように制限される場合があります、その結果、特定のRPAのために送付者も受信機なしでネットワークの領域の周期的なコントロール交通を避けます。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 30]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[30ページ]RFC5015

3.6.  Timers, Counters, and Constants

3.6. タイマ、カウンタ、および定数

   BIDIR-PIM maintains the following timers, as discussed in Section
   3.1.  All timers are countdown timers - they are set to a value and
   count down to zero, at which point they typically trigger an action.
   Of course they can just as easily be implemented as count-up timers,
   where the absolute expiry time is stored and compared against a real-
   time clock, but the language in this specification assumes that they
   count downwards to zero.

BIDIR-PIMはセクション3.1で議論するように以下のタイマを維持します。 すべてのタイマがカウントダウンタイマです--値とカウントダウンにそれらが通常どのポイントの引き金となるかで動作のゼロに合うように設定されます。 もちろん、カウント上がっているタイマとしてただ同じくらい容易にそれらを実行できます。絶対満期時間は、本当のタイムレコーダーに対して格納されて、比較されますが、そこでは、この仕様による言語は、彼らが下向きにゼロまで数えると仮定します。

   Per Rendezvous-Point Address (RPA):

ランデブーポイントに従って、(RPA)を記述してください:

      Per interface (I):

インタフェース(I)単位で:

         DF Election Timer: DFT(RPA,I)

DF選挙タイマ: DFT(RPA、I)

   Per Group (G):

グループ(G)単位で:

      Upstream Join Timer: JT(G)

上流はタイマを接合します: JT(G)

      Per interface (I):

インタフェース(I)単位で:

         Join Expiry Timer: ET(G,I)

満期タイマを接合してください: ET(G、I)

         PrunePendingTimer: PPT(G,I)

PrunePendingTimer: PPT(G、I)

   When timers are started or restarted, they are set to default values.
   This section summarizes those default values.

タイマが始動されるか、または再開されるとき、それらはデフォルト値に設定されます。 このセクションはそれらのデフォルト値をまとめます。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 31]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[31ページ]RFC5015

   Timer Name: DF Election Timer (DFT)

タイマ名: DF選挙タイマ(DFT)

  +-------------------+------------------------+-----------------------+
  | Value Name        |  Value                 |   Explanation         |
  +-------------------+------------------------+-----------------------+
  | Offer_Period      |  100 ms                |   Interval to wait    |
  |                   |                        |   between repeated    |
  |                   |                        |   Offer and Winner    |
  |                   |                        |   messages.           |
  +-------------------+------------------------+-----------------------+
  | Backoff_Period    |  1 sec                 |   Period that acting  |
  |                   |                        |   DF waits between    |
  |                   |                        |   receiving a better  |
  |                   |                        |   Offer and sending   |
  |                   |                        |   the Pass message    |
  |                   |                        |   to transfer DF      |
  |                   |                        |   responsibility.     |
  +-------------------+------------------------+-----------------------+
  | OPlow             |  rand(0.5, 1) *        |   Range of actual     |
  |                   |  Offer_Period          |   randomised value    |
  |                   |                        |   used between        |
  |                   |                        |   repeated messages.  |
  +-------------------+------------------------+-----------------------+
  | OPhigh            |  Election_Robustness   |   Interval to wait    |
  |                   |  * Offer_Period        |   in order to give a  |
  |                   |                        |   chance to a router  |
  |                   |                        |   with a better       |
  |                   |                        |   Offer to become     |
  |                   |                        |   the DF.             |
  +-------------------+------------------------+-----------------------+

+-------------------+------------------------+-----------------------+ | 値の名| 値| 説明| +-------------------+------------------------+-----------------------+ | _期間を提供してください。| 100 ms| 待つ間隔| | | | 繰り返される| | | | 申し出と勝者| | | | メッセージ。 | +-------------------+------------------------+-----------------------+ | Backoff_期間| 1秒| 期間はその芝居です。| | | | DFは間に待ちます。| | | | aをよりよく受けます。| | | | 申し出と発信| | | | Passメッセージ| | | | DFを移すために| | | | 責任。 | +-------------------+------------------------+-----------------------+ | OPlow| 底ならし革(0.5、1)*| 実際の範囲| | | _期間を提供してください。| ランダマイズされた値| | | | 使用にされる| | | | 繰り返されたメッセージ。 | +-------------------+------------------------+-----------------------+ | OPhigh| 選挙_丈夫さ| 待つ間隔| | | * _期間を提供してください。| aを与えます。| | | | ルータにやってみてください。| | | | より良いa| | | | なると申し出てください。| | | | DF。 | +-------------------+------------------------+-----------------------+

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 32]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[32ページ]RFC5015

  Timer Names: Join Expiry Timer (ET(G,I))

タイマ名: 満期タイマを接合してください。(ET(G、I))

  +---------------+---------------+------------------------------------+
  |Value Name     | Value         | Explanation                        |
  +---------------+---------------+------------------------------------+
  |J/P HoldTime   | from message  | Hold Time from Join/Prune Message  |
  +---------------+---------------+------------------------------------+

+---------------+---------------+------------------------------------+ |値の名| 値| 説明| +---------------+---------------+------------------------------------+ |J/P HoldTime| メッセージから| 保持時間、メッセージを接合するか、または剪定してください。| +---------------+---------------+------------------------------------+

  Timer Names: PrunePendingTimer (PPT(G,I))

タイマ名: PrunePendingTimer(PPT(G、I))

  +-------------------------+-------------------+----------------------+
  | Value Name              | Value             |  Explanation         |
  +-------------------------+-------------------+----------------------+
  | J/P Override Interval   | Default: 3 secs   |  Short period after  |
  |                         |                   |  a Join or Prune to  |
  |                         |                   |  allow other         |
  |                         |                   |  routers on the LAN  |
  |                         |                   |  to override the     |
  |                         |                   |  Join or Prune       |
  +-------------------------+-------------------+----------------------+

+-------------------------+-------------------+----------------------+ | 値の名| 値| 説明| +-------------------------+-------------------+----------------------+ | J/Pオーバーライド間隔| デフォルト: 3 secs| 後の短期| | | | aは、接合するか、または剪定します。| | | | もう一方を許容してください。| | | | LANに関するルータ| | | | オーバーライド| | | | 接合するか、または剪定します。| +-------------------------+-------------------+----------------------+

  Note that the value of the J/P Override Interval is interface specific
  and depends on both the Propagation_Delay and the Override_Interval
  values that may change when Hello messages are received [4].

J/P Override Intervalの値をインタフェース特有であり、いつHelloメッセージが容認された[4]であるかを変えるかもしれないPropagation_DelayとOverride_Interval値の両方に依存することに注意してください。

  Timer Names: Upstream Join Timer (JT(G))

タイマ名: 上流はタイマを接合します。(JT(G))

  +------------+-------------------+-----------------------------------+
  Value Name   |Value              Explanation                         |
  +------------+-------------------+-----------------------------------+
  t_periodic   |Default: 60 secs   Period between Join/Prune Messages  |
  +------------+-------------------+-----------------------------------+
  t_suppressed |rand(1.1 *         Suppression period when someone     |
  |            |t_periodic, 1.4 *  else sends a J/P message so we      |
  |            |t_periodic)        don't need to do so.                |
  +------------+-------------------+-----------------------------------+
  t_override   |rand(0, 0.9 * J/P  Randomized delay to prevent         |
  |            |Override Interval) response implosion when sending a   |
  |            |                   Join message to override someone    |
  |            |                   else's Prune message.               |
  +------------+-------------------+-----------------------------------+

+------------+-------------------+-----------------------------------+ 値の名|値の説明| +------------+-------------------+-----------------------------------+t_周期的です。|デフォルト: Join/プルーンのMessagesの間の60秒Period| +------------+-------------------+-----------------------------------+ 抑圧されたt_|底ならし革、(だれかであることの1.1*抑圧の期間|、|、|、t_周期的です、*がほかのJ/Pを送る1.4が周期的に私たち| | | そのように、t_を通信させる、)、そうする必要はなくなってください。 | +------------+-------------------+-----------------------------------+ t_オーバーライド|aを送るときの底ならし革(|防ぐ0、0.9*J/P Randomized遅れ| | オーバーライドInterval)応答内部破裂| | | だれかをくつがえすメッセージを接合してください。| | | ほかは、Pruneメッセージです。 | +------------+-------------------+-----------------------------------+

  For more information about these values, refer to the PIM-SM [4]
  documentation.

これらの値に関する詳しい情報について、PIM-SM[4]ドキュメンテーションを参照してください。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 33]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[33ページ]RFC5015

  Constant Name: DF Election Robustness

一定の名前: DF選挙丈夫さ

  +-------------------------+------------------+-----------------------+
  |  Constant Name          |   Value          |   Explanation         |
  +-------------------------+------------------+-----------------------+
  |  Election_Robustness    |   Default: 3     |   Minimum number of   |
  |                         |                  |   election messages   |
  |                         |                  |   that must be lost   |
  |                         |                  |   in order for        |
  |                         |                  |   election to fail.   |
  +-------------------------+------------------+-----------------------+

+-------------------------+------------------+-----------------------+ | 一定の名前| 値| 説明| +-------------------------+------------------+-----------------------+ | 選挙_丈夫さ| デフォルト: 3 | 最小の数| | | | 選挙メッセージ| | | | それを失わなければなりません。| | | | 整然とする| | | | 失敗する選挙。 | +-------------------------+------------------+-----------------------+

3.7.  BIDIR-PIM Packet Formats

3.7. BIDIR-PIMパケット・フォーマット

   This section describes the details of the packet formats for BIDIR-
   PIM control messages.  BIDIR-PIM shares a number of control messages
   in common with PIM-SM [4].  These include the Hello and Join/Prune
   messages as well as the format for the Encoded-Unicast address.  For
   details on the format of these packets, please refer to the PIM-SM
   documentation.  Here we will only define the additional packets that
   are introduced by BIDIR-PIM.  These are the packets used in the DF
   election process as well as the Bidirectional Capable PIM-Hello
   option.

このセクションはBIDIR- PIMコントロールメッセージのためにパケット・フォーマットの詳細について説明します。 BIDIR-PIMはPIM-SM[4]と共用して多くのコントロールメッセージを共有します。 これらはEncoded-ユニキャストアドレスのための形式と同様にHelloとJoin/プルーンのメッセージを含んでいます。 これらのパケットの形式に関する詳細について、PIM-SMドキュメンテーションを参照してください。 ここで、私たちはBIDIR-PIMによって導入される追加パケットを定義するだけです。 これらがまた、選挙が処理するDFで使用されるパケットである、Bidirectional Capable PIM、-、こんにちは、オプション。

3.7.1.  DF Election Packet Formats

3.7.1. DF選挙パケット・フォーマット

   All PIM control messages have IP protocol number 103.

すべてのPIMコントロールメッセージには、IPプロトコル番号103があります。

   BIDIR-PIM messages are multicast with TTL 1 to the `ALL-PIM-ROUTERS'
   group.  The IPv4 `ALL-PIM-ROUTERS' group is `224.0.0.13'.  The IPv6
   `ALL-PIM-ROUTERS' group is `ff02::d'.

BIDIR-PIMメッセージがTTL1があるマルチキャストである、'、すべて、-、PIM-ROUTERS、'分類してください。 'グループはそうです'。IPv4、'、すべて、-、PIM-ROUTERS、224.0 .0 .13'。 IPv6、'、すべて、-、PIM-ROUTERS、'グループは'ff02です:、:、''d'。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 34]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[34ページ]RFC5015

   All DF election BIDIR-PIM control messages share the common header
   below:

すべてのDF選挙BIDIR-PIMコントロールメッセージが以下の一般的なヘッダーを共有します:

    0                   1                   2                   3
    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |PIM Ver| Type  |Subtype| Rsvd  |           Checksum            |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |               RP Address (Encoded-Unicast format)           ...
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                   Sender Metric Preference                    |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                        Sender Metric                          |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ |PIM Ver| タイプ|Subtype| Rsvd| チェックサム| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | RP Address(コード化されたユニキャスト形式)… +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 送付者のメートル法の好み| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 送付者メートル法です。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

   PIM Ver
      PIM Version number is 2.

PIM Ver PIMバージョン番号は2です。

   Type
      All DF-Election PIM control messages share the PIM message Type of
      10.

タイプAll DF-選挙PIMコントロールメッセージは10のPIMメッセージTypeを共有します。

   Subtype
   Subtypes for DF election messages are:

DF選挙メッセージのためのSubtype Subtypesは以下の通りです。

              1 = Offer
              2 = Winner
              3 = Backoff
              4 = Pass

1 = 申し出2は勝者3=Backoff4=パスと等しいです。

   Rsvd
      Set to zero on transmission.  Ignored on receipt.

トランスミッションのゼロへのRsvd Set。 領収書の上で無視されます。

   Checksum
      A standard checksum IP checksum is used, i.e., the 16-bit one's
      complement of the one's complement sum of the entire PIM message.
      For computing the checksum, the checksum field is zeroed.

チェックサムのA標準のチェックサムIPチェックサムは使用されています、すなわち、全体のPIMメッセージの1の補数合計の16ビットの1の補数。 チェックサムを計算するのにおいて、チェックサム分野のゼロは合わせられています。

   RP Address
      The bidirectional RPA for which the election is taking place.  The
      format is described in [4], Section 4.9.1.

選挙が取っているRP Addressの双方向のRPAは入賞します。 形式は[4]、セクション4.9.1で説明されます。

   Sender Metric Preference
      Preference value assigned to the unicast routing protocol that the
      message sender used to obtain the route to the RPA.

メッセージ送付者がルートをRPAに入手するのに使用したユニキャストルーティング・プロトコルに割り当てられた送付者Metric Preference Preference価値。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 35]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[35ページ]RFC5015

   Sender Metric
      The unicast routing table metric used by the message sender to
      reach the RPA.  The metric is in units applicable to the unicast
      routing protocol used.

送付者Metric、ユニキャスト経路指定テーブルメートル法、RPAに達するのにメッセージ送付者によって使用されます。 メートル法がルーティング・プロトコルが使用したユニキャストに適切なユニットにあります。

   In addition to the fields defined above, the Backoff and Pass
   messages have the extra fields described below.

上で定義された分野に加えて、BackoffとPassメッセージには、以下で説明された余分な分野があります。

3.7.2.  Backoff Message

3.7.2. Backoffメッセージ

   The Backoff message uses the following fields in addition to the
   common election message format described above.

Backoffメッセージは上で説明された一般的な選挙メッセージ・フォーマットに加えて以下の分野を使用します。

    0                   1                   2                   3
    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |              Offering Address (Encoded-Unicast format)      ...
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                  Offering Metric Preference                   |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                       Offering Metric                         |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |            Interval           |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Address(コード化されたユニキャスト形式)を提供します… +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | メートル法の特権を提供します。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 提供、メートル法| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 間隔| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

   Offering Address
      The address of the router that made the last (best) Offer.  The
      format is described in [4], Section 4.9.1.

最後の(最も良い)の申し出をしたルータのアドレスをAddressに提供します。 形式は[4]、セクション4.9.1で説明されます。

   Offering Metric Preference
      Preference value assigned to the unicast routing protocol that the
      offering router used to obtain the route to the RPA.

提供ルータが以前はよく得ていたユニキャストルーティング・プロトコルに割り当てられたMetric Preference Preference値にRPAへのルートを提供します。

   Offering Metric
      The unicast routing table metric used by the offering router to
      reach the RPA.  The metric is in units applicable to the unicast
      routing protocol used.

ユニキャスト経路指定テーブルをMetricに提供する、メートル法、提供ルータによって使用されて、RPAに達します。 メートル法がルーティング・プロトコルが使用したユニキャストに適切なユニットにあります。

   Interval
      The backoff interval in milliseconds to be used by routers with
      worse metrics than the offering router.

間隔、提供ルータより悪い測定基準があるルータによって使用されるべきミリセカンドによるbackoff間隔。

3.7.3.  Pass Message

3.7.3. メッセージを通過してください。

   The Pass message uses the following fields in addition to the common
   election fields described above.

Passメッセージは上で説明された一般的な選挙分野に加えて以下の分野を使用します。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 36]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[36ページ]RFC5015

    0                   1                   2                   3
    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |              New Winner Address (Encoded-Unicast format)    ...
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                 New Winner Metric Preference                  |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                      New Winner Metric                        |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 新しいWinner Address(コード化されたユニキャスト形式)… +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 新しい勝者メートル法の好み| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 新しい勝者メートル法です。| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

   New Winner Address
      The address of the router that made the last (best) Offer.  The
      format is described in [4], Section 4.9.1.

新しいWinner Address、最後の(最も良い)の申し出をしたルータのアドレス。 形式は[4]、セクション4.9.1で説明されます。

   New Winner Metric Preference
      Preference value assigned to the unicast routing protocol that the
      offering router used to obtain the route to the RPA.

提供ルータがルートをRPAに入手するのに使用したユニキャストルーティング・プロトコルに割り当てられた新しいWinner Metric Preference Preference値。

   New Winner Metric
      The unicast routing table metric used by the offering router to
      reach the RPA.  The metric is in units applicable to the unicast
      routing protocol used.

新しいWinner Metric、ユニキャスト経路指定テーブルメートル法、提供ルータによって使用されて、RPAに達します。 メートル法がルーティング・プロトコルが使用したユニキャストに適切なユニットにあります。

3.7.4.  Bidirectional Capable PIM-Hello Option

3.7.4. 双方向、できる、PIM、-、こんにちは、オプション

   BIDIR-PIM introduces one new PIM-Hello option.

BIDIR-PIMが新しい状態で1つを導入する、PIM、-、こんにちは、オプション。

   o OptionType 22: Bidirectional Capable

o OptionType22: 双方向、できる。

      0                   1                   2                   3
      0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
     +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
     |          Type = 22            |         Length = 0            |
     +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | =22をタイプしてください。| 長さ=0| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

4.  RP Discovery

4. RP発見

   Routers discover that a range of multicast group addresses operates
   in bidirectional mode, and that the address of the Rendezvous-Point
   address (RPA) is serving the group range either through static
   configuration or using an automatic RP discovery mechanism like the
   PIM Bootstrap mechanism (BSR) [7] or Auto-RP.

ルータは、さまざまなマルチキャストグループアドレスが双方向のモードで作動して、Rendezvous-ポイントアドレス(RPA)のアドレスが静的な構成かPIM Bootstrapメカニズム(BSR)の[7]やAuto-RPのような自動RP発見メカニズムを使用するのによるグループ範囲に役立っていると発見します。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 37]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[37ページ]RFC5015

5.  Security Considerations

5. セキュリティ問題

   The IPsec [5] authentication header MAY be used to provide data
   integrity protection and group-wise data origin authentication of
   BIDIR-PIM protocol messages.  Authentication of BIDIR-PIM messages
   can protect against unwanted behaviour caused by unauthorized or
   altered BIDIR-PIM messages.

IPsec[5]認証ヘッダーは、BIDIR-PIMプロトコルメッセージのデータ保全保護とグループ的なデータ起源認証を提供するのに使用されるかもしれません。 BIDIR-PIMメッセージの認証は権限のないか変えられたBIDIR-PIMメッセージによって引き起こされた求められていないふるまいから守ることができます。

5.1.  Attacks Based on Forged Messages

5.1. 偽造メッセージに基づく攻撃

   As in PIM Sparse-Mode, the extent of possible damage depends on the
   type of counterfeit messages accepted.  BIDIR-PIM only uses link-
   local multicast messages sent to the ALL_PIM_ROUTERS address, hence
   attacks can only be carried out by directly connected nodes, or with
   the complicity of directly connected routers.

PIM Sparse-モードのように、可能な損害の程度は受け入れられたにせのメッセージのタイプに頼っています。 BIDIR-PIMがローカルのマルチキャストメッセージが発信したリンクを使用するだけである、すべての_PIM_ROUTERSアドレス、したがって、直接接続されたノード、または直接接続されたルータの共犯で攻撃を行うことができるだけです。

   Some of the BIDIR-PIM protocol messages (Join/Prune and Hello) are
   identical, both in format and functionality, to the respective
   messages used in PIM-SM.  Security considerations for these messages
   are to be found in [4].  Other messages (DF-election messages) are
   specific to BIDIR-PIM and will be discussed in the following
   paragraphs.

BIDIR-PIMプロトコルメッセージ(/プルーンとHelloに合流する)のいくつかが同じです、形式と機能性で、PIM-SMで使用されるそれぞれのメッセージに。 これらのメッセージのためのセキュリティ問題は[4]で見つけられることです。 他のメッセージ(DF-選挙メッセージ)について、BIDIR-PIMに特定であり、以下のパラグラフで議論するでしょう。

   By forging DF-election messages, an attacker can disrupt the election
   of the Designated Forwarder on a link in two different ways:

鍛造物DF-選挙メッセージで、攻撃者は2つの異なった方法でリンクにおけるDesignated Forwarderの選挙を中断できます:

5.1.1.  Election of an Incorrect DF

5.1.1. 不正確なDFの選挙

   An attacker can force its election as DF by participating in a
   regular election and advertising the best metric to reach the RPA.
   An attacker can also try to force the election of another router as
   DF by sending an Offer, Winner, or Pass message and impersonating
   another router.  In some cases (e.g., the Offer), multiple messages
   might be needed to carry out an attack.

攻撃者は定期的な選挙と広告に最もよく参加するのによるDFとしての選挙をRPAに達するようにメートル法に強制できます。 また、攻撃者は、DFとしてOffer、Winner、またはPassメッセージを送って、別のルータをまねることによって、別のルータの選挙を強制しようとすることができます。 いくつかの場合(例えば、Offer)、複数のメッセージが、攻撃を遂行するのに必要であるかもしれません。

   In the case of Offer or Winner messages, the attacker will have to
   impersonate the node that it wants to have become the DF.  In the
   case of the Pass, it will have to impersonate the current DF.  This
   type of attack causes the wrong DF to be recorded in all nodes apart
   from the one that is being impersonated.  This node typically will be
   able to detect the anomaly and, possibly, restart a new election.

OfferかWinnerメッセージの場合では、攻撃者はそれがDFにならせたがっていたノードをまねなければならないでしょう。 Passの場合では、それは現在のDFをまねなければならないでしょう。 このタイプの攻撃で、まねられているものは別として、間違ったDFをすべてのノードに記録します。 このノードは、異常を検出して、ことによると新しい選挙を通常再開できるでしょう。

   A more sophisticated attacker might carry out a concurrent DoS attack
   on the node being impersonated, so that it will not be able to detect
   the forged packets and/or take countermeasures.

より洗練された攻撃者はまねられるノードに対する同時発生のDoS攻撃を行うかもしれません、偽造パケットを検出する、そして/または、対抗策を取ることができないように。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 38]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[38ページ]RFC5015

   All attacks based on impersonation can be detected by all routers and
   avoided if the source of DF-election messages can be authenticated.
   When authentication is available, spoofed messages MUST be discarded
   and a rate-limited warning message SHOULD be logged.

DF-選挙メッセージの源を認証できるなら、ものまねに基づくすべての攻撃は、すべてのルータで検出して、避けることができます。 認証が利用可能で、だまされたメッセージを捨てなければならないということであり、レートで限られた警告メッセージがSHOULDであるときには、登録されてください。

   A more subtle attacker could use MAC-level addresses to partition the
   set of recipients of DF-election messages and create an inconsistent
   DF view on the link.  For example, the attacker could use unicast MAC
   addresses for its forged DF-election messages.  To prevent this type
   of attack, BIDIR-PIM routers SHOULD check the destination MAC address
   of received DF-election messages.  This however is ineffective on
   links that do not support layer-2 multicast delivery.

より微妙な攻撃者は、DF-選挙メッセージの受取人のセットを仕切って、リンクに関する首尾一貫しないDF意見を作成するのにMAC-レベルアドレスを使用できました。 例えば、攻撃者は偽造DF-選挙メッセージにユニキャストMACアドレスを使用できました。 このタイプの攻撃を防ぐために、BIDIR-PIMルータSHOULDは受信されたDF-選挙メッセージの送付先MACアドレスをチェックします。 しかしながら、これは層-2マルチキャスト配送を支持しないリンクで効力がありません。

   Source authentication is also sufficient to prevent this kind of
   attack.

また、ソース認証も、この種類の攻撃を防ぐために十分です。

5.1.2.  Preventing Election Convergence

5.1.2. 選挙集合を防ぎます。

   By forging DF election messages, an attacker can prevent the election
   from converging, thus disrupting the establishment of multicast
   forwarding trees.  There are many ways to achieve this.  The simplest
   is by sending an infinite sequence of Offer messages (the metric used
   in the messages is not important).

鍛造物DF選挙メッセージで、攻撃者は、選挙が一点に集まるのを防ぐことができます、その結果、マルチキャスト推進木の設立を中断します。 これを達成する多くの方法があります。 最も簡単であるのが、Offerメッセージの無限の系列を送ることによって、あります(メッセージで使用されるメートル法は重要ではありません)。

5.2.  Non-Cryptographic Authentication Mechanisms

5.2. 非暗号の認証機構

   A BIDIR-PIM router SHOULD provide an option to limit the set of
   neighbors from which it will accept Join/Prune, Assert, and DF-
   election messages.  Either static configuration of IP addresses or an
   IPsec security association may be used.  Furthermore, a PIM router
   SHOULD NOT accept protocol messages from a router from which it has
   not yet received a valid Hello message.

SHOULDがそれがJoin/プルーン、Assert、およびDF選挙メッセージを受け入れる隣人のセットを制限するためにオプションを提供するBIDIR-PIMルータ。 IPアドレスの静的な構成かIPsecセキュリティ協会のどちらかが使用されるかもしれません。 その上、SHOULD NOTが受け入れるPIMルータはそれが有効なHelloメッセージをまだ受け取っていないルータからのメッセージについて議定書の中で述べます。

5.2.1.  Basic Access Control

5.2.1. 基本的なアクセス管理

   In a PIM-SM domain, when all routers are trusted, it is possible to
   implement a basic form of access control for both sources and
   receivers: Receivers can be validated by the last-hop DR and sources
   can be validated by the first-hop DR and/or the RP.

すべてのルータが信じられるとき、PIM-SMドメインでは、ソースと受信機の両方のための基本的な形式のアクセス管理を実行するのは可能です: 最後のホップDRは受信機を有効にすることができます、そして、最初に、ホップDR、そして/または、RPはソースを有効にすることができます。

   In BIDIR-PIM, this is generally feasible only for receivers, as
   sources can send to the multicast group without the need for routers
   to detect their activity and create source-specific state.  However,
   it is possible to modify the standard BIDIR-PIM behaviour, in a
   backward compatible way, to allow per-source access control.  The
   tradeoff would be protocol simplicity, memory, and processing
   requirements.

BIDIR-PIMでは、受信機だけには、一般に、これは可能です、ソースがルータが彼らの活動を検出して、ソース特有の状態を創設する必要性なしでマルチキャストグループに発信できるとき。 しかしながら、後方のコンパチブル方法で標準のBIDIR-PIMのふるまいを変更するのは、ソースにアクセス管理を許容するために可能です。 見返りは、プロトコルの簡単さと、メモリと、処理所要でしょう。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 39]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[39ページ]RFC5015

5.3.  Authentication Using IPsec

5.3. IPsecを使用する認証

   Just as with PIM-SM, the IPsec [5] transport mode using the
   Authentication Header (AH) is the recommended method to prevent the
   above attacks against BIDIR-PIM.

ちょうどPIM-SMのように、Authentication Header(AH)を使用するIPsec[5]交通機関はBIDIR-PIMに対して上の攻撃を防ぐお勧めの方法です。

   It is recommended that IPsec authentication be applied to all BIDIR-
   PIM protocol messages.  The specification on how this is done is
   found in [4].  Specifically, the authentication of PIM-SM link-local
   messages, described in [4], applies to all BIDIR-PIM messages as
   well.

IPsec認証がすべてのBIDIR- PIMプロトコルメッセージに適用されるのは、お勧めです。 これがどう完了しているかに関する仕様は[4]で見つけられます。 明確に、[4]で説明されたPIM-SMのリンクローカルのメッセージの認証はまた、すべてのBIDIR-PIMメッセージに適用されます。

5.4.  Denial-of-Service Attacks

5.4. サービス不能攻撃

   The denial-of-service attack based on forged Join messages, described
   in [4], also applies to BIDIR-PIM.

また、[4]で説明された偽造Joinメッセージに基づくサービス不能攻撃はBIDIR-PIMに適用されます。

6.  IANA Considerations

6. IANA問題

   IANA has assigned OptionType 22 to the "Bidirectional Capable"
   option.

IANAがOptionType22を割り当てた、「双方向、できる、」 オプション。

7.  Acknowledgments

7. 承認

   The bidirectional proposal in this document is heavily based on the
   ideas and text presented by Estrin and Farinacci in [6].  The main
   difference between the two proposals is in the method chosen for
   upstream forwarding.

双方向の提案は本書ではずっしりと[6]にEstrinとファリナッチによって提示された考えとテキストに基づいています。 2つの提案の主な違いが上流の推進に選ばれた方法であります。

   We would also like to thank John Zwiebel at Cisco, Deborah Estrin at
   ISI/USC, Bill Fenner at AT&T Research, as well as Nidhi Bhaskar,
   Yiqun Cai, Toerless Eckert, Apoorva Karan, Rajitha Sumanasekera, and
   Beau Williamson at Cisco for their contributions and comments to this
   document.

また、シスコでシスコ、ISI/USCのデボラEstrin、AT&T Researchのビル・フェナー、Nidhi Bhaskar、Yiqun Cai、Toerlessエッケルト、Apoorvaキャラン、Rajitha Sumanasekera、およびBeauウィリアムソンでこのドキュメントへの彼らの貢献とコメントについてジョンZwiebelに感謝申し上げます。

8.  Normative References

8. 引用規格

   [1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement
       Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[1] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [2] Cain, B., Deering, S., Kouvelas, I., Fenner, B., and A.
       Thyagarajan, "Internet Group Management Protocol, Version 3", RFC
       3376, October 2002.

[2] カイン、B.とデアリングとS.とKouvelasとI.とフェナー、B.とA.Thyagarajan、「インターネット集団経営は議定書を作ります、バージョン3インチ、RFC3376、2002年10月。」

   [3] Deering, S., Fenner, W., and B. Haberman, "Multicast Listener
       Discovery (MLD) for IPv6", RFC 2710, October 1999.

[3] デアリング、S.、フェナー、W.、およびB.ハーバーマン、「IPv6"、RFC2710、1999年10月のためのマルチキャストリスナー発見(MLD)。」

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 40]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[40ページ]RFC5015

   [4] Fenner, B., Handley, M., Holbrook, H., and I. Kouvelas, "Protocol
       Independent Multicast - Sparse Mode (PIM-SM): Protocol
       Specification (Revised)", RFC 4601, August 2006.

[4] フェナー、B.、ハンドレー、M.、ホルブルック、H.、およびI.Kouvelas、「プロトコルの独立しているマルチキャスト--まばらなモード(PIM-Sm):、」 「プロトコル仕様(改訂される)」、RFC4601、2006年8月。

   [5] Kent, S. and R. Atkinson, "Security Architecture for the Internet
       Protocol", RFC 2401, November 1998.

[5] ケントとS.とR.アトキンソン、「インターネットプロトコルのためのセキュリティー体系」、RFC2401、1998年11月。

9.  Informative References

9. 有益な参照

   [6] Estrin, D. and D. Farinacci, "Bi-directional Shared Trees in
       PIM-SM", Work in Progress, May 1999.

[6] 「PIM-Smの双方向の共有された木」というEstrin、D.、およびD.ファリナッチは進歩、1999年5月に働いています。

   [7] Bhaskar, N., Gall, A., Lingard, J., and S. Venaas, "Bootstrap
       Router (BSR) Mechanism for PIM", Work in Progress, February 2007.

[7] Bhaskar(N.、胆汁、A.、リンガード、J.、およびS.Venaas)は「PIMのためにルータ(BSR)メカニズムを独力で進みます」、処理中の作業、2007年2月。

   [8] Bates, T., Chandra, R., Katz, D., and Y. Rekhter, "Multiprotocol
       Extensions for BGP-4", RFC 4760, January 2007.

[8] ベイツ、T.、チャンドラ、R.、キャッツ、D.、およびY.Rekhter、「BGP-4インチのためのMultiprotocol拡張子、RFC4760、2007年1月。」

Index

インデックス

   DF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,18
   Downstream. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
   DownstreamJPState(G,I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
   ET(G,I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,14,33
   ET(RPA,I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
   I_am_DF(RPA,I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,12,14
   J/P_HoldTime. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33
   J/P_Override_Interval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,33
   JoinDesired(G). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
   joins(G). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
   JT(*,G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
   JT(G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9,33
   local_receiver_include(G,I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
   MFIB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
   NLT(N,I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   8
   Offer_Period. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  32
   olist(G). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,12,18
   Bidirectional Capable OptionType  . . . . . . . . . . . . . . . .  37
   pim_include(G). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
   PPT(G,I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,14,33
   RPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
   RPF_interface(RPA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,12
   RPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
   TIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
   t_override. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,33
   t_periodic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,33
   t_suppressed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,33
   Upstream. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5

DF。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5、18川下。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DownstreamJPState(G、I)。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 東部標準時10(G、I).9、14、東部標準時33(RPA、I).10I_は_DF(RPA、I)です。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10、12、14J/P_HoldTime。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 J/P_は_間隔.16、33JoinDesired(G)をくつがえします。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 (G)を接合します。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 JT(*、G).17JT(G).9、33の地方の_受信機_インクルード(G、I).10MFIB。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 NLT(N、I)。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8は_期間を提供します。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 olist(G)。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10、12、18の双方向のできるOptionType. . . . . . . . . . . . . . . . 37pim_は(G)を含んでいます。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PPT(G、I)。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9、14、33RPA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4RPF_インタフェース(RPA)。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10、12RPL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4TIB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5t_オーバーライド。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17、33t_周期的です。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 抑圧された17、33t_。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 33 上流へ。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 41]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[41ページ]RFC5015

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Mark Handley
   Computer Science Department
   University College London
   EMail: M.Handley@cs.ucl.ac.uk

ハンドレー・コンピュータサイエンス部のユニバーシティ・カレッジロンドンがメールであるとマークしてください: M.Handley@cs.ucl.ac.uk

   Isidor Kouvelas
   Cisco Systems
   EMail: kouvelas@cisco.com

Isidor Kouvelasシスコシステムズメール: kouvelas@cisco.com

   Tony Speakman
   Cisco Systems
   EMail: speakman@cisco.com

トニーSpeakmanシスコシステムズEMail: speakman@cisco.com

   Lorenzo Vicisano
   Digital Fountain
   EMail: lorenzo@digitalfountain.com

ロレンツォVicisano Digital噴水メール: lorenzo@digitalfountain.com

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 42]

RFC 5015                   Bidirectional PIM                October 2007

ハンドレー、他 PIM2007年10月の双方向の標準化過程[42ページ]RFC5015

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2007).

IETFが信じる著作権(C)(2007)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Handley, et al.             Standards Track                    [Page 43]

ハンドレー、他 標準化過程[43ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

CREATE VIEW ビューを作成する

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る