RFC5183 日本語訳
5183 Sieve Email Filtering: Environment Extension. N. Freed. May 2008. (Format: TXT=16950 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group N. Freed Request for Comments: 5183 Sun Microsystems Category: Standards Track May 2008
ネットワークワーキンググループN.はコメントを求める要求を解放しました: 5183年のサン・マイクロシステムズカテゴリ: 標準化過程2008年5月
Sieve Email Filtering: Environment Extension
ふるいのメールフィルタリング: 環境拡大
Status of This Memo
このメモの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This document describes the "environment" extension to the Sieve email filtering language. The "environment" extension gives a Sieve script access to information about the Sieve interpreter itself, where it is running, and about any transport connection currently involved in transferring the message.
このドキュメントは「環境」拡大について言語をフィルターにかけるSieveメールに説明します。 「環境」拡大はSieveインタプリタ自身の周りと、そして、それが稼働する予定であるところと、現在メッセージを移すのにかかわっているどんな輸送接続の周りに関してもSieveスクリプト情報入手を与えます。
1. Introduction
1. 序論
Sieve [RFC5228] is a language for filtering email messages at or around the time of final delivery. It is designed to be implementable on either a mail client or mail server. It is suitable for running on a mail server where users may not be allowed to execute arbitrary programs, such as on black box Internet Message Access Protocol [RFC3501] servers, as it has no user-controlled loops or the ability to run external programs.
ふるい[RFC5228]は、時間か最終的な配送の時間の周りでメールメッセージをフィルターにかけるための言語です。 それは、メールクライアントかメールサーバのどちらかで実装可能になるように設計されています。それはユーザが任意のプログラムを実行できないかもしれないメールサーバで動くのに適当です、ブラックボックスインターネットMessage Accessプロトコル[RFC3501]サーバなどのように、それにいずれのユーザによって制御された輪も外部プログラムを動かす能力もないとき。
Although Sieve is intended to be independent of access protocol, mail architecture, and operating system, in some cases it is useful to allow scripts to access information about their execution context. The "environment" extension provides a new environment test that can be used to implement scripts that behave differently when moved from one system to another, when messages arrive from different remote sources or when otherwise operated in different contexts.
Sieveがアクセス・プロトコル、メールアーキテクチャ、およびオペレーティングシステムから独立していることを意図しますが、いくつかの場合、スクリプトがそれらの実行文脈の情報にアクセスするのを許容するのは役に立ちます。 「環境」拡大は1台のシステムから別のシステムまで動かされると異なって振る舞うスクリプトを実装するのに使用できる新しい環境テストを提供します、メッセージが異なったリモートソースから到着するか、または別の方法で異なった文脈で操作されると。
2. Conventions Used in This Document
2. 本書では使用されるコンベンション
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
Freed Standards Track [Page 1] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[1ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
The terms used to describe the various components of the Sieve language are taken from Section 1.1 of [RFC5228].
Sieve言語の様々な成分について説明するのに使用される用語は[RFC5228]のセクション1.1からかかります。
This document refers to the ABNF productions IPv4-address-literal, IPv6-address-literal, and General-address-literal defined in Section 4.1.3 of [RFC2821].
このドキュメントは.3セクション4.1[RFC2821]で定義されたABNF創作IPv4アドレスリテラル、IPv6アドレスリテラル、および一般アドレスリテラルについて言及します。
The location item makes use of standard terms for email service components. Additional information and background on these terms can be found in [EMAIL-ARCH].
位置の項目はメールサービスコンポーネントのための標準の用語を利用します。 [メール-ARCH]でこれらの諸条件の追加情報とバックグラウンドを見つけることができます。
3. Capability Identifiers
3. 能力識別子
The capability string associated with the extension defined in this document is "environment".
定義される拡大に関連している能力ストリングは本書では「環境」です。
4. Environment Test
4. 環境テスト
Usage: environment [COMPARATOR] [MATCH-TYPE] <name: string> <key-list: string-list>
用法: 環境[COMPARATOR][MATCH-TYPE]<名: >の<の主要なリストを結んでください: ストリングリスト>。
The environment test retrieves the item of environment information specified by the name string and matches it to the values specified in the key-list argument. The test succeeds if a match occurs. The type of match defaults to ":is" and the default comparator is "i;ascii-casemap".
環境テストは、ストリングという名前によって指定された環境資料の項目を検索して、主要なリスト議論で指定された値にそれを合わせます。 マッチが現れるなら、テストは成功します。 」 デフォルト比較器はそうです。「マッチのタイプはデフォルトとする」:、「i; ASCIIでcasemapします」。
The current message is not a direct source of information for the environment test; the item of information specified by the name string is extracted from the script's operating environment and the key-list argument comes from the script.
現在のメッセージは環境テストのためのダイレクト情報源ではありません。 ストリングという名前によって指定された情報の商品はスクリプトの操作環境から抜粋されます、そして、主要なリスト議論はスクリプトから来ます。
The environment test MUST fail unconditionally if the specified information item does not exist. A script MUST NOT fail with an error if the item does not exist. This allows scripts to be written that handle nonexistent items gracefully. In particular, the test:
指定された情報項目が存在していないなら、環境テストは無条件に失敗しなければなりません。 項目が存在していないなら、誤りに応じて、スクリプトは失敗してはいけません。 これは優雅に実在しない項目を扱う書かれているスクリプトを許容します。 特にテスト:
if environment :contains "item" "" { ... }
環境:contains「項目」である、「」{ ... }
only succeeds if "item" is known to the implementation, and always succeeds if it is.
「項目」が実装に知られている場合にだけ成功して、それが成功するなら、いつも成功します。
The "relational" extension [RFC5231] adds a match type called ":count". The count of an environment test is 0 if the environment information returned is the empty string, or 1 otherwise.
「「関係している」拡大[RFC5231]は」 : カウントと呼ばれるマッチタイプを加えます。」 そうでなければ、情報が返した環境が空のストリング、または1であるなら、環境テストのカウントは0です。
Freed Standards Track [Page 2] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[2ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
Environment items can be standardized or vendor-defined. An IANA registry is defined for both types of items. Extensions designed for interoperable use SHOULD be defined in standards track or experimental RFCs.
環境項目は、標準化するかベンダーが定義できます。 IANA登録は両方のタイプの項目のために定義されます。拡大は定義されたコネが標準化過程か実験的なRFCsであったなら共同利用できる使用のためにSHOULDを設計しました。
4.1. Initial Standard Environment Items
4.1. 初期の標準の環境項目
The initial set of standardized environment items is as follows:
標準化された環境項目の始発は以下の通りです:
"domain" => The primary DNS domain associated with the Sieve execution context, usually but not always a proper suffix of the host name.
「ドメイン」はプライマリDNSドメインがSieve実行文脈、いつもでない、しかし、通常ホスト名の適切な接尾語に関連づけた>と等しいです。
"host" => The fully-qualified domain name of the host where the Sieve script is executing.
「ホスト」は>と等しいです。Sieveスクリプトが実行されているホストの完全修飾ドメイン名。
"location" => Sieve evaluation can be performed at various different points as messages are processed. This item provides additional information about the type of service that is evaluating the script. Possible values are "MTA", meaning the Sieve is being evaluated by a Message Transfer Agent, "MDA", meaning evaluation is being performed by a Mail Delivery Agent, "MUA", meaning evaluation is being performed by a Mail User Agent, and "MS", meaning evaluation is being performed by a Message Store. Additional information and background on these terms can be found in [EMAIL-ARCH].
メッセージが処理されるとき、様々な異なったポイントで>Sieve「位置」=評価を実行できます。 この項目はスクリプトを評価しているサービスのタイプに関する追加情報を提供します。 可能な値は"MTA"です、ふるいがメッセージ転送エージェント、"MDA"によって評価されていることを意味して、評価がメール配送エージェント、"MUA"によって実行されていることを意味して、評価がメール・ユーザー・エージェント、および「さん」によって実行されていることを意味して、評価がメッセージストアによって実行されていることを意味して。 [メール-ARCH]でこれらの諸条件の追加情報とバックグラウンドを見つけることができます。
"name" => The product name associated with the Sieve interpreter.
「名前」は製品名がSieveインタプリタに関連づけた>と等しいです。
"phase" => The point relative to final delivery where the Sieve script is being evaluated. Possible values are "pre", "during", and "post", referring respectively to processing before, during, and after final delivery has taken place.
「フェーズ」は>と等しいです。Sieveスクリプトが評価することにされるのである最終的な配送に比例したポイント。 可能な値がそうである、「前、」、“during"、および配送の前、および配送と最終的な配送の後にそれぞれ処理を示す「ポスト」が行われました。
"remote-host" => Host name of remote SMTP/LMTP/Submission client expressed as a Fully Qualified Domain Name (FQDN), if applicable and available. The empty string will be returned if for some reason this information cannot be obtained for the current client.
適切であって、利用可能であるなら、>Hostが命名するリモートSMTP/LMTP/服従クライアントの「リモートホスト」=はFully Qualified Domain Nameとして(FQDN)を言い表しました。 ある理由でこの情報を現在のクライアントに得ることができないと、空のストリングを返すでしょう。
Freed Standards Track [Page 3] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[3ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
"remote-ip" => IP address of remote SMTP/LMTP/Submission client, if applicable and available. IPv4, IPv6, and other types of addresses are respectively represented in the formats defined by the IPv4-address-literal, IPv6-address-literal, and General-address-literal productions defined in Section 4.1.3 of [RFC2821].
適切であって、利用可能であるなら、「リモートip」はリモートSMTP/LMTP/服従クライアントの>IPアドレスと等しいです。 IPv4、IPv6、および他のタイプのアドレスは.3セクション4.1[RFC2821]で定義されたIPv4アドレスリテラル、IPv6アドレスリテラル、および一般アドレスリテラル創作によって定義された書式でそれぞれ表されます。
"version" => The product version associated with the Sieve interpreter. The meaning of the product version string is product-specific and should always be considered in the context of the product name given by the "name" item.
「バージョン」は製品バージョンがSieveインタプリタに関連づけた>と等しいです。 製品バージョンストリングの意味は、製品特有であり、項目という「名前」によって与えられた製品名の文脈でいつも考えられるべきです。
Implementations SHOULD support as many of the items on this initial list as possible. Additional standardized items can only be defined in standards-track or experimental RFCs.
実装SHOULDはこの初期のリストの上のできるだけ多くの項目を支えます。 標準化過程か実験的なRFCsで追加標準化された項目を定義できるだけです。
4.2. Vendor-defined Environment Items
4.2. ベンダーによって定義された環境項目
Environment item names beginning with "vnd." represent vendor-defined extensions. Such extensions are not defined by Internet standards or RFCs, but are still registered with IANA in order to prevent conflicts.
環境項目は"vnd"で始めを命名します。ベンダーによって定義された拡大を表してください。 そのような拡大は、インターネット標準かRFCsによって定義されませんが、闘争を防ぐためにまだIANAに示されています。
4.3. IANA Registration of Environment Items
4.3. 環境項目のIANA登録
A registry of environment items is provided by IANA. Item names may be registered on a first-come, first-served basis.
環境項目の登録はIANAによって提供されます。 項目名は先着順の方式で登録されるかもしれません。
Groups of items defined in a standards track or experimental RFC MAY choose to use a common name prefix of the form "name.", where "name" is a string that identifies the group of related items.
標準化過程か実験的なRFC MAYで定義された項目のグループが、フォーム「名前」の一般名接頭語を使用するのを選ぶ、「名義であるところ」では、グループを特定する関連する項目のストリングはそうです。
Items not defined in a standards track or experimental RFC MUST have a name that begins with the "vnd." prefix, and this prefix is followed by the name of the vendor or product, such as "vnd.acme.rocket-sled-status".
標準化過程か実験的なRFC MUSTで定義されなかった項目は"vnd"で. 接頭語を始める名前を持っています、そして、ベンダーか製品の名前はこの接頭語のあとに続いています、「vnd.acme.rocketそりの状態」などのように。
Freed Standards Track [Page 4] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[4ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
4.3.1. Template for Environment Registrations
4.3.1. 環境登録証明書のためのテンプレート
The following template is to be used for registering new Sieve environment item names with IANA.
以下のテンプレートは、IANAの新しいSieve環境項目名を登録するのに使用されることになっています。
To: iana@iana.org Subject: Registration of new Sieve environment item
To: iana@iana.org Subject: 新しいSieve環境の品目の登録
Item name: [the string for use in the 'environment' test] Description: [a brief description of the semantics of the value the item returns]
項目名: ['環境'テスト] 記述における使用のためのストリング: [項目が返す値の意味論の簡単な説明]
RFC number: [for extensions published as RFCs] Contact address: [email and/or physical address to contact for additional information]
RFC番号: [RFCsとして発行された拡大のための] アドレスに連絡してください: [追加情報のために連絡するメール、そして/または、物理アドレス]
Multiple items and descriptions MAY be specified in a single registration request. Both standardized and vendor-defined items use this form.
複数の項目と記述はただ一つの登録要求で指定されるかもしれません。 標準化された両方とベンダー被定義項目はこのフォームを使用します。
5. Security Considerations
5. セキュリティ問題
The environment extension may be used to obtain information about the system the Sieve implementation is running on. This information in turn may reveal details about service provider or enterprise infrastructure.
環境拡張子は、Sieve実装が動いているシステムの情報を得るのに使用されるかもしれません。 この情報は順番にサービスプロバイダーか企業インフラストラクチャに関する詳細を明らかにするかもしれません。
An implementation can use any technique to determine the remote-host environment item defined in this specification, and the trustworthiness of the result will vary. One common method will be to perform a PTR DNS lookup on the client IP address. This information may come from an untrusted source. For example, the test:
実装はこの仕様に基づき定義されたリモートホスト環境項目を決定するのにどんなテクニックも使用できます、そして、結果の信頼できることは異なるでしょう。 1つの共通方法はクライアントIPアドレスにPTR DNSルックアップを実行することでしょう。 この情報は信頼できないソースから来るかもしれません。 例えば、テスト:
if environment :matches "remote-host" "*.example.com" { ... }
「環境:matches「リモートホスト」」 *.example.comであるなら」{ ... }
is not a good way to test whether the message came from "outside" because anyone who can create a PTR record can create one that refers to whatever domain they choose.
PTR記録を作成できるだれかも彼らが選ぶどういったドメインについて言及するものを作成できるのでメッセージが「外部」から来たか否かに関係なく、早道はテストすることになっていませんか?
All of the security considerations given in the base Sieve specification also apply to this extension.
また、ベースSieve仕様で与えられたセキュリティ問題のすべてがこの拡大に適用されます。
Freed Standards Track [Page 5] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[5ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
6. IANA Considerations
6. IANA問題
The following template specifies the IANA registration of the Sieve extension specified in this document:
以下のテンプレートは本書では指定されたSieve拡張子のIANA登録を指定します:
To: iana@iana.org Subject: Registration of new Sieve extension
To: iana@iana.org Subject: 新しいSieve拡張子の登録
Capability name: environment Description: The "environment" extension provides a new environment test that can be used to implement scripts that behave differently when moved from one system to another or otherwise operated in different contexts. RFC number: RFC 5183 Contact address: Sieve discussion list <ietf-mta-filters@imc.org>
能力名: 環境記述: 「環境」拡大は1台のシステムから別のシステムまで動かされるか、または別の方法で異なった文脈で操作されると異なって振る舞うスクリプトを実装するのに使用できる新しい環境テストを提供します。 RFC番号: RFC5183Contactアドレス: ふるいの議論 list <ietf-mta-filters@imc.org 、gt。
This specification also defines a new IANA registry for Sieve environment item names. The specifics of this registry are given in Section 4.3. The initial contents of the registry are given in the following section.
また、この仕様はSieve環境項目名のために新しいIANA登録を定義します。 セクション4.3でこの登録の詳細を与えます。 以下のセクションで登録の初期の内容を与えます。
Freed Standards Track [Page 6] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[6ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
6.1. Initial Environment Item Registrations
6.1. 初期の環境項目登録証明書
The following template specifies the initial IANA registrations for the environment items defined in this document:
以下のテンプレートは本書では定義された環境項目のための初期のIANA登録証明書を指定します:
To: iana@iana.org Subject: Registration of new Sieve environment items
To: iana@iana.org Subject: 新しいSieve環境の品目の登録
Capability name: domain Description: The primary DNS domain associated with the Sieve execution context, usually but not always a proper suffix of the host name.
能力名: ドメイン記述: Sieve実行文脈に関連しているプライマリDNSドメイン、いつもでない、しかし、通常ホスト名の適切な接尾語。
Capability name: host Description: The fully-qualified domain name of the host where the Sieve script is executing.
能力名: 記述を主催してください: Sieveスクリプトが実行であるホストの完全修飾ドメイン名。
Capability name: location Description: Type of service executing the Sieve script.
能力名: 位置の記述: Sieveスクリプトを作成するサービスのタイプ。
Capability name: name Description: The product name associated with the Sieve interpreter.
能力名: 記述を命名してください: Sieveインタプリタに関連している製品名。
Capability name: phase Description: Point relative to final delivery at which the Sieve script is being evaluated.
能力名: 記述の位相を合わせてください: Sieveスクリプトが評価することにされるのである最終的な配送に比例して、指してください。
Capability name: remote-host Description: Host name of remote SMTP client, if applicable and available.
能力名: リモートホスト記述: 適切であって、利用可能であるなら、リモートSMTPクライアントの名前をホスティングしてください。
Capability name: remote-ip Description: IP address of remote SMTP client, if applicable and available.
能力名: リモートip記述: リモートSMTPクライアントのIPアドレス適切であって、利用可能であるなら。
Capability name: version Description: The product version associated with the Sieve interpreter.
能力名: バージョン記述: Sieveインタプリタに関連している製品バージョン。
RFC number: RFC 5183 Contact address: Sieve discussion list <ietf-mta-filters@imc.org>
RFC番号: RFC5183Contactアドレス: ふるいの議論 list <ietf-mta-filters@imc.org 、gt。
Freed Standards Track [Page 7] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[7ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
7. References
7. 参照
7.1. Normative references
7.1. 引用規格
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[RFC2821] Klensin, J., "Simple Mail Transfer Protocol", RFC 2821, April 2001.
[RFC2821] Klensin、J.、「簡単なメール転送プロトコル」、RFC2821、2001年4月。
[RFC5228] Guenther, P. and T. Showalter, "Sieve: An Email Filtering Language", RFC 5228, January 2008.
[RFC5228] グンサー、P.、およびT.ショウォーター、「ふるい:」 「言語をフィルターにかけるメール」、RFC5228、2008年1月。
[RFC5231] Segmuller, W. and B. Leiba, "Sieve Email Filtering: Relational Extension", RFC 5231, January 2008.
[RFC5231] SegmullerとW.とB.Leiba、「以下をフィルターにかけるふるいのメール」 「関係拡大」、RFC5231、2008年1月。
7.2. Informative references
7.2. 有益な参照
[EMAIL-ARCH] Crocker, D., "Internet Mail Architecture", Work in Progress, February 2008.
[メールアーチ] クロッカー、D.、「インターネットメールアーキテクチャ」が進歩、2008年2月に働いています。
[RFC3501] Crispin, M., "INTERNET MESSAGE ACCESS PROTOCOL - VERSION 4rev1", RFC 3501, March 2003.
[RFC3501] クリスピン、M.、「バージョン4rev1"、RFC3501、2003年インターネットメッセージアクセス・プロトコル--3月。」
Freed Standards Track [Page 8] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[8ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
Appendix A. Acknowledgements
付録A.承認
Brian Carpenter, Dave Crocker, Cyrus Daboo, Philip Guenther, Kjetil Torgrim Homme, John Klensin, Mark Mallett, Alexey Melnikov, and Dilyan Palauzo provided helpful suggestions and corrections.
ブライアンCarpenter、デーヴ・クロッカー、サイラスDaboo、フィリップ・グンサー、Kjetil Torgrim Homme、ジョンKlensin、マーク・マレット、Alexeyメリニコフ、およびDilyan Palauzoは役立つ提案と修正を提供しました。
Author's Address
作者のアドレス
Ned Freed Sun Microsystems 3401 Centrelake Drive, Suite 410 Ontario, CA 92761-1205 USA
ネッドはサン・マイクロシステムズ3401Centrelakeドライブ、Suite410オンタリオ、カリフォルニア92761-1205米国を解放しました。
Phone: +1 909 457 4293 EMail: ned.freed@mrochek.com
以下に電話をしてください。 +1 4293年の909 457メール: ned.freed@mrochek.com
Freed Standards Track [Page 9] RFC 5183 Sieve Environment Extension May 2008
標準化過程[9ページ]RFC5183ふるいの環境拡大2008年5月に、解放されます。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The IETF Trust (2008).
IETFが信じる著作権(C)(2008)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。
Freed Standards Track [Page 10]
解放された標準化過程[10ページ]
一覧
スポンサーリンク